Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Quang Tri, das Land der Konvergenz

Việt NamViệt Nam10/08/2024

[Anzeige_1]

Dies ist der Titel eines Buches, das möglicherweise bald erscheint. Ursprünglich hatte ich nicht vor, „anlässlich des Jubiläums“ ein Buch zu veröffentlichen, doch seit der Wiedervereinigung des Landes und der Entstehung von „Binh Tri Thien in Flammen“ – dank meiner Arbeit beim Binh Tri Thien Literature and Arts Association und dem Huong River Magazine – ist mir Quang Tri noch näher und vertrauter geworden. In den letzten Jahrzehnten wurden viele meiner Artikel über Quang Tri in Zeitungen und Zeitschriften in Binh Tri Thien und der Zentralregion veröffentlicht. Dieses historische Land wurde in vielen Büchern und Zeitungen vorgestellt, doch die reiche Realität von Quang Tri ist wie eine kostbare Mine, die noch nie vollständig ausgeschöpft wurde. Ganz zu schweigen von den unterschiedlichen Perspektiven und Leben, die in den Büchern dargestellt werden, die unterschiedlich sein werden. Daher hoffe ich, dass meine Schriften, wenn sie in einem Buch zusammengefasst werden, den Menschen helfen, die Menschen und das Land Quang Tri besser und tiefer zu verstehen, selbst wenn es nur aus der bescheidenen Perspektive eines Menschen geschieht, der nicht die Möglichkeit hat, hier lange zu leben. Und so entstand das Manuskript „Quang Tri, ein Land der Konvergenz“.

Quang Tri, das Land der Konvergenz

Hien Luong – besondere nationale Reliktstätte am Fluss Ben Hai – Foto: TRAN TUYEN

In den vergangenen sieben Jahrzehnten (seit dem 20. Juli 1954) haben Millionen Vietnamesen und Freunde weltweit bei der Erwähnung von Quang Tri an ein Land gedacht, das als Grenze zwischen Vietnam und Vietnam gewählt wurde. Ich habe den Titel dieser Sammlung „Quang Tri – das Land der Konvergenz“ gewählt, weil ich eine andere Perspektive vermitteln wollte. Gleichzeitig ist es ein Aufruf an alle, nach Quang Tri zurückzukehren …

Das Manuskript war fertig, und ein Verlag versprach, beim Druck zu helfen, doch das Buch erschien erst am 20. Juli. Ich möchte den einleitenden Essay des Buches zitieren, um ihn den Lesern in den Tagen zu senden, in denen das ganze Land wahrscheinlich nach Quang Tri blickt. Der Essay wurde vor 42 Jahren unter dem Titel „Der Ruf eines Landes“ geschrieben. Ich lade Sie ein, mit mir in dieses besondere Land des Landes zurückzukehren …

***

Von Doc Mieu aus raste der Wagen die gerade Straße entlang, die zwischen den Feldern der beiden Gemeinden Trung Hai und Trung Son am Südufer des Ben Hai-Flusses in der Hochsaison verlief. Die beiden Hänge der neu eröffneten Straße ersetzten die gewundenen Hänge der Vergangenheit und sahen aus wie zwei riesige Messer, die den alten elektronischen Zaun von Mac-na-ma-ra in zwei Hälften schnitten. Die Straße nahe der Hien-Luong-Brücke bog plötzlich leicht nach Osten ab, bevor sie wieder nach Norden abbog. Der Dichter Xuan Hoang mit seiner verträumten Brille muss den Ben Hai-Fluss im Laufe der Jahre oft überquert haben; erst heute bemerkte er die ungewöhnliche Biegung vor der Einfahrt zur Hien-Luong-Brücke. Er fragte mich schnell:

- Warum läufst du so herum?

- Die neue Brücke steht also senkrecht zum Fluss.

Ich antwortete, ohne viel nachzudenken. Die Arbeiter, die die vier Brückenfelder der Ben-Hai-Brücke wieder zusammensetzten, waren meine alten Kameraden im Kampf um die Erhaltung der Truong-Son-Route über den Mu-Da-Pass vor über zehn Jahren.

Das Auto legte die Räder auf und bog in die Kurve ein. Ein Student der Universität Hue döste neben mir, als ihn plötzlich ein Freund schüttelte und rief:

- Ha! Wir sind in Hien Luong!

- Wo? Wo ist die Hien-Luong-Brücke? Warum hast du mich nicht angerufen?

Das Mädchen erwachte scheinbar panisch, blinzelte und sah sich um. Sie stammte aus Nghia Binh. Viele Jahre lang, jedes Mal, wenn sie Hien Luong in Büchern begegnete, wünschte sie sich, eines Tages bis zum Ben Hai-Fluss reisen zu können. Nun, dieser Ben Hai-Fluss, der so blau unter der Sommersonne ist, „nur ein Ruder genügt, um hinüberzugleiten“. Komm schon! Beeil dich! Es dauert nicht mehr lange, bis ich ihn überquert habe. Ich blickte zurück auf die kurvenreiche Asphaltstraße hinter mir, und plötzlich rührte mich ein Gedanke. Die Brücke muss senkrecht zum Fluss verlaufen, doch die Straße und die Menschen, die die Thong-Nhat-Route im Truong-Son-Gebirge eröffneten, schienen absichtlich eine sanfte Kurve entlang des Hien Luong angelegt zu haben, damit zukünftige Generationen aus aller Welt, wenn sie hier vorbeikommen, langsam ihre Räder rollen, langsam gehen und ihren Blicken das Bild der Brücke und des Flusses, das in die Geschichte des Landes eingegangen ist, gewähren können. Eine Kurve, die die Zeit ein wenig zurückhielt, wie eine Mahnung, nicht zu vergessen …

***

Selten finden wir in unserem Land einen Ort mit einer so besonderen Landschaft wie das Land neben Cua Tung. Ein roter Basalthang voller Pfeffer, Tee, Jackfrüchten, Ananas …, durchdrungen vom Geschmack des Mittellandes, liegt direkt am Ostmeer. Die dunklen, sehnigen Felsen ragen mit ihren weißen Schaumkronen auf der flachen Sandbank ins Meer hinaus, als könnte man bis zur fernen Insel Con Co waten, ohne dass einem das Wasser bis zum Kopf reicht. Und die süße Quelle ist nur wenige Schritte vom salzigen Meer entfernt … Vielleicht bauten deshalb die französischen Kolonialisten und Bao Dai in der Vergangenheit ein Ferienhaus neben Cua Tung.

Fast zehn Jahre sind seit dem ersten Schusswechsel in Cua Tung vergangen. Die roten Erdhänge, die einst mit Bombenkratern übersät waren, tragen nun Früchte, doch jeder Schritt in diesem berühmten Erholungsgebiet weckt noch immer brennende Erinnerungen an den Krieg.

Von Kap Hau aus wanderten wir am Strand entlang und setzten uns gemeinsam auf einen großen Felsen nahe der Flussmündung, um Herrn Mai Van Tan beim Geschichtenerzählen zuzuhören. Leser im ganzen Land haben ihn einzigartige alte Geschichten der Van Kieu-Ethnie im Truong Son-Gebirge erzählen hören, und sicher hätten sie nicht erwartet, dass er noch immer einen Schatz an Geschichten über dieses Land am Meer birgt. Fast zehn Jahre lang bewachte er als Offizier den „Gewerkschaftsposten“ von Cua Tung. Und seit fast zehn Jahren ist er Schriftsteller, hat aber seine „Schuld“ gegenüber Cua Tung noch nicht beglichen. Er hatte schon mehrmals vorgehabt, zur Feder zu greifen, um diese „Schuld“ zu begleichen, doch der erbitterte und komplizierte Kampf auf den Feldern seiner Heimatstadt hat ihn in einen neuen Kampf hineingezogen. Ein Buch über diesen bewegten Kampf steht kurz vor der Veröffentlichung.

Als er heute nach Cua Tung zurückkehrte, quälten ihn alte Erinnerungen, die seine Feder verwirrten. Noch bevor er schreiben konnte, erzählte er uns voller Emotionen von dem stillen, hartnäckigen, aber erbitterten Kampf auf beiden Seiten des Flusses. Diese Erinnerungen bilden auch das Kapital seines neuen Buches, doch er teilte sie großzügig mit seinen Freunden. Wir lauschten seiner Stimme, die von der starken Meeresbrise heiser geworden war, und schienen in der umgebenden Landschaft die tiefen Gefühle zu hören, die sich über die Jahre angesammelt hatten.

Eine Sandbank am Südufer wie eine Hand, die sich zum Nordufer ausstreckt; die einzige verbliebene Kokospalme am hohen Ufer, wo einst eine Reihe von Kokospalmen ihre Äste ineinander verschlungen hatte, um den gesamten Uferstreifen zu beschatten. Der Kokosnussstamm war von Bombennarben übersät, ein paar gelbe Blätter waren vom Mangel an Lebenssaft verdorrt, scheinbar unverändert, wie ein lebendiges Denkmal, ein ewiger Zeuge, der die zerstörerischen Verbrechen der amerikanischen Invasoren anprangerte. Con Co, die Stahlinsel, war im nebligen Meer verborgen gewesen und tauchte plötzlich aus den flackernden roten Weihrauchpunkten vor den Gräbern der Soldaten auf, die auf der Versorgungsroute zur Insel gefallen waren …

Wir verließen den Felsvorsprung am Fuße der Cua Tung Polizeistation, immer der Meeresbrise und dem Rauschen der Wellen ausgesetzt, und gingen schweigend Seite an Seite den steilen Pfad zurück zum Ufer aus roter Erde. Plötzlich spürte ich einen salzigen Geschmack auf meinen Lippen. War es der Geschmack des Meeres, der vom Wind durchdrungen war, oder waren es die Tränen, die gerade geflossen waren? Unter uns lag „Hügel 61“. Am 20. Juni, vor genau 15 Jahren, waren 61 Menschen aus der Gemeinde Vinh Quang, darunter Soldaten und Menschen vom Südufer, in diesem Tunnel am Flussufer gefangen.

Amerikanische Kampfjets warfen Bomben und Artillerie vom Südufer des Tunnels ab und begruben dabei immer wieder die Selbstmordattentäter, die gekommen waren, um den Tunneleingang zu öffnen. Hunderte Menschen erstickten in der Dunkelheit. Bis heute konnte kein Lichtstrahl dieses große Grab erhellen.

Hunderte meiner Landsleute! So viele Wünsche, Kinderschreie, Schreie und der Wald aus Überlebenswaffen, die sich blutend an beiden Seiten des Tunnels festkrallten. Die letzten Worte, die sie sich gegenseitig zusprachen: „Wenn ich entkommen kann ...“; „Wenn du entkommen kannst ...“. Doch sie alle erstickten unter der tiefen Erde.

Es sind 15 Jahre vergangen! Vielleicht wird die Kunst auf ihre Weise Licht auf diesen tiefen Hass werfen, sodass die ganze Menschheit mit eigenen Augen den Wald hoffnungsloser, bis zur Erschöpfung krallender Arme, die Schreie, die erstickten letzten Worte so vieler Jahre sehen kann …

Unter uns waren Leute, die nur einmal hier gewesen waren, wie etwa die Maler Buu Chi, Hoang Dang Nhuan, Tran Quoc Tien; die Dichter Nguyen Khoa Diem, Vo Que …, und wir alle hatten plötzlich das Gefühl, wir stünden in der Schuld, wir hätten die Pflicht, uns mit Mai Van Tan zusammenzutun, um die „Schuld“ gegenüber diesem historischen Land zu begleichen.

Wie ein unendlicher Schatz ist dieses Land noch offen und bietet den Nachkommen Raum zur Ausbeutung und Gestaltung. Doch das heißt nicht, dass wir nachlässig und zögerlich sein dürfen. Die Geschichte ist hier nicht zu Ende. Wir können nicht hetzen, doch wenn wir weiter zögern, werden immer neue Geschichten entstehen und die Schuld des Lebens immer höher auftürmen. Nein! Wir können nicht länger zögern.

Nur eine Woche nach dem Eröffnungstag des Schreibcamps verbreiteten die Jugendlichen von Vinh Quang ein neues Lied über die beiden Ufer des Ben Hai des Musikers Hoang Song Huong und des Dichters Xuan Hoang, das den Menschen von Cat Son am Südufer seine tiefen Gefühle übermittelte: „… Ich kehre zum alten Kai meines Herzens zurück/ Wütend auf mich selbst, weil ich mit den Worten der Liebe füreinander zu spät gekommen bin/ Die Fähre hat nicht gewartet/ Trotzdem überquerte sie den Fluss – seit wann weht der Wind …“.

* * *

…In Hoa Ly schaffen die Hände der Arbeit und der Fortschrittsgeist neue Überzeugungen und neues Leben. Tausend Jackfruchtbäume haben sich in den wilden Hügeln hinter dem Dorf ausgebreitet. In den kommenden Jahren werden 20.000 Jackfruchtbäume gepflanzt, um einen ganzen Pfefferwald für die Zukunft vorzubereiten. Gartenwirtschaftsmodelle mit ausreichend Pfeffer, Tee, Nahrungsmitteln und sogar Medikamenten nehmen allmählich Gestalt an …

Im heroischen Land des antiamerikanischen Krieges werden täglich neue Geschichten geboren. Eingebettet in dieses pulsierende Leben sind wir alle begeistert und können nicht länger zur Ruhe kommen. In einem kleinen Atelier inmitten des kühlen Vi Da-Gartens hat der Künstler Buu Chi ein Bild vom Potenzial des Landes und des Meeres von Cua Tung geschaffen, das nach neuen Horizonten verlangt. Der Künstler Vu Trung Luong, Rektor des Hue College of Fine Arts, und mehrere Lehrer haben gerade Dutzende von Schülern zum Üben an die beiden Ufer des Ben Hai gebracht.

Die Skizzen des Denkmals neben der Hien-Luong-Brücke am Mieu-Hang, neben „Hügel 61“ in der Gemeinde Vinh Quang, nehmen allmählich Gestalt an. Nguyen Khoa Diem wurde gerade von der schweren Verantwortung der kollektiven Arbeit entbunden, die seine poetische Seele schwer belastet hatte. Er schloss sich eifrig den Fischern an, stieg ins Boot, um zu fischen, und das Gedicht „Land“ erklingt erneut: „... Kommt, Brüder – bitte richtet euch auf! / Geht jetzt fischen, alle Fischer sind da! / Die Flut jagt die Wellen, das Boot stampft! / Brüder, lasst uns gemeinsam auf die Felder gehen! / Das Meer ist unruhig und entblößt unsere Brust in der Weite! / Die Wellen sind in Wehen, heben und gebären ...“. Die „Geburts“-Skizzen neben Cua Tung werden vor meinen Augen immer dichter.

Vor meinen Augen wuchsen auf dem von den amerikanischen Invasoren zerstörten Land untrennbar die Pfeffersträucher zusammen und wuchsen von Tag zu Tag höher, ebenso wie die Jackfruchtbäume, die tief im roten Basaltboden Wurzeln geschlagen hatten und ihre ersten Früchte trugen.

Da ich nicht warten kann, bis die Pfeffersaison reif ist, möchte ich eine grüne Staude pflücken und einen frischen, runden Tropfen kosten, der vom Geschmack eines Landes durchdrungen ist, in dem das Feuer des Kampfes ewig brennt.

Cua Tung Kreativcamp. Juni 1982.

Nguyen Khac Phe


[Anzeige_2]
Quelle: https://baoquangtri.vn/quang-tri-vung-dat-hoi-tu-187515.htm

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Entdecken Sie den Herstellungsprozess des teuersten Lotustees in Hanoi
Bewundern Sie die einzigartige Pagode aus über 30 Tonnen Keramikstücken in Ho-Chi-Minh-Stadt
Dorf auf dem Berggipfel in Yen Bai: Schwebende Wolken, schön wie ein Märchenland
Dorf versteckt im Tal in Thanh Hoa zieht Touristen an, um zu erleben

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt