Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gemeinsame Erklärung zur Aufwertung der Beziehungen zwischen Vietnam und Großbritannien zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft

Im Rahmen seines offiziellen Besuchs im Vereinigten Königreich führten der britische Premierminister Keir Starmer und Generalsekretär To Lam am Nachmittag des 29. Oktober (Ortszeit) Gespräche. Unmittelbar im Anschluss gaben beide Seiten eine gemeinsame Erklärung zur Aufwertung der Beziehungen zwischen Vietnam und dem Vereinigten Königreich zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft ab.

Báo Tin TứcBáo Tin Tức29/10/2025

Bildunterschrift
Generalsekretär To Lam und der Premierminister des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, Keir Starmer, tauschten eine gemeinsame Erklärung zur Aufwertung der Beziehungen zwischen Vietnam und Großbritannien zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft aus. Foto: Thong Nhat/VNA.

Die vietnamesische Nachrichtenagentur (VNA) freut sich, den Inhalt der Gemeinsamen Erklärung zu präsentieren:

1. In den über fünf Jahrzehnten seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen im Jahr 1973 und nach 15 Jahren der Umsetzung des im Jahr 2010 eingerichteten Rahmens der Strategischen Partnerschaft haben Vietnam und das Vereinigte Königreich eine starke und dauerhafte Partnerschaft aufgebaut, die auf gegenseitigem Respekt und einer gemeinsamen Vision für eine sichere, prosperierende und nachhaltige Zukunft beruht.

2. Während des offiziellen Besuchs von Herrn To Lam, Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Vietnams , im Vereinigten Königreich vom 28. bis 30. Oktober 2025 auf Einladung von Herrn Keir Starmer, Premierminister des Vereinigten Königreichs, vereinbarten die beiden Staatschefs, die bilateralen Beziehungen zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft aufzuwerten und damit die Zusammenarbeit in sechs Schlüsselbereichen zu stärken.

I. Stärkung der Zusammenarbeit in den Bereichen Politik, Diplomatie, Verteidigung und Sicherheit.

3. Beide Seiten verpflichten sich, das politische Vertrauen durch den Austausch von Delegationen und hochrangigen Kontakten über alle Kanäle zwischen der Kommunistischen Partei Vietnams, der Regierung, der Nationalversammlung und den lokalen Behörden Vietnams mit den zuständigen britischen Stellen zu stärken; die Effektivität bestehender bilateraler Kooperationsmechanismen wie des Strategischen Dialogs auf Ebene der stellvertretenden Außenminister und des Maritimen Dialogs zu verbessern sowie neue Kooperationsmechanismen zu entwickeln oder auszubauen, um die fachliche Zusammenarbeit weiter zu vertiefen.

4. Beide Seiten vereinbarten, den Austausch von Delegationen und die Zusammenarbeit zwischen den Behörden und Fachausschüssen der Parlamente beider Länder, den befreundeten parlamentarischen Gruppen, den weiblichen und den jungen Parlamentariern zu stärken; den Erfahrungsaustausch in der parlamentarischen Kontrolle und der parlamentarischen Arbeit zu intensivieren; die Kontrolle und die koordinierte Kontrolle der Umsetzung der zwischen den beiden Ländern unterzeichneten bilateralen Kooperationsabkommen und -vereinbarungen zu fördern; und die Konsultationen, den Meinungsaustausch und die Koordinierung in multilateralen parlamentarischen Foren, an denen beide Seiten teilnehmen, zu verstärken.

5. Im Einklang mit der Vision der umfassenden strategischen Partnerschaft haben Vietnam und das Vereinigte Königreich vereinbart, das diplomatische Personal in ihren jeweiligen Vertretungen zu verstärken, um die Zusammenarbeit gemäß dem Wiener Übereinkommen über diplomatische Beziehungen und dem Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen zu fördern und auszubauen. Beide Seiten verpflichten sich, Anfragen zur diplomatischen Genehmigung für neue und bestehende Positionen gemäß den Gesetzen beider Seiten zügig zu beantworten. Gleichzeitig haben beide Seiten vereinbart, die Renovierung des britischen Generalkonsulats in Ho-Chi-Minh-Stadt gemäß vietnamesischem Recht zu koordinieren.

6. Beide Seiten bekräftigten die Bedeutung des multilateralen Systems mit den Vereinten Nationen im Zentrum und vereinbarten eine enge Zusammenarbeit in multilateralen Foren und internationalen Organisationen, einschließlich interparlamentarischer Foren. Beide Seiten verpflichteten sich, als Brücke zwischen dem Vereinigten Königreich, der ASEAN und ihren Mitgliedstaaten zu fungieren, die Verbindungen zwischen dem Vereinigten Königreich und der Mekong-Subregion zu fördern und den Aufbau einer widerstandsfähigen, innovativen, dynamischen und bürgernahen ASEAN-Gemeinschaft zu unterstützen, die eine zentrale Rolle in der regionalen Architektur spielt. Beide Seiten vereinbarten außerdem die wirksame Umsetzung der Gemeinsamen Erklärung ASEAN-UK zur Konnektivität, begrüßten die konsequente Umsetzung des ASEAN-UK-Aktionsplans 2022–2026 und vereinbarten, die Entwicklung des ASEAN-UK-Aktionsplans 2026–2030 zügig in Angriff zu nehmen.

7. Vietnam schätzt die Rolle des Vereinigten Königreichs in der Region sowie dessen Beiträge zur ASEAN und zur regionalen Zusammenarbeit sehr und unterstützt das verstärkte Engagement des Vereinigten Königreichs in regionalen, subregionalen und von der ASEAN geführten Mechanismen.

8. Beide Seiten begrüßen die Zusammenarbeit im Rahmen der bestehenden Absichtserklärung über die Zusammenarbeit im Verteidigungsbereich in Bereichen von gemeinsamem Interesse, einschließlich: Austausch von Delegationen, Zusammenarbeit der Verteidigungsindustrie und Partnerschaften zwischen den Industrien, Friedenssicherung, Verbesserung des maritimen Lagebewusstseins, Geodatenkartierung und Hydrographie.

9. Beide Seiten verpflichten sich zur Zusammenarbeit im Bereich der maritimen Sicherheit und zum Austausch bewährter Verfahren bei Initiativen zur maritimen Lageerfassung und Strategien zur maritimen Sicherheit. Beide Seiten werden weiterhin gegenseitige Hafenbesuche zwischen Marineschiffen beider Länder im Einklang mit den jeweiligen nationalen Gesetzen ermöglichen und die Zusammenarbeit im Bereich der maritimen Sicherheit sowie den fachlichen Austausch zwischen den Marinen und Küstenwachen beider Länder weiter fördern.

10. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Bereich der maritimen Sicherheit auszuweiten, die Überwachungs- und Schutzkapazitäten im Bereich der maritimen Sicherheit durch Personalschulungen und Technologietransfer zu verbessern und die multilaterale Zusammenarbeit im Bereich der maritimen Sicherheit zwischen dem Nationalen Grenzkomitee, dem Außenministerium Vietnams und den zuständigen Behörden der britischen Regierung zu fördern.

11. Beide Seiten werden die Zusammenarbeit zwischen dem Ministerium für öffentliche Sicherheit Vietnams und der Königlichen Zoll- und Verbrauchsteuerbehörde (HM Revenue and Customs) sowie der National Crime Agency (NCA) des Vereinigten Königreichs vertiefen; die Zusammenarbeit, den Informationsaustausch und den Kapazitätsaufbau bei der Bekämpfung schwerer organisierter Kriminalität, einschließlich Migrationskriminalität, fördern.

12. Beide Seiten vereinbarten, die Förderung von Gesprächen über den Austausch von Strafregisterdaten und Auslieferungsfragen zu prüfen sowie Informationen und Erfahrungen im Zusammenhang mit internationalen Standards für Cybersicherheit, Informationssicherheit und nicht-traditionelle Sicherheitsbedrohungen auszutauschen.

13. Beide Seiten werden sich bemühen, die internen Verfahren im Zusammenhang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen über Computerkriminalität abzuschließen und die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung von Computerkriminalität zu fördern, in der Erkenntnis, dass das baldige Inkrafttreten des Übereinkommens zur Förderung der regionalen und internationalen Zusammenarbeit auf diesem Gebiet beitragen wird.

14. Beide Seiten vereinbarten die Einrichtung einer erweiterten Migrationspartnerschaft, um die illegale Migration zu minimieren und die Rückführung von Migranten ohne gültige Papiere zu beschleunigen. Zu den neuen Maßnahmen gehören: die Anwendung des Austauschs biometrischer Daten im Verifizierungsprozess, die Beschleunigung der Ausstellung von Dokumenten, die Verpflichtung zu einer verstärkten Zusammenarbeit bei der Zerschlagung von kriminellen Netzwerken im Zusammenhang mit Einwanderung sowie die Stärkung der Abschreckungskommunikation.

II. Stärkung der wirtschaftlichen, handelsbezogenen, investitionsbezogenen und finanziellen Zusammenarbeit

15. Beide Seiten bekräftigten ihr Engagement für die weitere Stärkung der wirtschaftlichen Zusammenarbeit – einer zentralen Säule der bilateralen Beziehungen – zur Förderung eines freien, fairen, inklusiven und nachhaltigen Handels sowie zur Unterstützung eines transparenten und regelbasierten internationalen Handelssystems. Beide Seiten verpflichteten sich zur Zusammenarbeit bei der Förderung und Stärkung von Handel und Investitionen auf einer nichtdiskriminierenden und für beide Seiten vorteilhaften Grundlage.

16. Vietnam und das Vereinigte Königreich werden sich bemühen, in beiden Ländern ein faires, transparentes und offenes Geschäftsumfeld zu schaffen, Marktzugangshindernisse zu beseitigen und einen reibungslosen bilateralen Handel zu fördern, damit Unternehmen beider Seiten vertrauensvoll exportieren und investieren können.

17. Die beiden Regierungen werden den offenen und konstruktiven Dialog über den Gemeinsamen Wirtschafts- und Handelskooperationsausschuss Vietnam-Großbritannien (JETCO) fortsetzen. Dieser Mechanismus zielt darauf ab, Handels- und Investitionshemmnisse für Unternehmen beider Länder abzubauen. Beide Seiten werden die Zusammenarbeit zwischen den Handels- und Investitionsförderungsagenturen aktiv stärken und auf die Einrichtung eines jährlichen Dialogmechanismus zwischen britischen Wirtschaftsvertretern und vietnamesischen Regierungsvertretern hinarbeiten, um die Handels- und Investitionskooperation zu intensivieren.

18. Beide Seiten bekräftigten ihr Engagement für eine enge Koordinierung der Bemühungen zur effektiven Umsetzung und Überprüfung des Freihandelsabkommens zwischen Vietnam und dem Vereinigten Königreich (UKVFTA) und des Umfassenden und Progressiven Transpazifischen Partnerschaftsabkommens (CPTPP). Die Zusammenarbeit umfasst die Erleichterung des Marktzugangs durch den Abbau von Handelshemmnissen für Waren und Dienstleistungen des jeweils anderen Landes, den Schutz der Rechte an geistigem Eigentum, die Senkung der Gemeinkosten, die Förderung des elektronischen Handels, die Unterstützung von Unternehmen beim Aufbau robuster Lieferketten unter Nutzung der jeweiligen Stärken der Volkswirtschaften im Einklang mit den Gesetzen beider Länder sowie die Förderung des digitalen Handels, um sich an neue Technologien in einer zunehmend vernetzten Welt anzupassen.

19. Die beiden Staatschefs würdigten die Bedeutung der Achtung international anerkannter Arbeitsrechte, die auf der Erklärung der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO) über grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit beruhen.

20. Als Mitglieder des CPTPP-Abkommens werden beide Seiten zusammenarbeiten, um den umfassenden Überprüfungsprozess zu fördern und die Bedeutung einer weiteren Erweiterung dieses Abkommens anzuerkennen.

21. Beide Seiten begrüßen die Unterzeichnung des Abkommens über Zusammenarbeit und gegenseitige Amtshilfe in Zollangelegenheiten zwischen Vietnam und dem Vereinigten Königreich (vollständiger Name: Abkommen zwischen der Regierung der Sozialistischen Republik Vietnam und der Regierung des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland über Zusammenarbeit und gegenseitige Amtshilfe in Zollangelegenheiten).

22. Beide Seiten betonten die Bedeutung der Aufrechterhaltung der Lebensmittelversorgungsketten für die regionale und globale Ernährungssicherheit; sie vereinbarten, die Zusammenarbeit im Agrarhandel transparent, klar und effizient zu stärken und den Marktzugang zu fördern. Beide Seiten vereinbarten, künftige Verhandlungen über die Agrarreform im Rahmen der WTO in einem kooperativen und konstruktiven Geist zu führen.

23. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit beim Aufbau der internationalen Finanzzentren Vietnams in Ho-Chi-Minh-Stadt und Da Nang zu intensivieren, unter anderem im Rahmen der Partnerschaft zwischen Vietnam und Großbritannien für internationale Finanzzentren. Diese Initiative nutzt die Erfahrung Großbritanniens als globales Finanzzentrum und Drehscheibe für grüne Kapitalmärkte und vertieft gleichzeitig die wirtschaftliche Zusammenarbeit beider Länder im Finanzdienstleistungs- und Beratungssektor. Durch Wissensaustausch werden beide Seiten Strategien, rechtliche Ansätze und Erfahrungen im Finanzsystemmanagement teilen und so die Entwicklung von Kapitalmärkten, Fintech, grünen Finanzen und Versicherungen fördern.

24. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit durch die Mobilisierung grüner Finanzmittel zur Förderung eines umweltfreundlichen, emissionsarmen Wachstums zu intensivieren und den Austausch von Fachwissen sowie die Anwendung grüner Finanzierungsinstrumente in Vietnam zu koordinieren, unter anderem durch die Gründung der Vietnam-UK Green Finance Partnership. Beide Seiten verpflichteten sich, institutionelle Hürden abzubauen, damit der Privatsektor eine zentrale Rolle bei der Förderung von grünem Wachstum und nachhaltigem Handel spielen kann.

25. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit im Bereich der Handelsfinanzierung durch die Entwicklung und Umsetzung transparenter, effizienter und nachhaltiger Mechanismen auszubauen. Vietnam und das Vereinigte Königreich werden die Gespräche fortsetzen und Erfahrungen über Registrierungssysteme für Handelsfinanzierungen austauschen. Dabei werden sie das Exportkreditprogramm von UK Export Finance (UKEF) mit einem Fördervolumen von bis zu 5 Milliarden Pfund für potenzielle Investitionen in Vietnam nutzen. Beide Seiten begrüßten die Unterzeichnung der Kooperationsvereinbarung zwischen dem vietnamesischen Finanzministerium und UKEF.

Bildunterschrift
Generalsekretär To Lam und der Premierminister des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, Keir Starmer, tauschten eine gemeinsame Erklärung zur Aufwertung der Beziehungen zwischen Vietnam und Großbritannien zu einer umfassenden strategischen Partnerschaft aus. Foto: Thong Nhat/VNA.

III. Stärkung der Zusammenarbeit in den Bereichen Wissenschaft und Technologie, Innovation, digitale Transformation und Gesundheitswesen.

26. Beide Seiten bekräftigten ihr Engagement für eine verstärkte Zusammenarbeit in den Bereichen Wissenschaft und Technologie, Innovation und digitale Transformation und erkannten diese als zentrale Triebkräfte für eine nachhaltige und inklusive Entwicklung an. Beide Seiten teilten eine gemeinsame Vision hinsichtlich der Rolle von Wissenschaft und Technologie bei der Gestaltung der Zukunft und verpflichteten sich, neue Technologien im Einklang mit den universellen Werten Frieden, Freiheit und Verantwortung anzuwenden.

27. Beide Seiten vereinbarten, das Memorandum über die Zusammenarbeit in Wissenschaft, Technologie und Innovation im Jahr 2025 wirksam umzusetzen, um die Zusammenarbeit in den Bereichen Gesundheitswesen, grünes Wachstum und bahnbrechende Technologien zu stärken; den Wissens- und Erfahrungsaustausch zu fördern, hochqualifizierte Fachkräfte auszubilden und die Kommerzialisierung von Forschung und Technologie durch gemeinsame Projekte zwischen Forschungsinstituten, Universitäten, Regierungsbehörden und Unternehmen beider Seiten voranzutreiben.

28. Beide Seiten erkannten die Bedeutung und die langfristigen Auswirkungen der digitalen Transformation auf die Länder an und vereinbarten, die Zusammenarbeit bei der Politikentwicklung und der Umsetzung gemeinsamer Initiativen in diesem Bereich zu verstärken.

29. Beide Seiten verpflichteten sich, den Zugang ihrer Bevölkerung zu hochwertigen Gesundheitsdienstleistungen zu fördern und effiziente, nachhaltige und widerstandsfähige Gesundheitssysteme aufzubauen. Sie vereinbarten, den Austausch von Experten, den politischen Dialog und gemeinsame Kooperationsprojekte zu globaler Gesundheitssicherheit, Antibiotikaresistenz (AMR) und Kapazitätsaufbau zur Prävention und Bekämpfung nichtübertragbarer Krankheiten und der Bevölkerungsalterung auf der Grundlage eines „One Health“-Ansatzes zu fördern. Sie vereinbarten außerdem, die Zusammenarbeit im Bereich der digitalen Gesundheit zu vertiefen, die Kooperation im Tierschutz auszubauen und Handel und Investitionen im Gesundheits- und Biowissenschaftssektor zu erweitern, mit Schwerpunkt auf Pharmazeutika, klinischen Dienstleistungen, Medizintechnik und Verbrauchergesundheit.

IV. Zusammenarbeit in den Bereichen Umwelt, Energie und grüne Transformation

30. Beide Seiten bekräftigten ihr gemeinsames Engagement für eine saubere, gerechte und nachhaltige Energiewende mit dem Ziel der Klimaneutralität bis 2050. Dies steht im Einklang mit internationalen Verpflichtungen und den jeweiligen Entwicklungsprioritäten der Länder und wird durch ambitionierte, angepasste national festgelegte Beiträge (NDCs) unterstützt. Vietnam und das Vereinigte Königreich werden den Zielen der Energiewende Priorität einräumen, insbesondere durch die effektive Umsetzung des Rahmens der Partnerschaft für eine gerechte Energiewende (JETP) für Vietnam, unter aktiver Beteiligung und Koordination des Vereinigten Königreichs innerhalb der Internationalen Partnerschaftsgruppe (IPG). Vietnam wird seine Rechtsrahmen und politischen Mechanismen weiter verbessern, um die Mobilisierung öffentlicher und privater Finanzmittel für Klimaziele zu erleichtern und Transparenz und Effizienz im Sinne einer nachhaltigen Entwicklung zu gewährleisten.

31. Beide Seiten vereinbarten die Einrichtung einer Vietnam-UK-Partnerschaft für saubere Energie zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Industrie und Handel und relevanten britischen Behörden. Ziel ist es, den Übergang zu einer kohlenstoffarmen und resilienten Wirtschaft in beiden Ländern zu beschleunigen; die Umsetzung von Projekten im Rahmen der Partnerschaft für einen gerechten Energiewandel (JETP) zu unterstützen; die technische Zusammenarbeit in Bereichen wie erneuerbare Energien, Kohleausstieg und Modernisierung der Netzinfrastruktur auszubauen; britischen Unternehmen Investitionsmöglichkeiten in Offshore-Windkraft und saubere Energie in Vietnam zu eröffnen und so zum grünen Industriewachstum in beiden Ländern beizutragen; rechtliche und regulatorische Hindernisse für den grünen Wandel im Einklang mit den Rechtssystemen Vietnams und Großbritanniens zu beseitigen; die ressortübergreifende Koordinierung zur effektiven Umsetzung gemeinsamer Ziele des grünen Wandels zu stärken; und grüne und inklusive Arbeitsplätze sowie eine nachhaltige Stadtentwicklung durch umweltfreundlichen Verkehr und Energieeffizienz zu fördern.

32. In Anerkennung der wirtschaftlichen, sozialen, ökologischen und migrationsbezogenen Auswirkungen des Klimawandels vereinbaren Vietnam und das Vereinigte Königreich, die Absichtserklärung zur Klimapartnerschaft zwischen dem vietnamesischen Ministerium für Landwirtschaft und Umwelt und dem britischen Ministerium für auswärtige Angelegenheiten, Commonwealth und Entwicklung (FCDO) zu fördern, um die Zusammenarbeit im Bereich des Klimarisikomanagements zu verbessern; die Integration von Klimaanpassungszielen in die sektorale Entwicklungsplanung zu unterstützen und Finanzmittel für die Katastrophenvorsorge durch die Katastrophenvorsorgepartnerschaft zu mobilisieren; die Zusammenarbeit bei naturbasierten Lösungen und dem Erhalt der biologischen Vielfalt zu fördern sowie den vietnamesischen Waldkohlenstoffmarkt in Richtung einer effektiven Umsetzung weiterzuentwickeln.

33. Die beiden Länder vereinbarten, die technische Zusammenarbeit und die öffentliche Entwicklungshilfe (ODA) im Rahmen der umfassenden strategischen Partnerschaft zu stärken. Parallel zur Umsetzung notwendiger politischer Maßnahmen durch Vietnam verpflichtete sich das Vereinigte Königreich, Vietnam gezielte technische Unterstützung durch ODA-Initiativen zu gewähren, die mit den Prioritäten beider Länder für eine grüne Entwicklung sowie mit den Bereichen Energiewende, grüne Finanzierung, Kohlenstoffmärkte, Stadtentwicklung, grüner Verkehr und Infrastruktur, grenzüberschreitendes Wasserressourcenmanagement, Meeresschutz, klimaangepasste Landwirtschaft und nachhaltige Fischerei übereinstimmen.

V. Stärkung der Zusammenarbeit in den Bereichen Bildung, Kultur, Sport, Tourismus, zwischenmenschlicher Austausch, Gleichberechtigung und anderen Bereichen.

34. Beide Seiten verpflichten sich, die Sicherheit vietnamesischer und britischer Besucher und Einwohner in den jeweiligen Ländern durch die Einhaltung der Verpflichtungen aus dem Wiener Übereinkommen über konsularische Beziehungen in Übereinstimmung mit den nationalen Gesetzen zu schützen und zu gewährleisten.

35. Vietnam und das Vereinigte Königreich bekräftigten, dass Bildung und Ausbildung Säulen nachhaltigen Wachstums und menschlicher Entwicklung sind; sie begrüßten die Unterzeichnung der Absichtserklärung und vereinbarten, die Koordinierung zur Erneuerung des Kooperationsabkommens zwischen den beiden Bildungsministerien in naher Zukunft fortzusetzen. Beide Seiten vereinbarten, den akademischen Austausch zu fördern und die Einrichtung neuer gemeinsamer Programme zu unterstützen sowie die Zusammenarbeit zwischen Hochschulen, Berufsschulen und weiterführenden Schulen durch den Austausch von Dozenten, Forschern und Studierenden zu stärken, insbesondere in Bereichen wie Künstliche Intelligenz, Halbleiter, Biotechnologie, Pharmazie und Luft- und Raumfahrt.

36. Das Vereinigte Königreich bekräftigt seine anhaltende Unterstützung für Vietnam bei der Förderung des Englischunterrichts und der Ausbildung mit dem Ziel, Englisch bis 2035 zur zweiten Fremdsprache an vietnamesischen Schulen zu machen und die Talentförderung durch die Zusammenarbeit zwischen vietnamesischen Bildungseinrichtungen, Ausbildungszentren und Schulen zu stärken. Vietnam begrüßt die Ansiedlung und den erfolgreichen Betrieb von Niederlassungen britischer Bildungseinrichtungen in Vietnam und fördert die verstärkte grenzüberschreitende Zusammenarbeit im Bildungsbereich mit dem Ziel, Vietnam zu einem neuen internationalen Bildungszentrum zu entwickeln.

37. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in den Bereichen Kultur, Sport, Tourismus und Medien zu fördern; die Organisation von Werbeaktivitäten und den kulturellen, sportlichen und künstlerischen Austausch in beiden Ländern zu koordinieren; die Erkundung von Kooperationsmöglichkeiten und den Austausch von Informationen und Erfahrungen zwischen Agenturen, Verbänden und Tourismusunternehmen beider Seiten in Bereichen gemeinsamer Stärken zu erleichtern; und die Beiträge und Rollen der Gemeinschaften beider Länder bei der Förderung des Austauschs zwischen den Bevölkerungen und der Freundschaft zwischen den beiden Nationen zu begrüßen.

38. Die beiden Staatschefs würdigten den wichtigen Beitrag des British Council zu den bilateralen Beziehungen in Bereichen wie Kulturaustausch und Bildung. Beide Seiten werden zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass der British Council diese Beiträge weiterhin im Einklang mit vietnamesischem Recht leistet.

39. Beide Seiten betonten die Bedeutung der Zusammenarbeit zwischen den Kommunen und ermutigten die Kommunen beider Länder, den Austausch und die Weitergabe von Erfahrungen in den Bereichen nachhaltige Entwicklung, Smart-City-Konzeption, ökologische Transformation und Innovation zu intensivieren. Vietnam und das Vereinigte Königreich gaben offiziell den Startschuss für die Städtepartnerschaft zwischen Ho-Chi-Minh-Stadt und der Metropolregion Liverpool und demonstrierten damit die zunehmend enge Freundschaft zwischen den beiden Ländern und ihren Städten.

40. Sowohl Vietnam als auch das Vereinigte Königreich würdigen den wertvollen Beitrag von Nichtregierungsorganisationen (NGOs) zur sozioökonomischen Entwicklung sowie deren Rolle bei der Unterstützung der Bemühungen beider Länder zur Erreichung der Ziele für nachhaltige Entwicklung der Vereinten Nationen (SDGs).

41. Beide Seiten bekräftigten ihr gemeinsames Engagement für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte gemäß der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht. Die beiden Länder werden ihren aufrichtigen, offenen und konstruktiven Dialog über multilaterale Mechanismen, einschließlich des UN-Menschenrechtsrats und der Allgemeinen Regelmäßigen Überprüfung (UPR), fortsetzen. Sie werden bei der Umsetzung der internationalen Menschenrechtskonventionen, die sie unterzeichnet haben, zusammenarbeiten und bewährte Verfahren im Bereich der Antidiskriminierungsgesetzgebung austauschen. Vietnam und das Vereinigte Königreich werden gemeinsam den Aufbau einer inklusiven Gesellschaft fördern, die Chancengleichheit wertschätzt und gewährleistet und die Menschenrechte aller Bürgerinnen und Bürger frei von jeglicher Form der Diskriminierung achtet.

VI. Stärkung der Koordinierung regionaler und internationaler Angelegenheiten

42. Beide Seiten verpflichten sich, Frieden, Stabilität, Sicherheit und Wohlstand weltweit im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und dem Völkerrecht zu erhalten und zu fördern, und teilen die gemeinsame Vision einer gerechten internationalen Ordnung, die auf Völkerrecht, der Achtung der Unabhängigkeit, Souveränität und territorialen Integrität beruht.

43. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit zwischen dem Vereinigten Königreich und der Mekong-Subregion, insbesondere mit der Mekong-Flusskommission, in den Bereichen nachhaltige Entwicklung, Anpassung an den Klimawandel, nachhaltiges Wassermanagement und grüne Finanzierung zu stärken.

44. Die beiden Länder äußerten tiefe Besorgnis über die komplexen Entwicklungen in globalen geopolitischen Brennpunkten; forderten ein Ende der Gewalt, den Schutz der Zivilbevölkerung und die Gewährleistung eines ungehinderten humanitären Zugangs im Einklang mit dem Völkerrecht; unterstützten die internationalen Bemühungen zur Förderung von Dialog, Versöhnung und der Suche nach friedlichen, umfassenden und nachhaltigen Lösungen für Krisen; und betonten die Bedeutung der Erreichung eines umfassenden, gerechten und nachhaltigen Friedens im Einklang mit dem Völkerrecht und auf der Grundlage der Grundprinzipien der Charta der Vereinten Nationen.

45. Beide Seiten betonten die Bedeutung eines umfassenden, gerechten und dauerhaften Friedens in der Ukraine im Einklang mit dem Völkerrecht und auf der Grundlage der Grundprinzipien der Charta der Vereinten Nationen. Vietnam und das Vereinigte Königreich bekräftigten die Wichtigkeit der Achtung der Unabhängigkeit, territorialen Integrität und Souveränität aller Staaten.

46. ​​Vietnam und das Vereinigte Königreich betonten, wie wichtig die Einhaltung des Waffenstillstandsabkommens durch alle am Nahen Osten beteiligten Parteien sei; sie riefen alle Parteien zu größtmöglicher Zurückhaltung auf und verurteilten jegliche Angriffe gegen Zivilisten und zivile Infrastruktur. Beide Seiten bekräftigten ihr Engagement für eine Zwei-Staaten-Lösung als einzigen Weg zu einem gerechten und dauerhaften Frieden für Israel und Palästina sowie zur Wahrung der Stabilität in der Region.

47. Die beiden Länder bekräftigten ihr Bekenntnis zu einer freien, offenen und inklusiven Indo-Pazifik-Region; betonten die Bedeutung der Wahrung von Frieden, Stabilität, Sicherheit und der Freiheit der Schifffahrt und des Überflugs in den Meeren und Ozeanen; der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten auf der Grundlage des Völkerrechts, der Charta der Vereinten Nationen und des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982 (UNCLOS 1982); forderten die Länder der Region auf, die gesamte Erklärung über das Verhalten der Parteien im Südchinesischen Meer (DOC) von 2002 vollständig und wirksam umzusetzen; und unterstützten die aktuellen Bemühungen zur Erreichung eines praktischen und substanziellen Verhaltenskodex im Südchinesischen Meer (COC), der mit dem Völkerrecht und UNCLOS 1982 vereinbar ist.

48. Auf Grundlage des Inhalts der Gemeinsamen Erklärung sind die Außenministerien beider Länder dafür verantwortlich, in Abstimmung mit den zuständigen Ministerien und Behörden einen gemeinsamen Aktionsplan zur Umsetzung und Verwirklichung der oben genannten Ziele zu entwickeln.

Quelle: https://baotintuc.vn/chinh-polit/tuyen-bo-chung-ve-viec-nang-cap-quan-he-viet-nam-anh-len-doi-tac-chien-luoc-toan-dien-20251030063123445.htm


Kommentar (0)

Hinterlasse einen Kommentar, um deine Gefühle zu teilen!

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Nahaufnahme der Werkstatt, in der der LED-Stern für die Kathedrale Notre Dame hergestellt wird.
Besonders beeindruckend ist der 8 Meter hohe Weihnachtsstern, der die Notre-Dame-Kathedrale in Ho-Chi-Minh-Stadt erleuchtet.
Huynh Nhu schreibt bei den Südostasienspielen Geschichte: Ein Rekord, der nur sehr schwer zu brechen sein wird.
Die atemberaubende Kirche an der Highway 51 war zur Weihnachtszeit festlich beleuchtet und zog die Blicke aller Vorbeifahrenden auf sich.

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Die Bauern im Blumendorf Sa Dec sind damit beschäftigt, ihre Blumen für das Festival und Tet (Mondneujahr) 2026 vorzubereiten.

Aktuelles

Politisches System

Lokal

Produkt