Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Die Regierung hat eine Entschließung zu Lösungsansätzen zur Bewältigung der Folgen von Naturkatastrophen und zur Wiederherstellung der Produktion in der Zentralregion verabschiedet.

(Chinhphu.vn) - Die Regierung hat soeben die Resolution Nr. 380/NQ-CP vom 25. November 2025 zu Lösungen zur Bewältigung der Folgen von Naturkatastrophen und zur Wiederherstellung der Produktion in den Gebieten der Zentralregion erlassen.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ25/11/2025

Chính phủ ban hành Nghị quyết về các giải pháp khắc phục hậu quả thiên tai, phục hồi sản xuất khu vực miền Trung- Ảnh 1.

Die Regierung hat eine Resolution zu Lösungsansätzen zur Bewältigung der Folgen von Naturkatastrophen und zur Wiederherstellung der Produktion in den betroffenen Gebieten der Zentralregion verabschiedet.

Die Resolution besagt: Ende Oktober und im November wurden die Gebiete von Ha Tinh bis Lam Dong fortwährend von Naturkatastrophen, Stürmen und Überschwemmungen heimgesucht, insbesondere von den historisch weit verbreiteten Überschwemmungen nach den Stürmen Nr. 12 und Nr. 13 mit starken Winden („Hochwasser auf Hochwasser, Sturm auf Sturm“). Die Flüsse von Quang Tri bis Khanh Hoa erreichten überall die Warnstufe 2 bis 3, an vielen Orten sogar über Warnstufe 3. Besonders starke Regenfälle führten dazu, dass einige Flüsse in Dak Lak und Khanh Hoa den seit vielen Jahren historischen Hochwasserstand überschritten. Naturkatastrophen, Stürme und Überschwemmungen verursachten Überschwemmungen und schwere Schäden an Menschen, Häusern, Schulen und der lebenswichtigen Infrastruktur wie Strom-, Telekommunikations-, Transport- und Bewässerungsanlagen. Viele Wohngebiete wurden stark überflutet, von der Außenwelt abgeschnitten und isoliert, was das Leben der Menschen, ihre Sorgen, ihre Produktion, ihre Geschäftstätigkeit, ihre Dienstleistungen, ihre Lebensgrundlagen und ihr Einkommen massiv beeinträchtigte.

Das gesamte politische System, direkt unter der Führung von Generalsekretär To Lam, dem ständigen Mitglied des Sekretariats, der Regierung und dem Premierminister, konzentrierte sich darauf, die Lage stets frühzeitig, regelmäßig und kontinuierlich aus der Ferne zu steuern und zu lenken. Regierung und Premierminister legten besonderen Wert darauf, die Umsetzung von Maßnahmen zur Prävention, Bekämpfung und Reaktion auf Naturkatastrophen und Überschwemmungen frühzeitig, aus der Ferne und unter ständiger Beobachtung der Lage zu koordinieren. Der Premierminister beschloss umgehend, 3,515 Billionen VND für acht Provinzen und Städte bereitzustellen, um die Folgen der Naturkatastrophen dringend zu bewältigen. Er besichtigte die Schäden persönlich, besuchte die betroffenen Gebiete, sprach den Menschen und Unternehmen Mut zu und teilte deren Not, Verluste und Nöte. Er wies die Umsetzung von Maßnahmen an, die darauf abzielten, Produktion und Wirtschaft wiederherzustellen und das Leben und die Aktivitäten der Menschen nach Stürmen und Überschwemmungen zu stabilisieren. Die Parteikomitees und lokalen Behörden, die Ministerien für Landesverteidigung, Öffentliche Sicherheit, Landwirtschaft und Umwelt, Bauwesen sowie weitere Ministerien und Abteilungen haben das Militär, die Polizei, die Jugend und die Bevölkerung der betroffenen Gebiete angewiesen und mobilisiert, proaktiv und unverzüglich Maßnahmen zu ergreifen und so maßgeblich zur Gewährleistung der Sicherheit der Bevölkerung und zur Minimierung von Schäden an Menschen und Eigentum durch Naturkatastrophen beizutragen.

Um die Folgen von Naturkatastrophen dringend zu bewältigen, die Lage der Bevölkerung rasch zu stabilisieren, Produktion und Wirtschaft wiederherzustellen und ein Wirtschaftswachstum von über 8 % im Jahr 2025 und 10 % oder mehr im Jahr 2026 anzustreben, fordert die Regierung die Minister, die Leiter von Behörden auf Ministeriumsebene, Regierungsbehörden, andere zentrale Behörden sowie die Vorsitzenden der Volkskomitees der von Naturkatastrophen betroffenen Provinzen und Städte (im Folgenden: Ministerien, Behörden und Gebietskörperschaften) auf, auf Grundlage ihrer jeweiligen Funktionen, Aufgaben und Befugnisse die Schlussfolgerungen des Politbüros, die Resolutionen und die Richtlinien der Regierung und des Premierministers dringend, entschlossen, unverzüglich und wirksam umzusetzen. Dabei ist es notwendig, sich auf die Umsetzung der folgenden Schlüsselaufgaben und -lösungen zu konzentrieren:

Oberste Priorität hat der Schutz von Leben und Gesundheit der Menschen und die Stabilisierung ihrer Lebensumstände, damit niemand ohne Wohnung bleibt und niemand Hunger oder Kälte leiden muss.

Die höchste Priorität hat der Schutz von Leben und Gesundheit der Menschen und die schnellstmögliche Stabilisierung ihrer Lebensumstände, damit niemand ohne Wohnung, niemand hungrig oder kalt, niemand ohne Schule und niemand ohne medizinische Versorgung und damit verbundene wichtige Dienstleistungen auskommen muss.

Die Arbeit zur Bewältigung der Folgen wird mit proaktivem, dringlichem, zeitnahem und effektivem Geist, mit hoher Entschlossenheit, großem Einsatz, entschlossenem Handeln, Fokus und den wichtigsten Punkten ausgeführt, wobei jede Aufgabe abgeschlossen wird und der Grundsatz der "sechs Klarheit" bei der Arbeitsteilung (klare Personen, klare Arbeit, klarer Fortschritt, klare Autorität, klare Verantwortung und klare Ergebnisse) sichergestellt wird, "nicht perfektionistisch, nicht überhastet und keine Gelegenheiten verpassen".

Fördern Sie „Nationalstolz und Patriotismus“ und mobilisieren Sie die vereinten Kräfte des gesamten politischen Systems, der gesamten Gesellschaft, der Wirtschaft und der Bevölkerung. Nutzen Sie alle Ressourcen aus dem Staatshaushalt, Fördermitteln, Hilfsquellen, Sponsorengeldern und der Unterstützung von Unternehmen und Philanthropen effektiv nach dem Motto: „Wer etwas hat, hilft; wer Verdienste hat, hilft Verdienste; wer Besitz hat, hilft Besitz; wer wenig hat, hilft wenig; wer viel hat, hilft viel; wer auch immer gerade ist, hilf dort, wo er ist.“ Stellen Sie sicher, dass die Hilfs- und Unterstützungsmaßnahmen öffentlich, transparent und zielgerichtet durchgeführt werden, um Negativität und Verschwendung zu vermeiden.

Die Unterstützung bei der Katastrophenbewältigung sollte eng mit der Umstrukturierung der Produktion, der Umsiedlung der Bevölkerung in Gefahrengebieten, der proaktiven Wiederherstellung der Infrastruktur sowie der Stärkung der Widerstandsfähigkeit und der nachhaltigen Anpassung an Naturkatastrophen verknüpft werden.

Leisten Sie gute Arbeit in der Informations- und Kommunikationsarbeit, tragen Sie zur Schaffung eines gesellschaftlichen Konsenses bei, wecken und fördern Sie die Stärke der nationalen Einheit und des politischen Systems, insbesondere auf der Basisebene in Organisation und Umsetzung.

Umfang, Objekte und Supportzeit

Geltungsbereich und Empfänger der Unterstützung: Personen, Arbeitnehmer, schutzbedürftige Personen, Gewerbetreibende, Genossenschaften und Unternehmen in der Zentralregion, die von den Stürmen Nr. 12 und 13 sowie den Überschwemmungen im Oktober und November 2025 betroffen sind, einschließlich der folgenden Provinzen und zentralverwalteten Städte: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Khanh Hoa, Gia Lai, Dak Lak und Lam Dong (nachfolgend als Provinzen und Städte bezeichnet).

Förderzeitraum: Ab sofort bis zum 31. Dezember 2025.

HAUPTAUFGABEN UND LÖSUNGEN

1. Zur sozialen Sicherheit, zum Wohnen und zur Stabilisierung des Lebens der Menschen

1.1. Unterstützung für Nahrungsmittel und lebensnotwendige Güter

a) Die Volkskomitees der Provinzen und Städte prüfen und nutzen weiterhin alle Maßnahmen, um hungergefährdete Haushalte mit Nahrungsmitteln, Trinkwasser, Medikamenten und anderen lebensnotwendigen Gütern zu versorgen und jeglichen Mangel an Nahrung, Kleidung und sauberem Wasser zu verhindern. Ebenso wird sichergestellt, dass nach Überschwemmungen keine Epidemien ausbrechen und Menschen aus stark überschwemmten und gefährlichen Gebieten evakuiert und umgesiedelt werden. Informationen über den Bedarf an benötigten Gütern werden proaktiv veröffentlicht, damit Hilfe und Unterstützung effektiv und bedarfsgerecht geleistet werden können.

b) Das Finanzministerium stellt weiterhin nationale Reservegüter zur Unterstützung der betroffenen Gebiete bereit und gewährleistet dabei eine schnelle und effiziente Versorgung. Es weist die Vietnam Airlines Corporation, die Vietnam National Shipping Lines und die Vietnam Railways Corporation an, den Transport von Lebensmitteln und Gütern in die von Naturkatastrophen, Stürmen und Überschwemmungen betroffenen Gebiete bestmöglich zu unterstützen.

c) Das Verteidigungsministerium und das Ministerium für öffentliche Sicherheit weisen lokale Einheiten und Streitkräfte an, die Gemeinden bei der Entgegennahme, dem Transport und der direkten Verteilung von Lebensmitteln an die Bevölkerung in abgelegenen Gebieten zu unterstützen.

d) Die Volkskomitees von Hanoi, Ho-Chi-Minh-Stadt, Hai Phong und der Provinz Quang Ninh unterstützen direkt die Bereitstellung von Nahrungsmitteln, Kleidung, Medikamenten und medizinischem Personal für die Provinzen Khanh Hoa, Gia Lai, Dak Lak und Lam Dong gemäß der Anweisung des Politbüros in der Schlussmitteilung Nr. 99-TB/TW vom 21. November 2025.

d) Die lokalen Gebietskörperschaften werden ermutigt, ihre lokalen Haushaltsreserven zur Unterstützung der Provinzen und Städte im Rahmen dieser Entschließung zu nutzen, um die Folgen von Naturkatastrophen gemäß Artikel 10 Absatz 2 Nummer c des Staatshaushaltsgesetzes Nr. 83/2015/QH13 zu bewältigen.

1.2. Nothilfe zur Wohnungsversorgung

Volkskomitees der Provinzen und Städte:

a) Lokale Haushaltsmittel, zentrale Unterstützungsquellen und andere legale Kapitalquellen mobilisieren und effektiv nutzen, um die Menschen bei der Reparatur von Häusern mit beschädigten Dächern zu unterstützen, und zwar gemäß den Anweisungen in den Depeschen des Premierministers, insbesondere Depeschen Nr. 215/CD-TTg vom 13. November 2025, Depesche Nr. 225/CD-TTg vom 20. November 2025 und Depesche Nr. 227/CD-TTg vom 23. November 2025;

b) Proaktiv vollständige und genaue Statistiken prüfen und zusammenstellen, um Land für Neubauten und die Umsiedlung von Haushalten zu organisieren, deren Häuser von Überschwemmungen weggespült, vollständig eingestürzt oder schwer beschädigt wurden, und zwar gemäß den Anweisungen in den Depeschen des Premierministers, einschließlich des Baus neuer Umsiedlungsgebiete für Haushalte in der Gemeinde De Gi, Provinz Gia Lai.

1.3. Umwelthygiene, Krankheitsprävention

a) Die Volkskomitees der Provinzen und Städte ordnen unmittelbar nach dem Rückgang der Überschwemmung die Umweltbehandlung gemäß dem Motto „Bekämpfung der Überschwemmung, sobald sie zurückgeht“ an und mobilisieren maximale Kräfte (Armee, Polizei, Jugend, Frauen, Miliz, Studenten usw.), um die Bevölkerung, Behörden und Unternehmen bei der Reinigung und Desinfektion von Häusern, Straßen, Schulen, medizinischen Einrichtungen, Büros und Fabriken zu unterstützen, um Unterkunft, Bildung, medizinische Untersuchungen und Behandlungen zu gewährleisten und die Produktion und den Geschäftsbetrieb schnell wieder aufzunehmen, und setzen damit die Anweisungen in den Telegrammen des Premierministers um.

b) Das Verteidigungsministerium und das Ministerium für öffentliche Sicherheit weisen die in dem Gebiet stationierten Einheiten an, sich mit den Volkskomitees der Provinzen und Städte abzustimmen, um Kräfte und Ausrüstung bereitzustellen, die bereit sind, Menschen, Behörden, Einheiten und Unternehmen bei der Reinigung und Desinfektion von Häusern, Hauptquartieren, Straßen und Fabriken zu unterstützen und die Anweisungen in den Telegrammen des Premierministers umzusetzen.

c) Das Gesundheitsministerium, das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt sowie die zuständigen Ministerien und Behörden geben im Rahmen ihrer Befugnisse Chemikalien und medizinische Hilfsmittel zur Behandlung von Wasserquellen und der Umwelt sowie zur Verhinderung von Epidemien bei Menschen, Nutztieren und Geflügel aus.

1.4. Sozialversicherungsschutz

Das Finanzministerium weist die vietnamesische Sozialversicherung an:

a) In den vier Provinzen Dak Lak, Gia Lai, Khanh Hoa und Lam Dong sollen im Zahlungszeitraum Dezember 2025 Einmalzahlungen in Höhe von drei Monatsrenten und Sozialversicherungsleistungen (Dezember 2025, Januar und Februar 2026) geleistet werden, um den Leistungsempfängern in den von Stürmen, Überschwemmungen und Überflutungen betroffenen Gebieten die Möglichkeit zu geben, die Folgen zu bewältigen und das Mondneujahr 2026 zu feiern.

b) Krankenversicherungskarten umgehend ausstellen und verlängern, Probleme bei den Untersuchungs- und Behandlungsverfahren beheben und sicherstellen, dass Versicherte zeitnah medizinisch untersucht und behandelt werden. In Abstimmung mit dem Gesundheitsministerium und den lokalen Behörden die medizinischen Einrichtungen anleiten, um die Wahrung der Behandlungsansprüche der in Überschwemmungsgebieten lebenden Versicherten zu gewährleisten.

2. Zur Wiederherstellung der wesentlichen Infrastruktur, des Gesundheitswesens, des Bildungswesens und des Verkehrswesens.

a) Volkskomitees der Provinzen und Städte:

- In Abstimmung mit dem Gesundheitsministerium und dem Ministerium für Bildung und Ausbildung die beschädigten medizinischen und Bildungseinrichtungen dringend wiederherzustellen, damit es den Menschen nicht an Orten für medizinische Untersuchungen und Behandlungen mangelt und den Schülern nicht an Schulen und Klassenzimmern, und die Arbeiten gemäß den Anweisungen in den Depeschen des Premierministers abzuschließen;

- In Abstimmung mit dem Bauministerium den Fokus auf die schnelle Instandsetzung der durch Naturkatastrophen beschädigten Verkehrsinfrastruktur legen, insbesondere in noch immer isolierten Gebieten, um einen reibungslosen und sicheren Verkehr zu gewährleisten und die Arbeiten gemäß den Anweisungen in den Depeschen des Premierministers abzuschließen;

- In Abstimmung mit dem Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt Schäden an Bewässerungsanlagen, Dämmen und Deichen, die durch Vorfälle oder Beschädigungen entstanden sind, überprüfen und beheben, Ufer- und Küstenerosion bekämpfen, die Sicherheit der Anlagen gewährleisten und die Produktion unterstützen sowie die Anweisungen in den Depeschen des Premierministers befolgen;

- Überprüfung, Ergänzung und Ersatz von wesentlichen Materialien und Ausrüstungen zur Katastrophenprävention und -bekämpfung, die bei den jüngsten Stürmen und Überschwemmungen beschädigt wurden, um für die Reaktion auf künftige Naturkatastrophen gerüstet zu sein;

- Anweisung zur Absenkung des Wasserstands in Wasserkraft- und Bewässerungsspeichern, um Hochwasser aufzunehmen und nutzbare Kapazität zur Reduzierung von Hochwassern flussabwärts bei vorhergesagten Starkregen zu reservieren;

b) Das Finanzministerium, das Ministerium für Industrie und Handel, das Ministerium für Wissenschaft und Technologie und das Ministerium für öffentliche Sicherheit weisen die folgenden Unternehmen und Gruppen an: Vietnam Electricity, Vietnam Posts and Telecommunications, Military Industry and Telecommunications und MobiFone Telecommunications, maximale Kräfte, Materialien und Ausrüstung zu mobilisieren, um sich auf die schnellstmögliche Wiederherstellung der Strom- und Telekommunikationssysteme in den betroffenen Gebieten, insbesondere in den Provinzen Gia Lai und Dak Lak, zu konzentrieren und die in den Telegrammen des Premierministers angeordneten Arbeiten abzuschließen.

3. Zur Wiederherstellung der Produktion und des Geschäftslebens sowie zur Stabilisierung des Marktes

a) Volkskomitees der Provinzen und Städte:

- Proaktiv Lösungen im Rahmen der Zuständigkeit einsetzen, um die Produktion und die Geschäftstätigkeit wiederherzustellen und den Markt in der Region zu stabilisieren;

- In Abstimmung mit dem Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt die landwirtschaftliche Produktion wiederherstellen (Hilfsmaterialien, Setzlinge, Vieh, Veterinärmedizin usw.), gemäß den Anweisungen in den Depeschen des Premierministers; stark beschädigte Gebiete, insbesondere Küstenaquakulturgebiete und industrielle Anbauflächen, wiederherstellen;

- In Abstimmung mit dem Ministerium für Industrie und Handel soll ein Gleichgewicht zwischen Angebot und Nachfrage sowie eine ausreichende und rechtzeitige Versorgung mit lebenswichtigen Gütern, insbesondere Nahrungsmitteln und Energie, sichergestellt werden, um Engpässe zu vermeiden;

- In Abstimmung mit dem Ministerium für Industrie und Handel und dem Finanzministerium sollen Unternehmen, Genossenschaften und Gewerbetreibende dringend unterstützt werden, damit sie ihre Geschäftstätigkeit wiederaufnehmen und Unterbrechungen der Lieferketten und Verträge, insbesondere von Verträgen mit dem Ausland, vermeiden können.

b) Ministerium für Industrie und Handel:

- Den Vorsitz führen und direkt mit Konzernen und allgemeinen Unternehmen, die Baumaterialien herstellen, zusammenarbeiten, um Pläne zur Koordinierung und Lieferung von Gütern an die betroffenen Provinzen und Städte zu entwickeln;

- Stärkung des Marktmanagements, Verhinderung von Hortung, Spekulation und unangemessenen Preiserhöhungen sowie Vermeidung der Ausnutzung von Naturkatastrophen zum persönlichen Vorteil.

c) Das Finanzministerium hat den Vorsitz zu führen und die Zusammenarbeit mit den relevanten Ministerien und Behörden zu koordinieren, um Folgendes zu gewährleisten:

- Die Richtlinien zur Befreiung, Ermäßigung und Stundung von Steuern, Gebühren, Abgaben, Pachtzinsen usw. für von Naturkatastrophen Betroffene oder Geschädigte gemäß den gesetzlichen Bestimmungen wirksam umsetzen. Die Steuerbehörden anweisen, bei der Durchführung von Verfahren zur Befreiung, Ermäßigung und Stundung die günstigsten Bedingungen für Privatpersonen und Unternehmen gemäß den Vorschriften zu schaffen;

Weisen Sie die Versicherungsunternehmen an, die Versicherungsleistungen an betroffene Kunden umgehend zu prüfen und auszuzahlen, um eine zügige, vollständige und fristgerechte Zahlung gemäß den gesetzlichen Bestimmungen zu gewährleisten. Leisten Sie unverzüglich Vorauszahlungen auf Entschädigungen an Kunden gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.

d) Die vietnamesische Staatsbank weist Kreditinstitute an: unverzüglich die durch Stürme und Überschwemmungen beschädigten Transaktionsstellen zu reparieren und den Betrieb wiederherzustellen; Lösungen zur Beseitigung von Schwierigkeiten für Kunden umzusetzen, wie z. B. die Umstrukturierung von Schuldenrückzahlungsbedingungen, die Befreiung und Reduzierung von Zinsen und Gebühren für geschädigte Kunden gemäß den geltenden Vorschriften; unverzüglich Kreditpakete für Kunden in betroffenen Gebieten bereitzustellen, um die Produktion und das Geschäft mit Vorzugszinsen, die unter den normalen Kreditzinsen liegen, wiederherzustellen; die Kreditzinsen für bestehende ausstehende Kredite von Kunden, die durch Naturkatastrophen geschädigt wurden, zu senken.

d) Sozialpolitische Bank:

- Verwendung des staatlichen Entwicklungsinvestitionskreditkapitalplans, der in der Resolution Nr. 347/NQ-CP der Regierung vom 24. Oktober 2025 über Schlüsselaufgaben und Lösungen zur dringenden Bewältigung der Folgen von Naturkatastrophen nach dem Sturm Nr. 11, zur schnellen Stabilisierung des Lebens der Bevölkerung, zur Förderung der Erholung von Produktion und Wirtschaft, zur aktiven Förderung des Wirtschaftswachstums und zur wirksamen Inflationskontrolle (im Folgenden als Resolution 347 bezeichnet) festgelegt ist, zur Unterstützung der politischen Begünstigten in den von der Resolution 347 und dieser Resolution abgedeckten Gebieten;

- Dem Premierminister zur Entscheidung vorzulegen, die Kreditzinsen für Kunden, die Kapital aus politischen Kreditprogrammen der Vietnam Bank for Social Policies aufnehmen (einschließlich Organisationen und Einzelpersonen, wie vorgeschrieben), in Gebieten, die unter diese Resolution fallen, um 2 % pro Jahr zu senken, mit Ausnahme von Gebieten, die in Resolution 347 unterstützt wurden.

Die Senkung der Kreditzinsen gilt für Kredite mit ausstehenden Salden bei der Vietnam Bank for Social Policies vom 1. Oktober 2025 bis zum 31. Dezember 2025. Der Umsetzungszeitraum für die Senkung der Kreditzinsen erstreckt sich vom 1. Oktober 2025 bis zum 31. Dezember 2025 und ist im Rahmen des Kapitalplans zur Kompensation von Zinsdifferenzen und Verwaltungsgebühren im Jahr 2025 gewährleistet.

e) Die Vietnam Cooperative Alliance und die Provincial Cooperative Alliances prüfen und untersuchen Schuldenerlass- und Verlängerungspläne für Darlehen aus dem Provincial Cooperative Development Support Fund; sie prüfen und unterstützen den Zugang zu neuen Darlehen, damit die Genossenschaften Produktion und Geschäftstätigkeit wiederaufnehmen können.

4. Ministerien, zentrale und lokale Behörden:

a) Dringend und entschlossen Aufgaben und Lösungen zur Verbesserung der Reaktions- und Resilienzfähigkeit gemäß Punkt b, Klausel 4, Abschnitt II, Resolution 347 umsetzen.

b) Es wird gestattet, Lösungen zur Reduzierung und Vereinfachung der administrativen Verfahren zur Umsetzung der Unterstützungsrichtlinien gemäß Klausel 5, Abschnitt II der Resolution 347 umzusetzen.

5. Provinzen und Städte:

a) Die erforderlichen Maßnahmen sollten entsprechend den Kapazitäten der Behörde erlassen und lokale Ressourcen (lokale Haushaltsreserven, Finanzreserven, andere legale Finanzierungsquellen usw.) proaktiv genutzt werden, um Lösungen und Maßnahmen zur Bewältigung der Folgen umzusetzen, die Bevölkerung, Unternehmen, Gewerbetreibende, Genossenschaften und Betriebe bei der Wiederherstellung der Produktion und des Geschäftsbetriebs zu unterstützen und das Wirtschaftswachstum zu fördern; der Schwerpunkt sollte so schnell wie möglich auf der Bewältigung von Erdrutschen, der Räumung von Verkehrswegen, der Ausbaggerung von Bächen sowie der Reparatur von Dämmen und Bewässerungsanlagen liegen.

b) Die durch Naturkatastrophen verursachten Schäden sind gemäß den Bestimmungen des Gemeinsamen Rundschreibens Nr. 43/2015/TTLT-BNNPTNT-BKHĐT vom 23. November 2015 vollständig und präzise zu überprüfen und zusammenzufassen. Diese Zusammenfassung ist dem Finanzministerium und dem Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt vor dem 8. Dezember 2025 zu übermitteln.

c) Auf der Grundlage des Schadensausmaßes und des Investitionsbedarfs für langfristige Katastrophenschutz- und -bekämpfungsprojekte sollen proaktiv der lokale Haushalt für 2026 und die Folgejahre (mittelfristiger öffentlicher Investitionsplan für den Zeitraum 2026 - 2030, erhöhte Einnahmequellen, verbleibende Ausgabenschätzungen des jährlichen lokalen Haushalts usw.) und andere rechtmäßige Finanzierungsquellen für die Umsetzung genutzt werden.

Bei unausgewogenen Ressourcen ist der Unterstützungsbedarf aus dem Zentralhaushalt dringend zu prüfen und entsprechende Vorschläge einzureichen. Insbesondere bei Investitionsbedarf für Infrastrukturprojekte ist eine detaillierte Liste der Projekte und der benötigten Kapitalbeträge anzugeben, wobei Projekte mit sofortiger Umsetzung oder laufenden Investitionsverfahren Priorität haben.

6. Die Ministerien, Behörden und Gebietskörperschaften setzen im Rahmen ihrer jeweiligen Aufgaben und Befugnisse weiterhin Maßnahmen zur Stabilisierung der Makroökonomie, zur Inflationsbekämpfung, zur Sicherstellung wichtiger Gleichgewichte und zum Erreichen eines Wirtschaftswachstums von über 8 % im Jahr 2025 und 10 % oder mehr im Jahr 2026 um, insbesondere wie folgt:

a) Das Finanzministerium hat den Vorsitz und die Koordination mit anderen Ministerien, Behörden und Gebietskörperschaften zu übernehmen, um Folgendes zu gewährleisten:

- Die Situation und das Ausmaß der Schäden zusammenfassen und finanzielle Unterstützung aus dem Zentralhaushalt der Kommunen vorschlagen; dem Premierminister zur Prüfung und Entscheidung Bericht erstatten;

- Entwicklung kurz- und langfristiger Unterstützungspläne zur Anpassung an den Klimawandel, zur Vorbeugung, Bekämpfung und Bewältigung der Folgen von Naturkatastrophen, Ufer- und Küstenerosion, Dürre und Salzwasserintrusion gemäß den geltenden Vorschriften;

- Die Auswirkungen von Naturkatastrophen, Stürmen und Überschwemmungen auf das BIP-Wachstum im vierten Quartal 2025, im gesamten Jahr 2025 und im Jahr 2026 bewerten, das verbleibende Wachstumspotenzial von jetzt bis zum Jahresende prüfen und Lösungen vorschlagen, um das festgelegte Wachstumsziel zu erreichen;

b) Das Finanzministerium und die vietnamesische Staatsbank prüfen Versicherungspolicen sowie andere Finanz- und Kreditpolitiken, um Risiken zu minimieren, Naturkatastrophen, Stürmen und Überschwemmungen vorzubeugen, sie zu bekämpfen und zu bewältigen.

c) Ministerien, Behörden und Ortschaften:

- Die Marktlage und die Rohstoffpreise erfassen, um geeignete und wirksame Lösungen zur Marktstabilisierung zu finden. Die Produktion fördern und eine ausreichende Warenversorgung sicherstellen; die Kontrolle und Überwachung der Umsetzung der Preisregulierungsvorschriften verstärken, die Preise für lebensnotwendige Güter und Rohstoffe für das Leben der Bevölkerung sowie für Produktion und Wirtschaft stabilisieren; Spekulation, Warenhortung zur Preissteigerung und Preismanipulation gemäß den gesetzlichen Bestimmungen streng verfolgen;

- Steigerung der landwirtschaftlichen Produktion, Sicherstellung einer reichlichen Nahrungsmittelversorgung, insbesondere in Gebieten, die stark von Stürmen, Überschwemmungen und Naturkatastrophen betroffen sind, und unbedingte Vermeidung von Nahrungsmittelknappheit in den letzten Monaten des Jahres und während des chinesischen Neujahrsfestes 2026;

- Regelmäßige Ausgaben konsequent einsparen, um Ressourcen für die soziale Sicherheit zu sichern, die Folgen von Naturkatastrophen zu bewältigen, die Bevölkerung zu unterstützen und in Entwicklung zu investieren. Den Baufortschritt wichtiger nationaler, interprovinzieller und interregionaler Schlüsselprojekte, die das Land, die Region und die Welt verbinden, entschlossen beschleunigen;

- Die Diversifizierung der Exportmärkte und Lieferketten fortsetzen, die Erschließung und optimale Nutzung der Chancen aus wichtigen und strategischen Exportmärkten sowie aus unterzeichneten Freihandelsabkommen priorisieren; Verhandlungen und Unterzeichnung neuer Freihandelsabkommen fördern und neue Märkte erschließen;

- Erneuerung traditioneller Wachstumstreiber und starke Förderung neuer Wachstumstreiber; Maximierung der externen Unterstützungsressourcen zur Förderung von Innovation, digitaler Wirtschaftsentwicklung, digitaler Transformation, grüner Transformation, neuen Branchen und Sektoren wie Halbleiter, saubere Energie, Wasserstoff usw.

Dringend Unterstützungsmaßnahmen und -richtlinien organisieren und synchron, zeitnah und effektiv umsetzen.

Die Regierung fordert die Minister, die Leiter der nachgeordneten Behörden, die Vorsitzenden der Volkskomitees der Provinzen und der zentral verwalteten Städte auf, sich gründlich mit den Unterstützungsmaßnahmen und -richtlinien auseinanderzusetzen, deren synchrone, zeitnahe und wirksame Umsetzung dringend zu organisieren, die strikte Einhaltung der gesetzlichen Bestimmungen sicherzustellen, die Kontrolle und Aufsicht zu verstärken, Verluste, Verschwendung, Negativität und die Förderung von Gruppeninteressen zu verhindern; Schwierigkeiten, Probleme und Angelegenheiten, die in ihren Zuständigkeitsbereich fallen, proaktiv anzugehen und Angelegenheiten, die außerhalb ihres Zuständigkeitsbereichs liegen, den zuständigen Behörden zu melden.

Das Verteidigungsministerium und das Ministerium für öffentliche Sicherheit halten weiterhin die notwendigen Kräfte und Mittel in Schlüsselbereichen bereit, um die lokalen Behörden bei Such- und Rettungsaktionen zu unterstützen, Folgen zu bewältigen und Sicherheit, Ordnung und soziale Sicherheit zu gewährleisten.

Das Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt prüft, bewertet und untersucht die Verbesserung des aktuellen Vorhersage- und Frühwarnsystems für Naturkatastrophen, insbesondere die Anwendung von Wissenschaft und Technologie, die Integration meteorologischer, hydrologischer und geologischer Daten usw. auf der nationalen digitalen Plattform und die Anwendung künstlicher Intelligenz (KI) zur Echtzeitvorhersage von Stürmen, Starkregen, Strömungen, Überschwemmungen und Erdrutschrisiken; koordiniert die weitere Stärkung der Kapazitäten von Gemeinden und lokalen Behörden auf zwei Ebenen, insbesondere auf Gemeindeebene, zur Katastrophenprävention in der neuen Situation.

Vietnam Television, Voice of Vietnam, Vietnam News Agency und die Presseagenturen verbreiten umfassend die Entwicklungen der Lage, die klaren und drastischen Anweisungen der Partei- und Staatsführung, die Ergebnisse der Bemühungen der lokalen Behörden sowie die Beteiligung der Bevölkerung und der Unternehmen im Geiste der „nationalen Liebe und Solidarität“.

Die Regierung bittet das Zentralkomitee der Vaterländischen Front Vietnams und seine Mitgliedsorganisationen, die soziopolitischen Organisationen und das Vietnamesische Rote Kreuz höflichst, im Rahmen ihrer Aufgaben und Befugnisse die internationale Zusammenarbeit aktiv zu fördern, sich weiterhin für die Belange der Betroffenen einzusetzen, um Unterstützung zu werben, umgehend Ressourcen bereitzustellen und Programme zu organisieren, um die von Naturkatastrophen, Stürmen und Überschwemmungen betroffenen Menschen, insbesondere gefährdete Gruppen, zu besuchen, ihnen Mut zuzusprechen, ihnen Geschenke zu überreichen und sie zu unterstützen, während sie gleichzeitig die Unterstützung dringlich überwacht und überprüft, um sicherzustellen, dass sie zeitnah, wirksam und zielgerichtet ist.

Schneebrief


Quelle: https://baochinhphu.vn/chinh-phu-ban-hanh-nghi-quyet-ve-cac-giai-phap-khac-phuc-hau-qua-thien-tai-phuc-hoi-san-xuat-khu-vuc-mien-trung-102251125231747087.htm


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Reise ins „Miniatur-Sapa“: Tauchen Sie ein in die majestätische und poetische Schönheit der Berge und Wälder von Binh Lieu.
Ein Café in Hanoi verwandelt sich in ein europäisches Paradies, versprüht Kunstschnee und lockt Kunden an.
Das Leben der Menschen im Überschwemmungsgebiet von Khanh Hoa am 5. Tag der Hochwasserschutzmaßnahmen: „Zwei-Null“.
Zum vierten Mal sehe ich den Berg Ba Den von Ho-Chi-Minh-Stadt aus so klar und selten.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Ein Café in Hanoi verwandelt sich in ein europäisches Paradies, versprüht Kunstschnee und lockt Kunden an.

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt