Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

„Endlose Quelle“ in der Essaysammlung Wind Blows from Memory von Uong Thai Bieu

(LĐ online) – Uong Thai Bieu ist Journalist bei der Zeitung Nhan Dan, beeindruckt seine Leser aber auch als Schriftsteller und Dichter. Er veröffentlichte Gedichtbände wie Đồng Gió (Tre Publishing House, 2001), Nho Núi (Writers Association Publishing House, 2017) und Bút ký Mùa đi hành (Tre Publishing House, 2010) und schrieb berühmte Drehbücher für Fernsehdramen, wie beispielsweise: Người xu hoa: Drehbuch für ein Fernsehdrama mit 36 ​​Folgen; Nữ tướng rung xanh: Drehbuch für ein Fernsehdrama mit 32 Folgen; Drehbuch – Kommentar zu vielen Folgen des Da Lat Flower Festival & Tea Festival … und kürzlich die Essay- und Prosasammlung Wind blows from the memory land, die 2019 vom Writers Association Publishing House veröffentlicht wurde.

Báo Lâm ĐồngBáo Lâm Đồng18/06/2025

Die Essay- und Memoirensammlung „Der Wind weht aus der Erinnerung“ von Uong Thai Bieu. Foto: NV
Die Essay- und Memoirensammlung „Der Wind weht aus der Erinnerung“ von Uong Thai Bieu. Foto: NV

Eine umfangreiche Essaysammlung mit 323 Seiten, die systematisch die Essays des Autors zusammenfasst, von denen die meisten in Zeitungen und Zeitschriften veröffentlicht wurden. Beim Lesen der Essaysammlung „Wind Blows from the Memory“ spüren die Leser eine Mischung aus poetischer Seele, tiefgründigem Schreibstil und einer Journalistin mit einer sehr starken Beobachtungs-, Erinnerungs- und Denkfähigkeit, um die kulturellen Werte der Nation zuentdecken . In der Essaysammlung „Wind Blows from the Memory“ hat der Autor die Essays und Aufsätze sorgfältig ausgewählt und in drei Teile gegliedert. Jeder Teil könnte sogar ein separates Buch werden: „Endlose Quelle“, „Atem des großen Waldes“ und „Diskrete Gedanken“. Wie der Titel des Artikels andeutet, konzentrieren wir uns auf das Verständnis des ersten Teils: „Endlose Quelle“ der Essaysammlung, drücken Mitgefühl und Austausch mit dem Autor aus, um den Lesern eine Botschaft zu vermitteln.

UNENDLICHE QUELLE AUS DER ETHNISCHEN KULTUR

Wie der Autor Uong Thai Bieu selbst im ersten Artikel anstelle einer Einleitung zum Buch sagte: „Der Fluss der vietnamesischen Kultur aus der Antike ist wie ein Blutkreislauf, der die starke Vitalität der Nation erzeugt und durch jede Adern des vietnamesischen Volkes fließt. Für Journalisten ist Kultur eine unerschöpfliche Quelle. Kultur übt eine seltsame Anziehungskraft aus, sie nährt, inspiriert und stärkt stillschweigend die schriftstellerische Kraft …“ („Wind Blowing from the Land of Memory“, Writers Association Publishing House, 2019, S. 5 – alle Zitate stammen aus diesem Buch). Tatsächlich wird Kultur nicht nur für Journalisten, sondern auch für Schriftsteller und Künstler immer eine unerschöpfliche Quelle sein. Uong Thai Bieu hat die Förderung seines Talents durch die Kombination der Seele eines Dichters mit der Beobachtungs- und Analysefähigkeit eines Journalisten geholfen, scharfsinnige Artikel zu schreiben. Es scheint, dass er, wohin auch immer er einen kulturellen Ort besucht, dank seines umfassenden Wissens interessante Perspektiven, Wahrnehmungen, Einschätzungen, Erklärungen und einzigartige Gedanken mit den Lesern teilen kann. Von „Huong ve dat to Truoc wharf Giang Dinh“ über „Ben dong song gioi lieng“ bis hin zu „Ve ha Thanh nghe xam“ und schließlich „Nhoi ve quan ho“ … Jeder Ortsname, jedes Relikt, jeder kulturelle Punkt wird durch die Linse des Journalisten und Schriftstellers Uong Thai Bieu betrachtet und neu bewertet. In „Huong ve dat toa“ hat der Autor Recht, wenn er schreibt: „Die Geschichte jedes Landes hinterlässt oft Spuren. Spuren sind sichtbar und berührbar, doch die ursprüngliche Geschichte ist durch den Blutkreislauf in das Bewusstsein jedes Menschen gelangt und existiert ewig in der Resonanz zwischen Vergangenheit und Gegenwart“ (S. 66). Geschichte und Legenden der Nation sind miteinander verflochten und vermischt. Die Kernbotschaft, die der Autor den Lesern vermitteln möchte, ist, dass das vietnamesische Volk im Laufe seiner Geschichte viele Härten durchgemacht hat, Tausende von Jahren chinesischer Herrschaft und Hunderte von Jahren Verwestlichung, aber wir haben unsere Identität nicht verloren, sondern existieren als ewige Wahrheit weiter. Das vietnamesische Volk und die vietnamesische Nation haben sich in ihrer Geschichte wiedergefunden und finden sich immer noch darin wieder. Daher ist „Auf dem Weg ins Land der Vorfahren“ das, was jeder Vietnamese tun sollte, und auch der tiefste Wunsch des Autors. Der Schluss des Werks scheint Folgendes zu bestätigen: „Die Hung-King-Ära – Geschichte und Legenden sind miteinander verwoben, Traum und Wirklichkeit, Wirklichkeit und Traum. Darin liegt die Schönheit und Güte im Geist der Pilgerfahrt, um zum Ursprung zu finden. Vögel suchen ihre Nester, Menschen suchen ihre Vorfahren, wenn doch nur am zehnten Tag des dritten Mondmonats alle Vietnamesen im Land der Vorfahren versammelt wären, um am Gemeinschaftsfest teilzunehmen. Wir besuchen den Oberen Tempel, den Mittleren Tempel, den Unteren Tempel, den Brunnentempel, wir betrachten die majestätische Kreuzung von Bach Hac, die Berge und Hügel wie umgedrehte Schalen im Mittelland. Wir machen uns auf die Suche nach Wirklichkeit und Träumen. Wir betreten das Fundament des Landes der Vorfahren, doch unsere Herzen sind in den geheimnisvollen und legendären Weihrauch getaucht. Wir kehren zum Ursprung zurück, um jeden in uns zu sehen, und wir sind umgeben vom Fleisch unserer Landsleute …“ (S. 66). Natürlich handelt es sich dabei nur um den „Wenn doch nur“-Wunsch des Autors, er entspringt einer patriotischen Seele und dem Wunsch nach nationaler Resonanz, Bewunderung und Einheit.

Mit dem Artikel „Am Grenzfluss“ führt Uong Thai Bieu die Leser zurück zur Hien-Luong-Brücke, wo „die schmerzhafte Geschichte und der Wunsch nach Vereinigung sehr deutlich spürbar sind“ (S. 71). Vom Ben-Hai-Fluss aus blickt er auf andere Flüsse – wo „die Geschichte des Flusses die Manifestation von Meilensteinen, Veränderungen und der Strömung ist, die die Quelle der Inspiration für das Vaterland öffnet“ (S. 72).

Anhand berührender Geschichten – einer Mutter, die seit über zehn Jahren am Südufer festsitzt und auf ihr Kind wartet, schmerzlicher Zeichen zwischen den beiden Ufern oder dem Bild von „vier Trauerzügen“ – erinnert der Autor an die Trauer im Gedächtnis der Nation. Auch das Bild der Mutter, die die Flagge flickt – Mutter Nguyen Thi Diem – wird zu einem unbezwingbaren Symbol, das er eindringlich schildert. Obwohl „die wahre Wunde im Fleisch des Vaterlandes verheilt ist“ (S. 77), erinnert das Werk die Leser dennoch daran, jeden Tag des Friedens und jeden friedlichen Rhythmus des heutigen Lebens zu schätzen.

In „Hai Van Quan unter weißen Wolken“ beschreibt der Autor nicht nur die Entstehung des Ortsnamens „Thien ha de nhat hung quan“, sondern auch seinen Schmerz, als er miterlebt, wie das Relikt zu einer Ruine wird. Er schreibt: „Neben den großen Inschriften, die die Spuren der Geschichte tragen, … befinden sich gekritzelte Zeilen … aufgetürmter Müll.“ Und er schließt mit einer verantwortungsvollen Botschaft: „Lasst uns Hai Van Quan für heute und für die Zukunft bewahren … um uns an die alte Geschichte zu erinnern, an die Zeiten des Krieges und der Not …“ (S. 83).

Neben historischen und kulturellen Artikeln hat der Autor auch eine besondere Vorliebe für die Werte der Volkskunst. In dem Artikel „Dao Nuong im Land von Ca Tru“ schrieb er: „Bevor die Alten im Sand versinken, haben sie noch Zeit, die Lieder an die Jugend weiterzugeben … Die Menschen dieses Dorfes halten noch immer an den alten Melodien fest, um morgens und abends Spaß zu haben …“ (S. 44) – ein Dankeswort aus tiefstem Herzen eines Menschen, der jeden Aspekt der nationalen Kultur leidenschaftlich liebt.

Mit emotionaler Sprache, ausgewählten Zitaten und Hingabe für jede Seite bekräftigt Uong Thai Bieu seine Position als kultureller und historischer Geschichtenerzähler mit patriotischem Herzen und talentierter Feder.

UNENDLICHE QUELLE VOM UNTERBEWUSSTSEIN ZUR HEIMAT

In seinen Essays wird deutlich, dass Uong Thai Bieu Kultur oft als „unerschöpfliche Quelle“ hervorhebt; und für die Leser ist diese Quelle zugleich seine Heimat – der Ort, an dem seine Emotionen entstehen und seine schriftstellerische Kraft nährt wird. Fast zehn Artikel der Essaysammlung sind Nghe An als einem anhaltenden, eindringlichen und rastlosen Ruf in seine Heimat gewidmet.

In der Gedichtsammlung „Wind in the Field“ können die Leser in jeder Zeile deutlich die Nostalgie für ihre Heimatstadt spüren: „An dem Ort, wo ich als Junge aufwuchs/ Da war ein Hemd, das nach Schlamm roch, der auf einem Strohfeuer trocknete/ Da war der Geruch eines verirrten Fischbabys, das seine Mutter verloren hatte/ Da war der wohlriechende, verbrannte Geruch von verkochten Kartoffeln/ Wir riefen einander etwas zu, bis unsere Stimmen heiser waren …“ (Tagebuch eines regnerischen Tages).

Die Heimat erscheint nicht nur in Kindheitserinnerungen, sondern auch als ein Bild, das in der Seele des Dichters Uong Thai Bieu verwurzelt ist:

"Wind

Aus dem Fluss aufsteigend

Das Lachen der Jungfrau bricht hervor und funkelt auf den Wellen ...

Ich habe von der Zeichnung der Krabbenscheren abgenommen

Mein Gesicht im Sand

Im Rauch des Büffeldungs, der am Nachmittag brennt und weint …“

(Wind des Feldes)

Obwohl er derzeit in der Stadt der tausend Blumen, Da Lat, lebt, ist Nghe An für Uong Thai Bieu immer noch „der Ort, an dem ich begann, ein Mann zu sein“ – ein Ort, der nicht nur mit Erinnerungen, sondern auch mit Poesie und Prosa eng verbunden ist, mit Erinnerungen an den Geruch von Schlamm, den Geschmack von Kartoffeln und heisere Rufe aneinander zur Mittagszeit auf dem Land.

In Tham tham hon que beschreibt Uong Thai Bieu ein Dorf, das sich im Strudel der Urbanisierung rasant verändert. Ausgehend von den Erinnerungen an die Armut, die tief in dem Vers „Oh mein Gott! Wer weiß, wann / Morgens und abends werde ich den Reis aus dem Topf schöpfen, um ihn zu mahlen...“, der ihn „mit erstickendem Herzen daran erinnern lässt“, sind die Dorfbewohner bis heute dank Grundstückspreisen, Garnelenzucht und Holzhandel reich geworden. Dem Dorf fehlt nichts mehr, was die Stadt hat – außer einem: „allmählich fehlt es an Nachbarschaftsgefühl und Dorfliebe“.

Die Botschaft des Autors ist klar: Dorfgeist und menschliche Moral dürfen nicht mit der materiellen Entwicklung verschwinden. „Das Bild der Landschaft wirkt noch vertraut und schimmernd wie ein Ort, an dem alte Gefühle wieder aufleben“ (S. 12). Doch seiner Ansicht nach verliert das Dorf allmählich seine elegante und romantische Schönheit: „Das Dorf ist größer, das Dorf ist luxuriöser, aber manchmal verliert es allmählich seine Schönheit.“ Der Schlusssatz klingt wie ein warnender Seufzer: „Das Dorf gleicht jetzt einer Kiste. Es wird hässlich durch die Planung, die Architektur, die Intrigen, das schnelle Leben, den Fortschritt, die Arroganz … Die Straße ist nicht unbedingt eine Straße, aber das Dorf hat nicht mehr das Aussehen eines Dorfes“ (S. 13).

In „Das Lied der Kindheit“ nimmt Uong Thai Bieu die Leser mit zurück an einen Ort schöner Erinnerungen – eine Kindheit armer, unschuldiger und freundschaftlicher Art. Danh, Lam, Thu, So, Anh, Ich, Minh … sind nicht nur Namen, sondern Teil seiner Seele – „unschuldig wie Schlamm“. Krieg, Entbehrungen, Bauernspiele … all das bleibt über die Jahre lebendig. Er schluchzt: „So viele Jahre sind vergangen, doch ich kann nicht vergessen. Danh, Thu, So, Lam, Anh, Ich, Minh … oh! Die Wellen sind gleichgültig, schweigend, kein Wort geflüstert. Meine Heimat ist nun weit weg. Der Fluss fließt zurück in die Vergangenheit“ (S. 19).

Obwohl jeder seinen eigenen Weg gegangen ist – manche sind reich, manche verstorben, manche arbeiten hart in ihren Heimatstädten –, ist für den Autor alles beim Alten geblieben, wie „ein kleines bisschen Wärme inmitten des Alltagslebens“. Es ist nicht nur eine Erinnerung, sondern eine liebevolle Erinnerung, die an den kalten Nachmittagen in Dalat immer wiederkehrt.

In „Der singende Fluss“ beschreibt Uong Thai Bieu seine Heimatstadt Lam River nicht nur als Symbol der Natur, sondern auch als Mutter, als erfahrene, sanfte und mutige Frau. Er vergleicht den Lam River nicht mit seinem klaren Blau, sondern mit dem „Wringen körperlichen Schmerzes“, wie eine Frau, „die nach der Geburt schwach lächelt“. Für ihn „ist das Wasser des Lam River eher schlammig als blau, weil dieser Fluss zu viele Sorgen, Turbulenzen und Staub von flussaufwärts mit sich tragen musste“. Vom Bild des Flusses führt der Autor den Leser zu den Erinnerungen eines Jungen, der seinen Vater früh verlor, dessen Mutter wieder heiratete und dessen Tante – eine Fremde – „meine Mutter wurde“: „Sie zauberte allmählich einen unschuldigen Ausdruck auf mein Gesicht. Sie schenkte mir normale Gefühle und sang, um meine Tränen zu trocknen.“ Das Bild der Tante und des Lam-Flusses verschmelzen zu einem Symbol der Liebe, des Ausgleichs und der Fürsorge: „Wie die Geburt meiner Mutter, die Erziehung meiner Tante, gab mir der Fluss meiner Heimatstadt den Geschmack von Schlamm, um Not zu verstehen, die grüne Farbe des Wassers, um keinen Trübsinn aufzuwirbeln, die Kühle des Windes, um mich wissen zu lassen, was Liebe ist“ (S. 24). „Der singende Fluss“ ist nicht nur ein Lied über einen Fluss, sondern ein Lied der Dankbarkeit, tiefgründig und berührend über Familienliebe, Heimatliebe und unvergessliche Erinnerungen.

In „Vinh Memories“ beschreibt Uong Thai Bieu realistisch den Wandel seiner Heimatstadt, von der Zerstörung durch Kriegsbomben hin zu einer jungen, dynamischen Stadt. Kindheitserinnerungen kommen zurück: „Ich erinnere mich an die amerikanischen Bomben, die auf das Hung Dung-Gasdepot niederprasselten, das Feuer brannte bis zum Himmel … Ich erinnere mich an meine Kindheit auf einem Schulterpfahl während der Evakuierungsnacht durch die zerstörte, ruinierte Stadt Vinh.“ Aus den Ruinen trugen die Menschen von Vinh „jedes Tunnelbrett, jedes Stück rostiges Eisen und sogar Bombensplitter zum Wiederaufbau ihrer Heimat bei“ (S. 59). Vinh ist heute eine Hafen-, Industrie- und Touristenstadt , die die drei Regionen verbindet – „die Stadt, die niemals schläft“. Der Autor äußerte sich jedoch nüchtern besorgt über die unausgewogene Entwicklung: „Wenn wir über die Polarisierung von Arm und Reich sprechen, ist Vinh extrem schnell … der poetische Fluss Lam und die Strände von Cua Lo und Cua Hoi leiden schwer unter den Folgen eines großen Ballungsraums“ (S. 63). Er sorgte sich nicht nur um materielle Dinge, sondern auch um Umwelt, Ethik und Nachhaltigkeit. Als er vom Berg Dung Quyet aus die Stadt betrachtete, vergaß er nicht den unerfüllten Traum von der Hauptstadt König Quang Trungs: „Phuong Hoang Trung Do“. Auch wenn dieser Traum nie in Erfüllung ging, glaubte er noch heute: „Wer auf modernen und liberalen Wegen geht … wird eine hellere, modernere Zukunft in Form von Vinh spüren“ (S. 65).

***

Der Beginn der Essaysammlung „Wind Blows from the Land of Memories“ – betitelt „Endless Source“ – bestätigt eines deutlich: Für Uong Thai Bieu ist Kultur sowohl Ausgangspunkt als auch Ziel der kreativen Reise. In einem Interview bekräftigte der Autor: „Von ‚Traveling Season‘ bis ‚Wind Blows from the Land of Memories‘ ist es für mich immer noch eine Reise, die ich gewählt habe – das heißt kulturelle Erfahrungen … In die faszinierenden und zugleich unbeständigen Ströme der Kultur einzutauchen … ist für mich ein Glück, eine endlose Inspiration“ (Le Trong, Journalist Uong Thai Bieu auf der Reise zur Quelle der nationalen Kultur, https://baolamdong.vn/ (21. Juni 2020).

Als Journalist und Schriftsteller schreibt Uong Thai Bieu nicht nur beruflich, sondern auch aus persönlichem Bedürfnis, als Kommunikationsmittel zwischen Autor und Leser. Ihm zufolge ist jedes Werk ein „Akt der Suche nach Empathie“. Dieses Talent, so der Schriftsteller Lai Van Long, drücke sich darin aus, dass „jeder Satz das Selbstvertrauen und die Würde einer sachkundigen, erfahrenen Person mit einem mitfühlenden Herzen für Land, Menschen und Natur ausstrahlt“ („Memory Land“ von Uong Thai Bieu, https://congan.com.vn/ (Samstag, 26. Februar 2022). Dies wird durch die Akribie jeder einzelnen Seite, eine ernsthafte Arbeitsmoral und ein über viele Lebens- und Arbeitsjahre angesammeltes tiefes Wissen bestätigt.

Sicherlich werden die Leser mit Uong Thai Bieu nicht nur aus der „unendlichen Quelle“ der Kultur oder aus dem Unterbewusstsein der Heimat mitfühlen, sondern auch aus den Gefühlen des „Atems des großen Waldes“ und den alltäglichen Gedanken, die in dem Werk zusammengefasst und vermittelt werden: Der Wind weht aus dem Land der Erinnerungen …

Quelle: https://baolamdong.vn/van-hoa-nghe-thuat/202506/mach-nguon-bat-tan-trong-tap-tuy-but-va-tan-van-gio-thoi-tu-mien-ky-uc-cua-uong-thai-bieu-7ed0c51/


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiche Kategorie

Feuerwerk explodiert, Tourismus nimmt zu, Da Nang punktet im Sommer 2025
Erleben Sie nächtliches Tintenfischangeln und Seesternbeobachtung auf der Perleninsel Phu Quoc
Entdecken Sie den Herstellungsprozess des teuersten Lotustees in Hanoi
Bewundern Sie die einzigartige Pagode aus über 30 Tonnen Keramikstücken in Ho-Chi-Minh-Stadt

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt