Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Zwei Jahrzehnte der Verbreitung von Wissen und Liebe zu Büchern durch Nha Nam

Am 6. November brachte die Nha Nam Culture and Communication Joint Stock Company im Verlagshaus der Schriftstellervereinigung eine limitierte Buchreihe heraus, um ihr 20-jähriges Bestehen zu feiern und damit ihren unermüdlichen Einsatz für die Verbreitung von Wissen und die Inspiration zum Lesen unter vietnamesischen Lesern zu würdigen.

Báo Pháp Luật Việt NamBáo Pháp Luật Việt Nam06/11/2025

Die limitierte Buchreihe zum 20-jährigen Jubiläum umfasst 20 herausragende Werke, ausgewählt aus Zehntausenden von Büchern, die von Nha Nam veröffentlicht wurden. Diese Sammlung ist nicht nur eine Hommage an Autoren, Übersetzer und Leser, sondern auch ein „Stück Erinnerung“, das den Weg von Nha Nams Wachstum von den Anfängen bis zu seiner heutigen festen Position in der Verlagsbranche nachzeichnet.

Buchset in limitierter Auflage zum 20-jährigen Jubiläum
Buchset in limitierter Auflage zum 20-jährigen Jubiläum

Laut einem Vertreter von Nha Nam dauerte die Auswahl dieser 20 Bücher viele Monate und umfasste zahlreiche Fachgespräche zwischen Lektoren, Forschern und Lesern. Jedes der ausgewählten Werke zeichnet sich durch hohe inhaltliche Qualität, anhaltende Aktualität und großes Aufsehen bei seinem Erscheinen aus. Die Buchreihe erscheint in limitierter Auflage und besticht durch ein anspruchsvolles Design – ein „kulturelles Souvenir“ für Bücherliebhaber und Nha-Nam-Fans.

Szene der Buchvorstellung
Szene der Buchvorstellung

Zwei Jahrzehnte markieren nicht nur die Reife eines Verlags, sondern auch den Weg zur Schaffung und Bewahrung von Lesekulturwerten im digitalen Zeitalter. Von „Dang Thuy Trams Tagebuch“ im Jahr 2005 bis zu Zehntausenden von Büchern heute hat Nha Nam bewiesen, dass Wissen und Emotionen in jedem Buch nach wie vor zwei parallele Stränge bilden.

Im rasanten Tempo des technologischen Lebens geht Nha Nam weiterhin seinen gewohnten Weg und prägt die Kultur durch Bücher. Und vielleicht ist es gerade diese Beharrlichkeit, die dazu beigetragen hat, dass Nha Nam Teil der Leseerinnerungen von Generationen vietnamesischer Leser geworden ist, die Wissen lieben, Wörter lieben und die Schönheit der Lesekultur schätzen.

Bei der Zeremonie zeigte sich der Dichter Nguyen Quang Thieu, Vorsitzender des vietnamesischen Schriftstellerverbandes , bewegt und sagte, dass die limitierte Buchausgabe mit 20 repräsentativen Werken „das spirituelle Porträt von Nha Nam“ sei.

Der Dichter Nguyen Quang Thieu, Vorsitzender des vietnamesischen Schriftstellerverbandes, teilte seine Gedanken bei der Zeremonie mit.
Der Dichter Nguyen Quang Thieu, Vorsitzender des vietnamesischen Schriftstellerverbandes, teilte seine Gedanken bei der Zeremonie mit.

„Die zwanzig Bücher können heute als eine Art DNA-Genkette betrachtet werden, die Nha Nams Gedanken, Einstellungen, Ansichten, Ästhetik, seinen Geist und seine Bestrebungen in Bezug auf Bücher widerspiegelt. Jedes Buch ist ein Stück Erinnerung und spiegelt den Weg wider, den Nha Nam gegangen ist, um zur Bereicherung des spirituellen Lebens der Gesellschaft beizutragen“, sagte er.

Als Schriftsteller und ehemaliger Mitarbeiter des Verlags der Vietnamesischen Schriftstellervereinigung teilte Herr Nguyen Quang Thieu mit: Hunderte von Büchern, die Nha Nam in den letzten zwei Jahrzehnten veröffentlicht hat, haben den Lesern ein umfassendes Wissensfundament geboten – von Bildung , Ästhetik, Philosophie, Literatur und Religion bis hin zu anderen erweiterten Bereichen des spirituellen Lebens.

„Im Zeitalter von Industrie 4.0, in dem sich die Technologie rasant weiterentwickelt und sich die Lesewelt wandelt, ist Nha Nams Beharrlichkeit bei der Veröffentlichung hochwertiger Bücher und der Förderung einer Lesekultur wahrhaft bewundernswert. Es zeugt von Mut und dem unerschütterlichen Glauben an den Wert von Wissen“, betonte Herr Thieu.

Die limitierte Buchreihe zum 20-jährigen Jubiläum von Nha Nam umfasst 20 Werke: „Dang Thuy Trams Tagebuch“ (Dang Thuy Tram), „Naokos Lächeln“ (Haruki Murakami, Übersetzung Trinh Lu), „Die Förderung des Lernens“ (Fukuzawa Yukichi, Übersetzung Pham Huu Loi), „Tran Dan – Gedichte“ (Tran Dan), „Also sprach Zarathustra“ (Friedrich Nietzsche, Übersetzung Tran Xuan Kiem), „Die Geschichte von der Möwe und der Katze, die ihr das Fliegen beibrachte“ (Luis Sepulveda, Übersetzung Phuong Huyen), „Das Universum“ (Carl Sagan, Übersetzung Nguyen Viet Long), „Lolita“ (Vladimir Nabokov), „Tausend Jahre Kleider und Hüte“ (Tran Quang Duc), „Der kleine Prinz“ (Antoine de Saint-Exupéry, Übersetzung Trac Phong), „Der Alchemist“ (Paulo Coelho, Übersetzer Le Chu Cau), „Echoes of a Time“ (Nguyen Tuan), „Autobiography of a Yogi“ (Paramahansa Yogananda, Übersetzer Thien Nga), „History of Vietnam from its origins to the mid-twentieth century“ (Le Thanh Khoi, Übersetzer Nguyen Nghi, Herausgeber Nguyen Thua Hy), „How much is youth worth?“ (Rosie Nguyen), „Slowing down in a hurried world“ (Hae Min, Übersetzer Nguyen Viet Tu Anh), „Vietnamese civilisation“ (Nguyen Van Huyen, Übersetzer Do Trong Quang), „Prisoners of geography“ (Tim Marshall, Übersetzer Phan Linh Lan), „My sweet orange tree“ (Jose Mauro de Vasconcelos, Übersetzer Nguyen Bich Lan), „A moment of my brilliance in the human world“ (Ocean Vuong, Übersetzer Khanh Nguyen).

Quelle: https://baophapluat.vn/hai-thap-ky-lan-toa-tri-thuc-va-tinh-yeu-sach-cua-nha-nam.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Die Heldin der Arbeit, Thai Huong, wurde im Kreml direkt von Russlands Präsident Wladimir Putin mit der Freundschaftsmedaille ausgezeichnet.
Verloren im Feenmooswald auf dem Weg zur Eroberung von Phu Sa Phin
Heute Morgen präsentiert sich der Strandort Quy Nhon im Nebel wie ein „vertäumter“ Ort.
Die bezaubernde Schönheit von Sa Pa während der „Wolkenjagd“-Saison

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Heute Morgen präsentiert sich der Strandort Quy Nhon im Nebel wie ein „vertäumter“ Ort.

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt