Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tran Nhan Tongs Poesie und der Beginn der vietnamesischen Literatur

Dies war das Thema des Vortrags des Schriftstellers Nhat Chieu, der kürzlich in der Bibliothek der Universität Can Tho stattfand. Viele Schriftsteller, Künstler, Forscher und Studenten schlossen sich dem Schriftsteller Nhat Chieu an, um die Schönheit von Tran Nhan Tongs Gedichten und der Schönheit der vietnamesischen Sprache zu entdecken.

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ30/07/2025


Der Schriftsteller Nhat Chieu präsentiert zum Thema „Tran Nhan Tongs Poesie und die Anfänge der vietnamesischen Literatur“
in der Bibliothek der Universität Can Tho .

Während der Tran-Dynastie unseres Landes gab es zwei große Männer: den Heiligen Tran – Hung Dao Dai Vuong Tran Quoc Tuan und den Buddha-König Tran Nhan Tong. Diese Geschichte wurde erzählt, um das Interesse der Zuhörer zu wecken. Daraufhin skizzierten der Schriftsteller Nhat Chieu und die Zuhörer eine Geschichte über den Buddha-König Tran Nhan Tong. Er war ein König, ein Zen-Meister und ein Dichter. Schließlich warf der Buddha-König Tran Nhan Tong „seinen Thron weg, als würde er alte Sandalen wegwerfen“, um sein Leben dem Buddhismus zu widmen. Er trug tiefe Weisheit und erhabene Philosophie in sich: „Wenn ich diese Woche daran denke, werde ich mir selbst vergeben. Ich bin zufrieden und lache herzlich.“

Neben den Werken von Kaiser Tran Nhan Tong oder den Werken von Tran Thai Tong, Nguyen Du, Nguyen Trai ... sagte der Schriftsteller Nhat Chieu, dass er umso stolzer werde, je mehr er lese und darüber nachdenke. Unser Land hat keinen Mangel an großen Denkern. So ist Kaiser Tran Nhan Tong unter den Weisen auf vielen Gebieten ein leuchtender Stern, auch in der Poesie.

Die beiden Werke „Cu tran lac dao phu“ und „Dac thu lam tuyền thanh dao ca“ sind die beiden Nom-Gedichte, die in der Geschichte der Nom-Literatur in unserem Land am frühesten erschienen. Laut dem Schriftsteller Nhat Chieu handelt es sich bei dem Werk von Tran Nhan Tong tatsächlich um das erste literarische Werk in vietnamesischer Sprache, obwohl es andere Hypothesen gibt, die er für bloße Legenden hält. Beispielsweise bringt „Cu tran lac dao phu“, ein von Tran Nhan Tong nach dem Gesetz der Poesie verfasstes Gedicht, den wichtigsten Standpunkt des buddhistischen Denkens in der Tran-Dynastie zum Ausdruck. Dieses Gedicht besteht aus 10 Gedichten, einem in Nom und schließlich einem chinesischen Gedicht. Sprecher Nhat Chieu ist vom Ende des Gedichts „Cu tran lac dao phu“ sehr angetan und übersetzt es folgendermaßen: „Genieße im Leben den Weg, folge deinem Schicksal. Wenn du hungrig bist, iss, wenn du müde bist, schlaf. Im Haus gibt es Schätze. Hör auf zu suchen. Wenn du mit einer Situation konfrontiert wirst, sei gleichgültig und frage nicht nach Zen.“ Das ist der große Gedanke eines großen Mannes, verborgen in der Truc Lam Zen-Sekte, der bis zum heutigen Tag überliefert wurde.

Dies bestätigt nicht nur, dass Tran Nhan Tongs Gedichte den Beginn der vietnamesischen Literatur darstellen, sondern laut dem Schriftsteller Nhat Chieu liebte der Autor Tran Nhan Tong die vietnamesische Sprache (insbesondere die Nom-Schrift) und liebte es, Vietnamesisch zu verwenden, obwohl er die chinesischen Schriftzeichen sehr gut beherrschte. Beispielsweise verwendete er in seinen Werken mindestens 20 Mal das Wort „Herz“ nicht, sondern ersetzte es durch das Wort „Herz“; er verwendete nicht „Lehrer respektieren und Moral schätzen“, sondern „Lehrer verehren und Moral lernen“ … Es ist interessant festzustellen, dass ein buddhistischer Kaiser unseres Landes vor über 700 Jahren große Gedanken über den Stolz auf die vietnamesische Sprache hatte und den Geist der Bewahrung der Reinheit der vietnamesischen Sprache förderte.

Die Vinh-Nghiem-Pagode (Provinz Bac Ninh) beherbergt derzeit 3.050 wertvolle Holzschnitte der Truc-Lam-Yen-Tu-Zen-Sekte. Darunter befindet sich der Holzschnitt „Cu tran lac dao phu“ des buddhistischen Königs Tran Nhan Tong, der in Feigenholz graviert wurde und auf sechs Seiten mit Nom-Schriftzeichen graviert ist. 2012 wurden die „Holzschnitte der Vinh-Nghiem-Pagode“ von der UNESCO im Rahmen des Weltdokumentenerbes im asiatisch- pazifischen Raum als dokumentarisches Erbe anerkannt.

Artikel und Fotos: DANG HUYNH

Quelle: https://baocantho.com.vn/tho-ca-tran-nhan-tong-va-su-khoi-dau-cua-van-chuong-tieng-viet-a189031.html


Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Bewahren Sie den Geist des Mittherbstfestes durch die Farben der Figuren
Entdecken Sie das einzige Dorf in Vietnam unter den 50 schönsten Dörfern der Welt
Warum sind rote Fahnenlaternen mit gelben Sternen dieses Jahr so ​​beliebt?
Vietnam gewinnt den Musikwettbewerb Intervision 2025

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

No videos available

Nachricht

Politisches System

Lokal

Produkt