
Es ist unklar, wann genau, aber unter den unzähligen Wildblumen des zentralen Hochlands hat die Zypresse einen tiefen Platz im Herzen der Bergbevölkerung eingenommen. Heutzutage scheint die gesamte Grenzregion vom Duc Co Park (Gemeinde Duc Co) entlang der Nationalstraße 19B bis zum internationalen Grenzübergang Le Thanh in die leuchtenden Farben der Zypressenblüten getaucht zu sein – jener Blume, die den Frühling in den Bergen und Wäldern ankündigt.

Im Duc Co Park stehen die uralten Pơ-Lang-Bäume in voller Blüte und zeigen im Frühlingssonnenlicht des Hochlands ihre leuchtendste Schönheit. Die orange-roten Blüten mit ihren dicken Blütenblättern öffnen sich gleichzeitig an Zweigen, die gerade erst ihre Blätter abgeworfen haben.
Am Fuße des Baumes bedeckten herabgefallene Blütenblätter den Boden, noch immer leuchtend, als wären sie nie vom Ast gefallen. Unter dem Baum tanzte eine Gruppe Kinder einen traditionellen Bambustanz, ihr Lachen hallte durch den weitläufigen Hof. Der Frühling im zentralen Hochland wird oft durch die roten Farbtöne solcher Wildblumen angekündigt.
Im zentralen Hochland birgt die Farbe Rot stets mehr als nur eine Bedeutungsebene in sich. Sie ist die Farbe des Herdfeuers, der Muster auf Brokatstoffen, der Rituale zur Geisterbeschwörung, der Gongs und Trommeln bei Dorffesten und des rhythmischen Zusammenkommens im Dorfleben. Und die Pơ-Lang-Blume, die in der Trockenzeit in voller Pracht erblüht, scheint all diese Bedeutungsebenen in ihrer leuchtenden Blüte zu vereinen.
Für die Jrai ist der Pơ-Lang-Baum nicht einfach nur ein Waldbaum. Vor dem Gemeindehaus – dem kulturellen und religiösen Zentrum des Dorfes – wird er oft als heiliges Symbol gepflanzt. Wenn Sie der Nationalstraße 19B durch das Dorf Bi (Gemeinde Ia Dom) folgen, werden Sie diesen vertrauten Anblick erleben.
Vor dem Gemeindehaus steht ein hoher, tief verwurzelter Pơ-Lang-Baum, der unzählige Dorffeste überstanden hat. Gon, der stellvertretende Dorfvorsteher von Bi, erzählt, dass der Baum vor 30 Jahren gepflanzt wurde. „Wenn ein neues Dorf gegründet wurde, suchten die Jrai im Wald nach jungen Pơ-Lang-Bäumen und pflanzten sie vor dem Gemeindehaus. Während der Yàng-Zeremonie wurden Opfergaben an den Stammfuß des Baumes gebunden. Als der Baum Wurzeln schlug, glaubten die Dorfbewohner, dass die Geister ihre Anwesenheit auf diesem Land akzeptiert hatten. Von da an wurde der Baum als Teil der Seele der Gemeinschaft bewahrt; niemand durfte ihn fällen oder seine Äste abbrechen“, erklärte Gon.
Jede Blütezeit des Pơ-Lang-Baumes ist nicht nur ein Zeichen des Frühlings und der Festzeit, sondern auch ein Teil der kollektiven Erinnerung der Gemeinschaft. Er erstrahlt hell im Licht der Feste, des Klangs der Gongs und der Zeiten, in denen sich die Menschen im Gemeinschaftshaus versammeln.
In der Natur wächst der Pơ-Lang-Baum meist einzeln und bildet selten Gruppen. Umso erfreulicher ist es für viele Reisende, einen ganzen „Wald aus leuchtend rot blühenden Pơ-Lang-Bäumen“ direkt neben der Nationalstraße 19B bei Bi zu entdecken, die anhalten, um ihn zu bewundern.
Dies sind alte Zypressen, die im Cashew-Hain der Familie von Herrn Tran Quang Lam verstreut stehen. Zwischen dem dichten Blätterdach der Cashewbäume sind die Zypressen mit ihren geraden, knorrigen Stämmen und markanten, spitzen Dornen gut zu erkennen, und der Boden ist mit herabgefallenen, leuchtenden Blüten bedeckt.




Herr Lam erzählte, dass er vor über zwanzig Jahren Hunderte von Bäumen als Windschutz für seine 15 Hektar große Cashewplantage pflanzte. Heute stehen dort noch etwa 300 Bäume, die einen seltenen „Wald“ aus Pơ-Lang-Bäumen bilden. Ausgewachsen erreichen diese Bäume Höhen von mehreren Dutzend Metern und schützen sowohl die Cashewbäume als auch das Bauholz.
„Jedes Jahr erblühen die Blüten in leuchtendem Rot und bedecken einen ganzen Himmelsausschnitt. Viele Passanten bleiben stehen, um sie zu bewundern, manche gehen sogar in den Garten hinunter, um die Blüten zu sehen. In dieser Grenzregion bedeutet der Anblick der roten Blüten des Pơ-Lang-Baumes, dass der Frühling da ist“, sagte Herr Lam.
Die Pơ-Lang-Blume ist nicht in den zentralen Hochländern heimisch, doch nur an wenigen Orten sind ihre Blüten so tief im Bewusstsein der Region verwurzelt. Von der Poesie bis zur Musik ist das Bild ihrer leuchtend roten Blütenblätter mit Erinnerungen an Dörfer, mit Nostalgie und Liebe zum Hochland verbunden.

Manche Dichter verliehen ihr sogar den Titel „die schönste Blume des zentralen Hochlands“: „Oh zentrales Hochland, wie viele Arten von Waldblumen / Welche Blume ist die schönste im zentralen Hochland? / Oh, erinnerst du dich an das Dorf, erinnerst du dich an das Mädchen / Erinnerst du dich an die schönste Pơ-Lang-Blume im zentralen Hochland?“ („Du bist die Pơ-Lang-Blume“ – Musiker Đức Minh)
In den Tagen vor Tet (dem vietnamesischen Neujahrsfest) kündigt das leuchtende Rot der Blüten des Pơ-Lang-Baumes, wie ein loderndes Feuer, die Ankunft des Frühlings im zentralen Hochland an und wärmt die sonnenverwöhnte und windgepeitschte Grenzregion.
Quelle: https://baogialai.com.vn/po-lang-tham-do-doc-mien-bien-gioi-post579844.html







Kommentar (0)