Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Gemeinsame Erklärung Vietnams und der VAE zur Aufwertung der Beziehungen zu einer umfassenden Partnerschaft

Việt NamViệt Nam29/10/2024

Anlässlich des offiziellen Besuchs von Premierminister Pham Minh Chinh in den Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE) vereinbarten hochrangige Vertreter Vietnams und der VAE, ihre bilateralen Beziehungen am 28. Oktober 2024 zu einer umfassenden Partnerschaft auszubauen. Wir freuen uns, Ihnen den vollständigen Text der Gemeinsamen Erklärung zwischen der Sozialistischen Republik Vietnam und den Vereinigten Arabischen Emiraten (VAE) präsentieren zu können.

1. Seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen im Jahr 1993 haben Vietnam und die Vereinigten Arabischen Emirate (VAE) eine substanzielle Beziehung aufgebaut, die auf der Grundlage von Freundschaft, Gleichberechtigung, gegenseitigem Respekt und Zusammenarbeit zum Wohle beider Völker gepflegt und gefestigt wurde.

Die bilaterale Zusammenarbeit hat wichtige Ergebnisse erzielt und in vielen Bereichen wie Diplomatie, Wirtschaft und Handel konkrete Fortschritte erzielt. Beide Seiten teilen gemeinsame Interessen und müssen in neuen und vielversprechenden Bereichen zusammenarbeiten.

2. In Anerkennung des großen Potenzials und mit dem Ziel, die Beziehungen zwischen den beiden Ländern zu stärken, haben Vietnam und die VAE freundschaftliche Konsultationen zur Etablierung einer umfassenden Partnerschaft durchgeführt, um die bilaterale Zusammenarbeit in einer Vielzahl von Bereichen zu vertiefen.

3. Anlässlich des offiziellen Besuchs von Herrn Pham Minh Chinh, Premierminister von Vietnam, in den VAE vereinbarten hochrangige Vertreter Vietnams und der VAE, die bilateralen Beziehungen am 28. Oktober 2024 zu einer umfassenden Partnerschaft aufzuwerten.

4. Der neue Rahmen spiegelt die Bedeutung der bilateralen Beziehungen in der neuen Ära wider, die auf höherem politischen Vertrauen auf allen Ebenen beruht; er erweitert den Umfang und die Reichweite der Zusammenarbeit umfassender, substanzieller und tiefgreifender in allen Bereichen; er fördert und stärkt bestehende bilaterale Kooperationsmechanismen und perfektioniert sie weiter und fügt neue Kooperationsmechanismen hinzu, wobei das Völkerrecht, die Unabhängigkeit, die Souveränität und die territoriale Integrität geachtet werden.

5. Um die Vision der umfassenden Partnerschaft zu verwirklichen, vereinbarten die beiden Länder, die Zusammenarbeit in den folgenden Schlüsselbereichen zu fördern:

I. ZUSAMMENARBEIT IN POLITIK, DIPLOMATIE, SICHERHEIT, NATIONALE VERTEIDIGUNG, RECHT UND JUSTIZ

6. Beide Seiten vereinbarten, die bilateralen Kontakte und den Austausch auf allen Ebenen zu intensivieren, einschließlich Besuchen hochrangiger Vertreter des Staates, der Regierung, der Ministerien, der Fachbereiche und der technischen Arbeitsgruppen.

7. Beide Seiten vereinbarten, die Rolle des zwischenstaatlichen Ausschusses und der Mechanismen für politische Konsultationen auf stellvertretender Ministerebene zwischen den beiden Ländern zu stärken und neue Kooperationsmechanismen wie die spezialisierte Zusammenarbeit und die Zusammenarbeit bei regionalen und globalen Initiativen zu fördern.

8. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in den Bereichen Verteidigung, Sicherheit, Justiz und Recht im Einklang mit den Gesetzen, Bedürfnissen und Kapazitäten der jeweiligen Länder zu stärken. Dies umfasst die Zusammenarbeit in der Verteidigungsindustrie, die Verbrechensverhütung, gemeinsame Ausbildung, Übungen und gemeinsame Forschung in anderen Bereichen.

9. Beide Seiten bekräftigten die Bedeutung der Wahrung von Stabilität, Frieden und Wohlstand in der Region und weltweit, einschließlich der maritimen Sicherheit, der Sicherheit der Seewege sowie internationaler Lieferketten und des internationalen Schiffsverkehrs. Beide Seiten werden ihre Zusammenarbeit in regionalen und internationalen Foren wie ASEAN und dem Golf-Kooperationsrat (GCC) fortsetzen.

II. ZUSAMMENARBEIT IN DEN BEREICHEN WIRTSCHAFT, HANDEL, INVESTITIONEN UND LANDWIRTSCHAFT

10. Beide Seiten verpflichteten sich zur Koordinierung und aktiven Umsetzung des Umfassenden Wirtschaftspartnerschaftsabkommens (CEPA), um den bilateralen Handelsumsatz auf 20 Milliarden US-Dollar zu steigern und beiden Seiten wirtschaftliche und handelspolitische Vorteile zu bringen.

11. Beide Seiten vereinbarten, die Handelsförderung zu intensivieren und Kooperationsaktivitäten, einschließlich logistischer Zusammenarbeit, durchzuführen, um die Verbindungen zwischen den Unternehmen beider Seiten zu vertiefen und den bilateralen Handel sowie den Handel mit den ASEAN- und GCC-Märkten zu stärken.

12. Beide Seiten bekräftigten ihre Absicht, die Investitionskooperation in Bereichen von gemeinsamem Interesse wie Öl und Gas, erneuerbare Energien, Informationstechnologie, Innovation, digitale Transformation, ökologische Transformation, Logistik sowie Produktion und Verarbeitung landwirtschaftlicher Erzeugnisse mit größtmöglicher Anstrengung auszubauen. Aufgrund ihrer Kapazitäten und Erfahrungen sind die VAE bereit, Vietnam ihre Expertise beim Aufbau des Vietnam Financial Center in Ho-Chi-Minh-Stadt zur Verfügung zu stellen und in dieses Projekt zu investieren.

13. Die VAE erkennen das Potenzial für eine bilaterale Zusammenarbeit in der Halal-Industrie und sind aufgrund ihrer Kapazitäten und Erfahrungen bereit, Vietnam durch den Austausch von technischem und Management-Know-how, die Ausbildung von Fachkräften, Investitionen in den Aufbau von Normenprüfzentren und die Bereitstellung von Halal-Zertifizierungen in Vietnam zu unterstützen und so zur Entwicklung des Halal-Ökosystems in Vietnam beizutragen und die globale Lieferkette, einschließlich der VAE, zu bedienen.

14. Beide Seiten verpflichteten sich zur effektiven Umsetzung der Absichtserklärung zur Einrichtung einer gemeinsamen Arbeitsgruppe für wirtschaftliche und handelspolitische Zusammenarbeit und zur Prüfung der Einrichtung neuer Mechanismen der wirtschaftlichen Zusammenarbeit, wie beispielsweise die Gründung des Vietnam-VAE-Wirtschaftsrats, der Task Force für Investitionskooperation und des Vietnam-VAE-Gemeinschaftsinvestitionsfonds.

III. ZUSAMMENARBEIT IN DEN BEREICHEN ENERGIE, WISSENSCHAFT, TECHNOLOGIE UND INNOVATION

15. Beide Seiten erkannten die Energiewende und den grünen Wandel als Prioritäten in den bilateralen Beziehungen und bekräftigten ihre Absicht, die Zusammenarbeit auf der Grundlage des jeweiligen Potenzials und der Vorteile sowie der Grundsätze der Gleichberechtigung und des gegenseitigen Nutzens zu stärken. Sie riefen die Privatwirtschaft beider Länder dazu auf, die Handels- und Investitionskooperation im Energiesektor, einschließlich grüner und erneuerbarer Energien, Flüssigerdgas, Erdöl- und Erdgasförderung, Erdölraffinerie und Petrochemie, weiter zu fördern und auszubauen. Die VAE bekräftigten ihre Zusage, Vietnam den Zugang zu einer sicheren Versorgung mit Erdölprodukten zu erleichtern und Vietnam zu ermutigen, in den VAE hochwertige Erdöldienstleistungen wie Engineering, Betrieb und Wartung anzubieten.

16. Die Vereinigten Arabischen Emirate dankten Vietnam für dessen Bemühungen auf der COP28, seinen Beitrag zum Erfolg des VAE-Konsenses sowie seine Beteiligung an den Erklärungen zu Ernährung, Gesundheit und Gleichstellung der Geschlechter und der Globalen Abkühlungsverpflichtung. Beide Seiten erkannten die globale Bedeutung des Kampfes gegen den Klimawandel und der nachhaltigen Entwicklung an und begrüßten die verstärkte Zusammenarbeit bei der Entwicklung politischer Mechanismen sowie technischer und finanzieller Lösungen für eine gerechte Energiewende und die Reduzierung von Treibhausgasemissionen.

Die VAE begrüßen, dass Vietnam im Rahmen des kürzlich auf der COP28 in Dubai angekündigten Programms „Partnerschaft für eine gerechte Energiewende“ (JET-P) Maßnahmen zur Diversifizierung seiner Energieversorgung ergreift, um den Einsatz erneuerbarer Energien zu erhöhen und die Abhängigkeit von Kohle zu verringern. Dies trägt zur Umsetzung der Ziele des VAE-Konsenses bei. Beide Seiten vereinbarten, das Potenzial für eine Investitionskooperation im Bereich erneuerbarer Energien wie Wind- und Solarenergie zu prüfen und die Bemühungen zum Schutz der Umwelt, zur Erhaltung der Biodiversität, zur nachhaltigen Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen, zur Bewältigung des Klimawandels und zur Entwicklung nachhaltiger Anpassungsmodelle zur Minimierung der Auswirkungen von Naturkatastrophen zu fördern.

17. Beide Seiten vereinbarten, in den Bereichen digitale Transformation, Innovation sowie Wissenschaft und Technologie eng zusammenzuarbeiten, indem sie Erfahrungen austauschen, die Kapazitäten der Regierung modernisieren und stärken, die digitale Regierung und die digitale Wirtschaft entwickeln und die Innovationszentren beider Länder miteinander verbinden.

IV. SOZIAL-KULTURELLE ZUSAMMENARBEIT, ARBEIT, BILDUNG UND AUSTAUSCH ZWISCHEN MENSCHEN

18. Beide Seiten würdigten die wichtige Rolle des Austauschs zwischen den Bevölkerungen für die Stärkung der bilateralen Beziehungen und vereinbarten, die Tourismusförderung sowie den Kultur- und Sportaustausch zu intensivieren. Gemeinsam werden sie Initiativen zur Förderung der kulturellen und sportlichen Zusammenarbeit vorantreiben. Die VAE sind bereit, Vietnam durch Investitionen in die Sportausbildung zu unterstützen.

19. Beide Seiten werden ihre Bemühungen um die effektive Umsetzung der Absichtserklärung zur kulturellen und touristischen Zusammenarbeit verstärken, den Austausch zwischen den Bevölkerungen beider Länder fördern sowie bestehende Kooperationsmechanismen und Absichtserklärungen erweitern, verbessern und neue einführen. Beide Seiten vereinbarten, ein bilaterales Abkommen zur Visumbefreiung für Inhaber regulärer Reisepässe beider Länder auszuhandeln und zu unterzeichnen.

20. Beide Seiten verpflichteten sich, die Absichtserklärung über die Zusammenarbeit im Bereich der Humanressourcen effektiv umzusetzen, die Rekrutierungsbemühungen, die Ausbildung beruflicher Fähigkeiten und Fremdsprachen zu fördern sowie die Gesetze und die Kultur der VAE an vietnamesische Arbeitnehmer weiterzugeben, insbesondere an hochqualifizierte Arbeitnehmer, die in den VAE oder in Ländern/Gebieten arbeiten, in denen VAE-Unternehmen Investitionsprojekte haben oder mit Bauarbeiten beauftragt sind.

21. Beide Seiten vereinbarten, die Zusammenarbeit in den Bereichen Bildung und Ausbildung sowie Hochschulbildung zu fördern, die Ausbildungs- und Forschungseinrichtungen beider Länder zu vernetzen und Fachwissen in den Bereichen Bildung, Lehre und Wissenschaft auszutauschen.

22. Die beiden Seiten werden gemeinsame Forschung auf dem Gebiet der Impfstoffe betreiben und medizinische Experten austauschen.

Dieser Text wurde am 28. Oktober 2024 in drei Originalfassungen veröffentlicht: Vietnamesisch, Englisch und Arabisch. Alle drei Fassungen sind gleichermaßen authentisch.


Quelle

Kommentar (0)

No data
No data

Gleiches Thema

Gleiche Kategorie

Wilde Sonnenblumen färben die Bergstadt Da Lat in der schönsten Jahreszeit gelb.
G-Dragon begeisterte das Publikum bei seinem Auftritt in Vietnam.
Weiblicher Fan trägt Hochzeitskleid zum G-Dragon-Konzert in Hung Yen
Fasziniert von der Schönheit des Dorfes Lo Lo Chai während der Buchweizenblütezeit

Gleicher Autor

Erbe

Figur

Geschäft

Fasziniert von der Schönheit des Dorfes Lo Lo Chai während der Buchweizenblütezeit

Aktuelle Ereignisse

Politisches System

Lokal

Produkt