Ve skutečnosti mnoho slovníků uvádí slovo „sung“ pouze jako rostlinný druh. Například ve Velkém vietnamském slovníku (šéfredaktor Nguyen Nhu Y) heslo „sung“ vysvětluje dva významy: „1. Strom, který roste na vlhkých místech, u jezer a rybníků, má malý kmen, žádné vedlejší kořeny, měkké větve s mnoha šupinami, hrbolky a jizvami, oválné listy s mnoha malými hrbolky zvanými „sung nipples“, husté plody na kmeni a větvích, červenohnědé, když zralé, jedlé. 2. Fíky: otevřená ústa čekající na sung (tng.)“. Nebo ve Vietnamském slovníku (šéfredaktor Van Tan) heslo „sung“ vysvětluje: „Strom, jehož plody rostou ve skupinách na kmeni a velkých větvích, červené, když zralé, jedlé“.
Možná proto Vietnamský slovník reduplikativních slov (Hoang Van Hanh, šéfredaktor - Social Sciences Publishing House - 2013) shromáždil a vysvětlil „sung hanh“ jako „Šťastný, cítící se uspokojený materiálně nebo duchovně“ a použil příklad „Žít šťastný život“.
Ve skutečnosti je „sung vui“ 充暢 složenina čínského původu [znamenající stejnou éru]. „Sung“ 充 znamená plný, dostatečný, nabitý vnitřní silou. „Sung“ se objevuje v mnoha složeninách, jako například „sung tuc“ 充足; „sung man“ 充滿; „sung truc“. Kromě toho se „sung“ používá i samostatně. Ve vietnamském slovníku (Hoang Phe, šéfredaktor - Vietlex) heslo pro „sung“ vysvětluje toto slovo jako „ve stavu velkého nadšení, plný energie“ a uvádí příklad „tančit s velkým nadšením ~ zpívat ze všech sil“.
Ve slově „šťastný“ znamená „sung“ dostatek, sytý. V idiomu „Jez dobře, oblékej se dobře“ znamená „sung“ sytý, dostatečný. Například „Y noan nhi thuc sung - 衣煖而食充“ (Xun Zi) znamená život s dostatkem oblečení a tepla, dostatkem jídla, odkazuje na život s minimálním materiálním dostatkem. Ve vietnamštině se tomu říká Com no ao am/Co don cham no/Jez dobře, oblékej se teple.
Pokud jde o 暢, je to také vietnamské slovo čínského původu, které znamená šťastný, pohodlný, hladký, úplný (jako radost; Šťastný jako víla,..). Čínský slovník vysvětluje význam každého prvku: „zpívaný: dost, plný“ [zpívaný: plný, plný - 充: 足, 滿]; "Suong: pohodlný; šťastný." [suong: šťastný, radostný - 暢: 舒暢; 歡快]; "zpíváno: plné a plynulé, hladké." [zpívá se: zpívaný phan nhi suong dat - 充暢: 充分而暢達].
Odkaz: V čínštině existují také slova, která obsahují slovo „úspěch“, například „thong suong“ 通暢, což znamená jasný a otevřený; „thuan suong“ 順暢, což znamená hladký, bez překážek; „thu suong“ 舒暢, což znamená pohodlný a šťastný; „luu suong“ 流暢, což znamená plynulý, plynulý (jako „van but luu suong“ 文筆流暢 – plynulé psaní).
Slovo „sung“ ve slově „sung hau“ tedy znamená plný, dostatečný a jedná se o složené slovo čínského původu, nikoli o slovo zdvojené.
Man Nong (přispěvatel)
Zdroj: https://baothanhhoa.vn/nghia-cua-sung-nbsp-trong-tu-sung-suong-260047.htm
Komentář (0)