Anlässlich des offiziellen Besuchs von Premierminister Pham Minh Chinh in den Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE) einigten sich hochrangige Politiker Vietnams und der VAE darauf, ihre bilateralen Beziehungen am 28. Oktober 2024 zu einer umfassenden Partnerschaft auszubauen. Wir freuen uns, den vollständigen Text der gemeinsamen Erklärung zwischen der Sozialistischen Republik Vietnam und den Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE) vorzustellen.
1. Seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen im Jahr 1993 haben Vietnam und die Vereinigten Arabischen Emirate (VAE) eine substanzielle Beziehung aufgebaut, die auf der Grundlage von Freundschaft, Gleichheit, gegenseitigem Respekt und Zusammenarbeit zum Wohle der Bevölkerung beider Länder gepflegt und gefestigt wird.
Die bilaterale Zusammenarbeit hat in vielen Bereichen wie Diplomatie, Wirtschaft und Handel wichtige Ergebnisse und konkrete Fortschritte erzielt. Beide Seiten haben gemeinsame Interessen und müssen in neuen und vielversprechenden Bereichen zusammenarbeiten.
2. Vietnam und die Vereinigten Arabischen Emirate haben das große Potenzial erkannt und mit dem Ziel, die Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu stärken, freundschaftliche Konsultationen durchgeführt, um eine umfassende Partnerschaft aufzubauen und die bilaterale Zusammenarbeit in vielen Bereichen zu vertiefen.
3. Anlässlich des offiziellen Besuchs des vietnamesischen Premierministers Pham Minh Chinh in den Vereinigten Arabischen Emiraten einigten sich hochrangige Politiker Vietnams und der Vereinigten Arabischen Emirate darauf, die bilateralen Beziehungen am 28. Oktober 2024 zu einer umfassenden Partnerschaft auszubauen.
4. Der neue Rahmen spiegelt die Bedeutung der bilateralen Beziehungen in der neuen Ära wider, mit größerem politischen Vertrauen auf allen Ebenen; der Ausweitung von Ausmaß und Umfang der Zusammenarbeit in allen Bereichen auf umfassendere, substanziellere und tiefgreifendere Weise; der Förderung und Stärkung bestehender bilateraler Kooperationsmechanismen sowie der weiteren Vervollkommnung und Hinzufügung neuer Kooperationsmechanismen auf der Grundlage der Achtung des Völkerrechts, der Unabhängigkeit, Souveränität und territorialen Integrität.
5. Um die Vision der umfassenden Partnerschaft zu verwirklichen, vereinbarten die beiden Länder, die Zusammenarbeit in den folgenden Schlüsselbereichen zu fördern:
I. Politische, diplomatische, Sicherheits-, Landesverteidigungs-, Rechts- und Justizzusammenarbeit
6. Beide Seiten vereinbarten, die bilateralen Kontakte und den Austausch auf allen Ebenen zu intensivieren. Dazu gehören auch Besuche hochrangiger Politiker des Staates und der Regierung sowie von Leitern von Ministerien, Sektoren und technischen Arbeitsgruppen.
7. Beide Seiten einigten sich darauf, die Rolle des Zwischenstaatlichen Komitees und der Mechanismen für politische Konsultationen auf stellvertretender Ministerebene zwischen den beiden Ländern zu stärken und neue Kooperationsmechanismen wie etwa spezialisierte Zusammenarbeit und Zusammenarbeit bei regionalen und globalen Initiativen zu fördern.
8. Beide Seiten einigten sich darauf, die Zusammenarbeit in den Bereichen Verteidigung, Sicherheit, Justiz und Recht im Einklang mit den Gesetzen, Bedürfnissen und Möglichkeiten jedes Landes zu stärken. Dazu gehören auch die Zusammenarbeit in der Rüstungsindustrie, die Verbrechensverhütung, gemeinsames Training, Übungen und Manöver sowie die gemeinsame Forschung in anderen Bereichen.
9. Beide Seiten bekräftigten die Bedeutung der Wahrung von Stabilität, Frieden und Wohlstand in der Region und weltweit, einschließlich der maritimen Sicherheit, der Sicherheit der Seewege sowie der internationalen Lieferketten und des internationalen Verkehrs. Beide Seiten werden zudem weiterhin in regionalen und internationalen Foren wie der ASEAN und dem Golf-Kooperationsrat (GCC) zusammenarbeiten.
II. Wirtschaftliche, Handels-, Investitions- und Landwirtschaftskooperation
10. Beide Seiten versprachen, sich bei der aktiven Umsetzung des Umfassenden Wirtschaftspartnerschaftsabkommens (CEPA) abzustimmen, um den bilateralen Handelsumsatz auf 20 Milliarden US-Dollar zu steigern und beiden Seiten wirtschaftliche und handelspolitische Vorteile zu verschaffen.
11. Beide Seiten einigten sich darauf, den Handel stärker zu fördern und Kooperationsaktivitäten, darunter auch eine Logistikkooperation, umzusetzen, um die Konnektivität zwischen den Unternehmen beider Seiten zu vertiefen und den bilateralen Handel sowie die ASEAN- und GCC-Märkte zu stärken.
12. Beide Seiten versprachen, die Investitionskooperation in Bereichen von gemeinsamem Interesse wie Öl und Gas, erneuerbare Energien, Informationstechnologie, Innovation, digitale Transformation, grüne Transformation, Logistik sowie Produktion und Verarbeitung landwirtschaftlicher Produkte mit größtmöglicher Anstrengung auszubauen. Aufgrund der Kapazitäten und Erfahrungen der VAE sind diese bereit, ihre Erfahrungen beim Aufbau des Vietnam Financial Center in Ho-Chi-Minh-Stadt mit Vietnam zu teilen und in dieses Projekt zu investieren.
13. Die VAE sind sich des Potenzials für eine bilaterale Zusammenarbeit in der Halal-Industrie bewusst und sind aufgrund ihrer Kapazitäten und Erfahrungen bereit, Vietnam durch die Weitergabe von technischen und Management-Erfahrungen, die Ausbildung von Humanressourcen, Investitionen in den Bau von Prüfzentren für Standards und die Bereitstellung von Halal-Zertifikaten in Vietnam zu unterstützen. Sie tragen zur Entwicklung des Halal-Ökosystems in Vietnam bei und bedienen die globale Lieferkette, einschließlich der VAE.
14. Beide Seiten verpflichteten sich, die Absichtserklärung zur Einrichtung einer gemeinsamen Arbeitsgruppe für Wirtschafts- und Handelskooperation wirksam umzusetzen und die Einrichtung neuer Mechanismen für die wirtschaftliche Zusammenarbeit zu prüfen, wie etwa die Einrichtung des Vietnam-VAE-Wirtschaftsrats, der Task Force für Investitionskooperation und des gemeinsamen Vietnam-VAE-Investitionsfonds.
III. Zusammenarbeit in den Bereichen Energie, Wissenschaft, Technologie und Innovation
15. Beide Seiten identifizierten die Energiewende und den grünen Wandel als Prioritäten der bilateralen Beziehungen und versprachen, die Zusammenarbeit auf Grundlage des jeweiligen Potenzials, der jeweiligen Vorteile und der Grundsätze der Gleichheit und des gegenseitigen Nutzens zu stärken. Sie forderten die Privatwirtschaft beider Länder auf, die Handels- und Investitionskooperation im Energiesektor, einschließlich grüner und erneuerbarer Energien, Flüssigerdgas, Öl- und Gasförderung, Ölraffination und Petrochemie, weiter zu fördern und auszubauen. Die VAE bekräftigten, dass sie Vietnam den Zugang zu einer sicheren Versorgung mit Erdölprodukten erleichtern und Vietnam ermutigen werden, hochwertige Erdöldienstleistungen in den VAE anzubieten, beispielsweise in den Bereichen Engineering, Betrieb und Wartung.
16. Die VAE dankten Vietnam für seinen Einsatz auf der COP28, der zum Erfolg des VAE-Konsenses und seiner Beteiligung an den Erklärungen zu Ernährung, Gesundheit und Geschlechterfragen sowie der globalen Klimaschutzverpflichtung beigetragen hat. Beide Seiten erkannten die globale Bedeutung der Bekämpfung des Klimawandels und der nachhaltigen Entwicklung an und begrüßten eine verstärkte Zusammenarbeit bei der Entwicklung politischer Mechanismen sowie technischer und finanzieller Lösungen für eine gerechte Energiewende und die Reduzierung der Treibhausgasemissionen.
Die VAE freuen sich auf die Bemühungen Vietnams, seine Energieversorgung zu diversifizieren, die Nutzung erneuerbarer Energien zu erhöhen und die Abhängigkeit von Kohle zu reduzieren. Dies geschieht im Rahmen des kürzlich auf der COP28 in Dubai angekündigten Programms „Just Energy Transition Partnership“ (JET-P), das zur Umsetzung der Ziele des VAE-Konsenses beiträgt. Beide Seiten vereinbarten, das Potenzial für eine Investitionskooperation im Bereich erneuerbarer Energien wie Wind- und Solarenergie zu prüfen und Anstrengungen zum Umweltschutz, zur Erhaltung der Artenvielfalt, zur Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen, zur Bewältigung des Klimawandels und zur Einführung nachhaltiger Anpassungsmodelle zur Minimierung der Auswirkungen von Naturkatastrophen zu fördern.
17. Beide Seiten vereinbarten eine enge Zusammenarbeit in den Bereichen digitale Transformation, Innovation sowie Wissenschaft und Technologie durch den Austausch von Erfahrungen, die Modernisierung und Verbesserung der Regierungskapazitäten, die Entwicklung einer digitalen Regierung und digitalen Wirtschaft sowie die Vernetzung von Innovationszentren beider Länder.
IV. SOZIAL-KULTURELLE ZUSAMMENARBEIT, ARBEIT, BILDUNG, MENSCHEN-ZU-MENSCH-AUSTAUSCH
18. Beide Seiten erkannten die wichtige Rolle des zwischenmenschlichen Austauschs für die Stärkung der bilateralen Beziehungen an und vereinbarten, die Tourismusförderung sowie den Kultur- und Sportaustausch zu intensivieren. Gemeinsam werden sie Initiativen zur Vernetzung von Kultur und Sport fördern. Die VAE sind bereit, Vietnam durch Investitionen in die Sportausbildung zu unterstützen.
19. Beide Seiten werden ihre Bemühungen verstärken, die Absichtserklärung zur kulturellen und touristischen Zusammenarbeit effektiv umzusetzen, den zwischenmenschlichen Austausch zwischen den Orten beider Länder zu fördern und neue Kooperationsmechanismen und Absichtserklärungen zwischen den Orten beider Länder zu etablieren. Beide Seiten vereinbarten, ein bilaterales Abkommen über die Befreiung von der Visumpflicht für Inhaber gewöhnlicher Pässe beider Länder auszuhandeln und zu unterzeichnen.
20. Beide Seiten verpflichteten sich, die Absichtserklärung über die Zusammenarbeit im Bereich Humanressourcen wirksam umzusetzen, die Rekrutierungsbemühungen, die Berufsausbildung und den Erwerb von Fremdsprachen zu fördern und die Gesetze und Kultur der VAE an vietnamesische Arbeitnehmer weiterzugeben, insbesondere an hochqualifizierte Arbeitnehmer, die in den VAE oder in Ländern/Gebieten arbeiten, in denen emiratische Unternehmen Investitionsprojekte haben oder mit Bauarbeiten beauftragt sind.
21. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in den Bereichen allgemeine und berufliche Bildung sowie Hochschulbildung zu fördern, Ausbildungs- und Forschungseinrichtungen beider Länder miteinander zu vernetzen und Fachwissen in den Bereichen Bildung, Lehre und Wissenschaft auszutauschen.
22. Beide Seiten werden im Bereich Impfstoffe kooperativ forschen und medizinische Experten austauschen.
Dieser Text wurde am 28. Oktober 2024 in drei Originalen in Vietnamesisch, Englisch und Arabisch veröffentlicht, die alle gleichermaßen authentisch sind.
Quelle
Kommentar (0)