Als mein Kind klein war und ich ihm die Freude am Lesen vermitteln wollte, kaufte ich viele klassische Kinderbücher und las sie ihm abends vor. Darunter waren *Die edlen Herzen* des italienischen Schriftstellers Edmondo De Amicis (Erstveröffentlichung 1886), * Ohne Familie * und * Innerhalb der Familie* des französischen Schriftstellers Hector Malot (beide erschienen 1878) sowie * Robinson Crusoe * des englischen Schriftstellers Daniel Defoe (Erstveröffentlichung 1719). Ich wählte diese Bücher, weil Bücher und Zeitungen zu meiner Zeit rar waren und diese Titel daher sehr begehrt. Man hörte sie meist nur in Kindersendungen im Radio. Wer in den 1970er-Jahren in Nordvietnam lebte, wird die Stimme des Künstlers Tuệ Minh, der *Die edlen Herzen * vorlas, sicherlich nicht vergessen. Die Lebenslektionen, die Konzepte von Ehre, Freundschaft, Mitgefühl, sozialer Verantwortung… wurden auf einfache, klare und bewegende Weise durch die unschuldige Perspektive der Jungen und das humane Verhalten der Erwachsenen zum Ausdruck gebracht, was mir für immer in Erinnerung bleiben wird.
Als mein Kind in die Schule kam, bat es seine Eltern jeden Sommer um Geld, um sich in der Buchhandlung Bücher zu kaufen, die es mochte. Die ersten Bücher, die es sich selbst kaufte, stehen nun still im Regal: „Southern Forest Land“ von Doan Gioi, „Die Schatzinsel“ von L. Stevenson, „Onkel Toms Hütte “ von Harriet Stowe und Science- Fiction-Romane von J. Verne: „20.000 Meilen unter dem Meer“, „In 80 Tagen um die Welt “, „Von der Erde zum Mond “ … Wenn ich mir die Bücher ansehe, die es ausgesucht hat, bin ich beruhigt, denn ich weiß, dass ich es auf den richtigen Weg zum Lesen geführt habe.
Mitte der 1990er-Jahre erlebte die japanische Manga-Szene einen Boom. Der intelligente Roboterkater Doraemon und sein tollpatschiger Freund Nobita lösten eine Welle aus, die alle Kinder begeisterte, und auch mein Kind war davon nicht ausgenommen. Später kaufte mein Kind jede erdenkliche Manga-Serie, darunter Detektiv Conan, Der Alchemist, Dragon Ball und viele mehr. Damals machte ich mir große Sorgen um die Sprachkenntnisse meines Kindes, sollte es weiterhin so viel Manga lesen. Die Geschichten waren fesselnd, die Illustrationen einzigartig und wunderschön, aber die Sprache ließ zu wünschen übrig und beschränkte sich meist auf Ausrufe wie „BAM!“, „Aua!“ und „GRRR!“. Wenn das so weiterging, könnte das zu viel Lesen kontraproduktiv sein, denn diese Manga waren zwar optisch ansprechend und unterhielten mit ihren spannenden und lustigen Geschichten, aber die Sprachkenntnisse meines Kindes waren praktisch nicht vorhanden.
Zum Glück begannen Verlage, als ich älter wurde, sich verstärkt der Übersetzung von Kinderbuchklassikern aus aller Welt zu widmen. „Pippi Langstrumpf“ und „Der kleine Emil “ des schwedischen Klassikers A. Lindgren; „Der weiße Bim mit den schwarzen Ohren“ des russischen Schriftstellers G. Troyepolsky; „Die seltsamen Abenteuer von Carik und Valia“ von Yan Larri; „Der kleine Prinz“ des französischen Schriftstellers Saint-Exupéry… Besonders bemerkenswert war die wachsende Beliebtheit der Bücher von Nguyen Nhat Anh bei Jugendlichen, ebenso wie die Harry-Potter -Reihe von J.K. Rowling. Es war erfreulich zu sehen, wie viele empfehlenswerte Bücher es für Kinder im Schulalter gab.
Es stimmt, dass man heutzutage in Buchhandlungen kaum noch Kinderbücher findet. Die Regale sind voll mit Krimis, chinesischen Liebesromanen, Ratgebern, Feng-Shui-Büchern… Geschichten für Kinder zu schreiben ist nicht einfach; es erfordert ein Gespür für Kinder und eine Kindheit, die sich in der Literatur nicht wiederfindet. Die unschuldigen Seelen von Kindern sind wie leere Leinwände, die immer wieder auf erste Pinselstriche warten, um Gestalt anzunehmen. Vielleicht sollten wir einfach weiter auf klassische, altmodische Bücher hoffen.
QUECKSILBER
Quelle: https://baokhanhhoa.vn/van-hoa/202505/qua-gia-sach-nho-cua-con-b864cbe/







Kommentar (0)