Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Unterscheidung zwischen „Frohe Weihnachten“ und „Schöne Weihnachten“

VnExpressVnExpress23/12/2023


Sowohl „Merry Christmas“ als auch „Happy Christmas“ bedeuten „Ich wünsche Ihnen ein frohes Weihnachtsfest“, unterscheiden sich aber im kulturellen Kontext und in den Bedeutungsnuancen.

Jedes Jahr zu Weihnachten wünschen sich die Menschen gegenseitig „Frohe Weihnachten“. Wenn man genau hinsieht, bemerkt man, dass das Wort „frohe Weihnachten“ häufig in Reden, Weihnachtskarten und klassischen Liedern wie „Have yourself a merry little Christmas“, „We wish you a merry Christmas“ usw. verwendet wird.

„Happy“ wird zwar auch allgemein als „fröhlich“ verstanden, ist aber oft mit anderen Feiertagen wie Neujahr (Happy New Year) und Geburtstagen (Happy Birthday) verbunden, und nur wenige Menschen haben schon einmal von „Happy Christmas“ gehört.

Welche Verwendung ist also korrekt? Die Antwort lautet: beide.

„Frohe Weihnachten“ ist in England weit verbreitet und wird mit Klassenunterschieden in Verbindung gebracht. Früher verwendeten typischerweise nur Angehörige des Adels oder Personen mit hohem sozialen Status diesen Ausdruck.

Königin Elizabeth II. beendete beispielsweise ihre Weihnachtsansprache stets mit den Worten: „Ich wünsche Ihnen allen ein frohes Weihnachtsfest.“ Heutzutage ist vielen Briten diese Formulierung bekannt, und sie wünschen einander ein „frohes“ Weihnachtsfest anstelle des weltweit üblichen „frohen“ Weihnachtsfestes.

Das Wort „fröhlich“ taucht häufig im Alltag auf. Man nimmt an, dass es mit ausgelassenen, fröhlichen Festen in Verbindung gebracht wird. Früher tranken die Menschen beispielsweise oft Alkohol, um Feiertage zu feiern, was dazu führte, dass die alte Redewendung „fröhlich“ auch „vor Freude beschwipst“ bedeutet.

In Charles Dickens' *Eine Weihnachtsgeschichte* wünschen sich die Figuren, die allesamt der verarmten Arbeiterklasse angehören, immer wieder gegenseitig „Frohe Weihnachten“. Der durchschlagende Erfolg des Buches trug anschließend zur Popularisierung des Ausdrucks „Frohe Weihnachten“ bei.

Foto: writerscentre

Foto: writerscentre

Haben Sie sich außerdem jemals gefragt, warum die Wörter „happy“ und „merry“ beide „fröhlich“ bedeuten? Das Interessante an Sprache liegt in ihren Bedeutungsnuancen, und dies ist ein solcher Fall.

Laut Oxford Dictionary ist „happy“ ein Adjektiv, das „ein Gefühl der Zufriedenheit, des Wohlbefindens oder des inneren Glücks“ beschreibt. Wenn Sie Ihrem/Ihrer Liebsten an Weihnachten Ihre Gefühle ausdrücken, könnten Sie sagen: „ Ich freue mich so sehr, ein weiteres Weihnachtsfest mit dir zu verbringen .“

„Merry“ hingegen beschreibt eher die fröhliche, lebhafte Atmosphäre, die für festliche Aktivitäten charakteristisch ist. Mit diesem Wort lassen sich viele Weihnachtswünsche für Freunde formulieren, wie zum Beispiel: „Möge all eure Weihnachtserinnerungen fröhlich sein“, „ Ich wünsche euch ein wunderschönes, fröhliches und strahlendes Weihnachtsfest “ oder „ Essen. Trinken. Fröhlich sein. Ein frohes Weihnachtsfest!

Darüber hinaus gibt es in Ländern, in denen Weihnachten ein wichtiger Feiertag ist und kurz darauf Neujahr gefeiert wird, auch andere gängige Grüße wie „Frohe Feiertage“ oder „Festliche Grüße“. Beide vermitteln die allgemeine Botschaft, allen eine frohe Weihnachtszeit zu wünschen.

Phuong Anh (Laut Economictimes, Royal, Countryliving )



Quellenlink

Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Unternehmen

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt

Happy Vietnam
Die Volkspolizei begleitet die Entwicklung von Dak Lak.

Die Volkspolizei begleitet die Entwicklung von Dak Lak.

Bewahre dir ein wenig von Hues Wesen, meine Liebe!

Bewahre dir ein wenig von Hues Wesen, meine Liebe!

die wunderschöne Natur des Hochlands

die wunderschöne Natur des Hochlands