Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Freiheit und Demokratie können in Vietnam nicht geleugnet werden.

Việt NamViệt Nam25/11/2024

[Anzeige_1]

(LĐ online) – Generalsekretär To Lam hat in letzter Zeit zahlreiche Reden, Artikel und Vorträge gehalten, in denen er sich auf die „neue Ära, die Ära des nationalen Wachstums“ bezog.

Der Generalsekretär erklärte: „Die neue Ära, die Ära des Aufstiegs des vietnamesischen Volkes, ist die Ära der Entwicklung, die Ära des Wohlstands unter der Führung und Herrschaft der Kommunistischen Partei, in der ein sozialistisches Vietnam, ein reiches Volk, ein starkes Land, eine demokratische, gerechte und zivilisierte Gesellschaft erfolgreich aufgebaut wird, die den Weltmächten ebenbürtig ist. Alle Menschen haben ein wohlhabendes und glückliches Leben, werden in ihrer Entwicklung und ihrem Wohlstand unterstützt und tragen immer mehr zum Frieden, zur Stabilität und Entwicklung der Welt , zum Glück der Menschheit und zur globalen Zivilisation bei.“

Einige reaktionäre Organisationen wie Viet Tan, VOA Vietnamese, RFA, RFI sowie einige soziale Netzwerke reaktionärer Organisationen im In- und Ausland wenden jedoch immer noch die alten Tricks an und verzerren und verfälschen absichtlich die Ansichten, Anweisungen und Orientierungen von Generalsekretär To Lam zur „neuen Ära“, insbesondere zu den Themen menschliche Freiheit und Sozialdemokratie.

Konkret sagte die reaktionäre Organisation Viet Tan vor kurzem: „Eine neue Ära erhebt sich, verfeinert und kompakt, ohne: ‚Freiheit für das Volk. Demokratie für die Gesellschaft ist es nur wert, auf den Müllhaufen der Geschichte geworfen zu werden‘“ oder: „Nur der Kapitalismus erlaubt den Menschen, Dinge zu tun, die nicht verboten sind, aber im ‚zivilisierten‘ Vietnam dürfen die Menschen nur Dinge tun, die die Partei erlaubt …“, um ihre Intrigen und Tricks deutlich zu erkennen.

Dies ist nicht das erste Mal, dass feindliche Kräfte die Frage der menschlichen Freiheit und der Sozialdemokratie ausnutzen, um sie zu verzerren und zu verfälschen. Sie haben dieses Argument immer wieder durchgekaut, mit dem Ziel, sich gegen die Partei, den Staat und das sozialistische Regime in unserem Land zu stellen.

Angesichts der starken Botschaft von Generalsekretär To Lam über die „Ära des Aufstands“, die sie „unruhig“ macht, verbreiten und verzerren sie absichtlich die Wahrheit und lenken das Thema in eine negative Richtung und in ihr subjektives Bewusstsein.

Auch in der Vergangenheit haben feindliche Kräfte häufig Geschichten über die Meinungsfreiheit, die Menschenrechte und die Demokratie in Vietnam erfunden und behauptet: „Unter dem kommunistischen Einparteienregime gibt es keine Demokratie“, „Vietnam hat weder Demokratie noch Menschenrechte“, „Vietnam hat keine demokratische Kultur, es hat keine Demokratie und schränkt die Privatsphäre seiner Bürger ein“, „Vietnam verletzt die Menschenrechte ernsthaft“ usw.

Tatsächlich stehen für unsere Partei und unseren Staat die Freiheit und Demokratie der Bürger immer an erster Stelle, und Respekt und Garantie sind in der Verfassung und den gesetzlichen Bestimmungen klar festgelegt.

Konkret sind in der Verfassung von 2013 die demokratischen Freiheiten der Bürger festgelegt, darunter: Das Recht auf Glaubens- und Religionsfreiheit, das Recht, einer Religion anzugehören oder nicht anzugehören; das Recht auf freie Meinungsäußerung; das Recht auf Pressefreiheit; das Recht auf Zugang zu Informationen; das Versammlungsrecht; das Recht auf Vereinigungsfreiheit; das Demonstrationsrecht und andere demokratische Freiheiten, wie etwa: Das Wahlrecht, das Recht, sich zur Wahl zu stellen, das Recht, Beschwerde einzulegen und Anzeigen zu erstatten, das Recht, sich frei im Land zu bewegen und aufzuhalten, das Recht, ins Ausland zu gehen und aus dem Ausland in die Heimat zurückzukehren.

Die Ausübung der oben genannten Grundfreiheiten erfolgt jedoch nach den Grundsätzen des Gesetzes. Insbesondere bei der Ausübung des Rechts auf freie Meinungsäußerung und Pressefreiheit müssen die Bürger die gesetzlichen Bestimmungen einhalten, um das gesellschaftliche Regime und den Staat zu schützen und die legitimen Rechte und Interessen der Nation, des Volkes und anderer nicht zu beeinträchtigen.

Präsident Ho Chi Minh bekräftigte zu Lebzeiten: „Demokratie ist das Wertvollste für das Volk“, sie ist der praktische Nutzen für das Volk, sie ist die treibende Kraft, die das Volk motiviert, für das Land, für die Nation zu handeln. Er erkannte bald das Wesen und die Rolle der Demokratie. „Unser Land ist ein demokratisches Land. Alle Vorteile kommen dem Volk zugute. Alle Macht gehört dem Volk … Kurz gesagt: Macht und Stärke liegen beim Volk.“

Unsere Partei ist von der Ansicht Präsident Ho Chi Minhs geprägt, dass „das Volk die Herren ist“. Sie legt nicht nur die Position und den Status gesellschaftlicher Subjekte als Eigentum des Volkes fest (das Volk ist die Wurzel). Wichtiger noch: Das Wesen der sozialistischen Demokratie besteht darin, dem Volk das Recht zu geben, Herr zu sein, und es mit der Fähigkeit, den Methoden und dem Mut auszustatten, tatsächlich Herr zu sein. Dann wird die Demokratie zur treibenden Kraft für den Aufbau und die Entwicklung des Landes.

Und der verstorbene Generalsekretär Nguyen Phu Trong sagte: „Es stimmt nicht, dass viele Parteien mehr Demokratie bedeuten, und wenige Parteien weniger Demokratie. Jedes Land hat andere Umstände und spezifische historische Bedingungen. Entscheidend ist, ob sich die Gesellschaft entwickelt, ob die Menschen ein wohlhabendes und glückliches Leben führen und ob das Land stabil genug ist, um sich weiterzuentwickeln. Das ist das wichtigste Kriterium.“

Auf dem 13. Parteitag zog unsere Partei eine wichtige Lehre: „Bei der gesamten Arbeit von Partei und Staat müssen wir uns stets den Standpunkt „Das Volk ist die Wurzel“ zu eigen machen. Wir müssen dem Herrschaftsrecht des Volkes wirklich vertrauen, es respektieren und fördern und das Motto „Das Volk weiß, das Volk diskutiert, das Volk handelt, das Volk kontrolliert, das Volk überwacht, das Volk profitiert“ beharrlich umsetzen. Das Volk ist der Mittelpunkt, das Subjekt der Sache der Innovation, des Aufbaus und der Verteidigung des Vaterlandes. Alle Richtlinien und Maßnahmen müssen wahrhaftig aus dem Leben, den Bestrebungen, Rechten und legitimen Interessen des Volkes stammen und das Glück und der Wohlstand des Volkes als unser anzustrebendes Ziel betrachten. Die enge Beziehung zwischen Partei und Volk muss gestärkt werden, wir müssen uns beim Aufbau der Partei auf das Volk verlassen und das Vertrauen des Volkes in die Partei, den Staat und das sozialistische Regime festigen und stärken.“

Die Errungenschaften von fast 40 Jahren Innovation und die Wahl des richtigen Entwicklungspfades im Einklang mit dem Entwicklungsgesetz haben Vietnam von einem rückständigen, armen Agrarland mit geringer Wirtschaftsleistung und einem BIP von nur 26,3 Milliarden US-Dollar in den ersten Jahren der Innovation seit 2008 aus der Gruppe der Länder mit niedrigem Einkommen herausgeführt. Die Wirtschaftsleistung erreichte 430 Milliarden US-Dollar und belegte Platz 35 unter den 40 größten Volkswirtschaften der Welt. Von einer geschlossenen Wirtschaft ist Vietnam zum 22. größten globalen Handelspartner geworden. Das Leben der Menschen hat sich verbessert, die Menschen genießen Menschenrechte …

Diese Erfolge haben das Vertrauen der Bevölkerung in die Partei weiter gestärkt. Ausgehend von diesem Vertrauen wurden die Solidarität, der Konsens und die gemeinsamen Anstrengungen der Bevölkerung des ganzen Landes in allen Bereichen – von Politik, Wirtschaft, Kultur und Gesellschaft bis hin zur nationalen Sicherheit und Verteidigung – stark gefördert. Dadurch wurde eine solide Grundlage geschaffen, die dem Land den nötigen Schwung verleiht, um entschlossen in eine neue Ära einzutreten – die Ära der nationalen Entwicklung.

Gleichzeitig ist es auch ein klarer Beweis für die Menschenrechte in Vietnam und dafür, dass das Wesen einer Demokratie nicht von einem Mehrparteien- oder Einparteienregime abhängt. Unter der alleinigen Führung der Kommunistischen Partei Vietnams ist die Demokratie in der Gesellschaft in Vietnam nicht nur nicht verloren gegangen oder eingeschränkt, sondern wird in der Praxis auch garantiert und umfassend gefördert.


[Anzeige_2]
Quelle: http://baolamdong.vn/chinh-tri/202411/khong-the-phu-nhan-quyen-tu-do-va-dan-chu-o-viet-nam-def09d6/

Kommentar (0)

No data
No data
Bewundern Sie den Millionen Jahre alten Vulkan Chu Dang Ya in Gia Lai
Vo Ha Tram brauchte sechs Wochen, um das Musikprojekt zur Lobpreisung des Vaterlandes fertigzustellen.
Das Café in Hanoi ist hell mit roten Fahnen und gelben Sternen, um den 80. Jahrestag des Nationalfeiertags am 2. September zu feiern
Flügelfliegen auf dem A80-Trainingsgelände
Besondere Piloten in der Flugformation zur Feier des Nationalfeiertags am 2. September
Soldaten marschieren durch die heiße Sonne auf dem Übungsgelände
Beobachten Sie Hubschrauberübungen am Himmel von Hanoi zur Vorbereitung auf den Nationalfeiertag am 2. September
U23 Vietnam holt strahlend den Pokal der Südostasiatischen U23-Meisterschaft nach Hause
Die nördlichen Inseln sind wie „rohe Edelsteine“, billige Meeresfrüchte, 10 Minuten mit dem Boot vom Festland entfernt
Die mächtige Formation von 5 SU-30MK2-Kampfflugzeugen bereitet sich auf die A80-Zeremonie vor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt