
Na začátku knihy autor prohlašuje: „Po téměř půl století po roce 1975, spolu s velkými změnami v zemi, byla vietnamská čtenářská kultura živena lidmi oddanými knižnímu průmyslu.“
Bez ohledu na jejich postavení všichni sdílejí palčivou touhu: zprostředkovat znalosti každou stránkou knihy, překonat všechny překážky a důsledky, aby si zachovali trvalou sílu psaného slova. Tato práce se vykonává potichu, někdy s velkými obtížemi.
Kniha je barevným a komplexním portrétem světa „slovních mistrů“. Každý portrét je jedinečným příběhem, osobitým profesionálním otiskem.
To je obraz profesora Dr. Le A, pilného učitele z provincie Thanh Hoa, který byl „průkopníkem“ a vybudoval nakladatelství University of Education z skromné knihovny ve spolehlivé „vědecké centrum“; s vizí vydávání knih ne jako pouhého obchodu, ale jako nástroje pro vytváření akademické excelence a službu znalostem.
Patří mezi ně i překladatelka a podnikatelka Nguyen Le Chi, žena, která sama začala s vydavatelstvím ChiBooks a odvážila se rozvíjet a realizovat svůj sen o šíření vietnamských knih za hranice. Její příběh je důkazem vytrvalosti a neochvějného podnikatelského ducha v oblasti kultury: „Pokud to nikdo jiný neudělá, udělám to já. I když je to jen malá cihla, je to můj příspěvek.“
Pak se objevil spisovatel Tran Chien se svým tichým, vytrvalým vystupováním. Docent a doktor Nguyen Van Dan, čestný intelektuál, „strážce vědecké integrity“, statečně řekl „ne“ veškeré akademické nepoctivosti, a to i během boje s nemocí...
Kniha věnuje zvláštní pozornost také osobnostem považovaným za „živoucí milníky“, těm, které formovaly podobu a právní rámec vietnamského vydavatelského průmyslu.
Patří mezi ně pan Tran Van Phuong – „architekta“ zákona o vydavatelství z roku 1993; pan Nguyen Thang Vu – „vietnamský Doremon“; a paní Quach Thu Nguyet – strážkyně a přenašečka plamene...
V průběhu všech 30 příběhů se prominentním tématem stává křehká rovnováha mezi obsahovou hodnotou a praktickým rozvojem. Jak se podělil Nguyen Cu, bývalý ředitel a šéfredaktor Literárního nakladatelství: „Knihy potřebují zisk, alespoň k udržení profese a reinvestování do dalšího projektu. Zisk však neznamená obětování kvality nebo honbu za kvantitou.“ Toto je obtížný problém, kterému musí čelit každý „intelektuál nesoucí břemeno slov“ a najít způsob, jak jej vyřešit srdcem i intelektem.
Intelektuálové, kteří „nesou znalosti“ k tvorbě knih, jsou nejen uznáváni a oceňováni, ale slouží také jako zdroj inspirace pro další generace. Příběhy v těchto knihách jsou plamenem, který se předává dál a připomíná nám naši odpovědnost za znalosti a duchovní hodnoty národa.
Zdroj: https://www.sggp.org.vn/nhung-tri-thuc-cong-chu-lam-sach-ban-anh-hung-ca-tham-lang-post819494.html






Komentář (0)