Es gibt immer noch "Barrieren".
Comics sind ein Bereich der visuellen Industrie, der einen bedeutenden Beitrag zur Kulturwirtschaft geleistet hat. Weltweit hat sich der Comicmarkt in den letzten 100 Jahren in Entwicklungsländern wie Korea, Japan und China mit vielen bemerkenswerten Erfolgen entwickelt. In diesen Ländern ist die Comicveröffentlichung zu einer äußerst profitablen Branche geworden.

Die Figur in „Vietnamesisches Wunderkind“ ist mit der Kindheit vieler Generationen vietnamesischer Leser verbunden.
In Vietnam hat der vietnamesische Comicmarkt in den letzten zehn Jahren ebenfalls einen Aufschwung erlebt. Dang Cao Cuong, Leiter der Comicredaktion (Kim Dong Verlag), erklärte: „Obwohl vietnamesische Comics nicht so rasant wachsen wie japanische, haben sie sich auf dem heimischen Markt etabliert. Einige Werke sind zu wahren Comic-Klassikern geworden, darunter ‚Vietnamesisches Wunderkind‘, ‚Tý Quậy‘ und ‚Dũng Sĩ Hesman‘. In den letzten Jahren sind zudem eine Reihe bekannter vietnamesischer Comics erschienen, wie zum Beispiel ‚Siebenfarbiger Hase‘, ‚Geheimspracheunterricht‘ und ‚Schimmelkatze‘. Diese Werke waren und sind sehr erfolgreich. Die Charaktere der Geschichten haben sich weiterentwickelt, sind in ein eigenes Ökosystem eingebettet und wurden in verschiedenen Bereichen adaptiert, beispielsweise in Animationsfilmen und Souvenirprodukten.“
Darüber hinaus zeigt sich der Aufschwung vietnamesischer Comics in letzter Zeit auch darin, dass immer mehr junge Autoren auftreten und es eine Leserschaft gibt, die rein vietnamesische Comics begrüßt und liebt.
„Insbesondere die vietnamesische Comicbranche hat durch das Aufkommen vieler großer Verlage, die in die Produktion und Vermarktung von Comics investieren und so günstige Bedingungen für Comiczeichner und -autoren schaffen, eine bedeutende Entwicklung erfahren. Andererseits tragen auch Online-Comicplattformen mit vielen professionellen Teams wie Comicola, Vinatoon usw. maßgeblich zur Förderung des heimischen Comicmarktes bei“, sagte Herr Dang Cao Cuong.
Nach einem langen Weg haben sich vietnamesische Comics zwar stark entwickelt und eine gewisse Stellung in der Verlagsbranche eingenommen, doch viele sind der Ansicht, dass sich vietnamesische Comics nicht wirklich entsprechend den aktuellen Bedürfnissen und ihrem Potenzial entwickelt haben.

Der Comic Ty Quay – eine Comic-Serie, die für viele Leser von Interesse ist.
Herr Dang Cao Cuong sagte: „Die eben erwähnten Erfolge sind nur ein kleiner Lichtblick auf dem vietnamesischen Comicmarkt. Branchenweit betrachtet sind wir im internationalen Vergleich noch sehr schwach aufgestellt. Aktuell mangelt es in Vietnam an professionellen Ausbildungsstätten. Hier werden nicht nur Künstler, sondern auch Drehbuchautoren ausgebildet. Denn es gibt Gruppen von Comiczeichnern, die bei der Zusammenarbeit jeweils nur eine bestimmte Aufgabe übernehmen, wie zum Beispiel das Schreiben von Drehbüchern, das Zeichnen von Bildern oder das Kolorieren. Daher hängt der Erfolg eines Projekts maßgeblich vom Drehbuchautor ab. Gleichzeitig werden Drehbuchautoren und Illustratoren in Vietnam noch immer nicht gleichermaßen ausgebildet. Dies ist nicht nur ein Problem der Comicbranche, sondern betrifft auch die Filmindustrie.“
Gleichzeitig haben die Autoren selbst ihre langfristigen Wege noch nicht festgelegt; sie lassen sich von Inspiration leiten, weshalb ihre Werke oft keinen festen Plan haben. Daher gibt es Werke, die vielversprechend beginnen, später aber scheitern, und sogar Autoren, die ihre Werke nicht vollenden können. Hinzu kommt, dass es uns derzeit noch an Mechanismen und Richtlinien zur Förderung von Comicautoren mangelt.
Der Comicforscher Nguyen Anh Tuan (Pseudonym Chukim) teilt diese Ansicht und erklärt, dass Urheberrechtsfragen in Vietnam ebenfalls ein Hindernis für die Entwicklung von Comics darstellen. Heutzutage haben sich die Lesegewohnheiten der Menschen verändert; sie lesen Comics vermehrt online, auch auf illegalen Webseiten. Dies beeinträchtigt nicht nur Autoren und Verlage, sondern auch die Entwicklung der vietnamesischen Comicbranche.
Den Weg für die Entwicklung vietnamesischer Comics ebnen.
Mit Blick auf die bevorstehenden Herausforderungen für vietnamesische Comics erklärte der Forscher Nguyen Anh Tuan, dass neben der Lösung von Urheberrechtsfragen und der Bekämpfung unleserlicher Comics auch ein Umdenken nötig sei, um die Entwicklung von Comics in Zukunft zu fördern. Man müsse die Vorstellung ändern, Comics seien nur etwas für Kinder. Andernfalls werde dieses Genre auf viele Hindernisse stoßen.

Der Comic „Der siebenfarbige Hase“ erfreut sich seit Jahren großer Beliebtheit bei vielen Lesern.
Herr Dang Cao Cuong erklärte, dass sich die Vorstellung, Comics seien nur etwas für Kinder, stark gewandelt habe. Comics entwickelten sich stetig weiter und bedienten die Bedürfnisse eines breiteren Leserkreises. In Vietnam seien bereits zahlreiche Werke für ältere Leser erschienen. Um die Entwicklung dieses Bereichs zu fördern, seien daher Maßnahmen erforderlich, um das Bewusstsein der Leser für Urheberrechtsfragen zu schärfen. Dadurch erhielten Verlage und Autoren mehr Möglichkeiten, qualitativ hochwertigere Werke zu veröffentlichen. Derzeit gäbe es auch ausländische Verlage, die Apps mit kostenlosen Einführungen in Comicserien – jeweils mit dem ersten und dem neuesten Kapitel – anböten. Sie orientierten sich an den Lesegewohnheiten der Nutzer und animierten sie zum Lesen urheberrechtlich geschützter Werke, wodurch die zukünftige Entwicklung dieses Bereichs gefördert werde.
Darüber hinaus muss der Staat künftig in die Ausbildungseinrichtungen investieren, den internationalen Austausch ausbauen und mehr Kreativcamps und Wettbewerbe organisieren. Denn nur so lassen sich potenzielle Comiczeichner für ihre Weiterbildung gewinnen. Gleichzeitig müssen Comiczeichner bei der Entwicklung ihrer Charaktere diese in ein Ökosystem einbetten und ihnen Leben einhauchen, um sie nicht nur in Comics, sondern auch in anderen Produkten wie Filmen, Kleidung und Souvenirs weiterzuentwickeln.

Secret Classroom – eine interessante Comic-Serie für jugendliche Leser
„Insbesondere ist es notwendig, die Rolle der Lektoren zu stärken, da sie den Autor begleiten und sein Werk auf ein neues Niveau heben. Ausländische Lektoren beispielsweise greifen ein, wenn sie das Gefühl haben, dass ein Werk an Qualität verliert, und versuchen, es zu verbessern. In Vietnam hingegen ist die Rolle der Lektoren derzeit eher schwach ausgeprägt; der Autor bestimmt die gesamte Handlung weitgehend selbst und lässt keine Einmischung zu“, erklärte Herr Dang Cao Cuong.
Quelle: https://toquoc.vn/phat-trien-truyen-tranh-viet-nam-van-con-nhung-rao-can-20241018165007042.htm










Kommentar (0)