• Journalismus – harte Arbeit, aber glorreich.
  • Hier begann meine journalistische Karriere.
  • Das Herzstück des Amateurjournalismus

Herr Danh Pham Anh Tuan, Leiter des Rundfunkteams, Abteilung Kunst - Unterhaltung - Sport : „Die Leidenschaft für den Beruf am Leben erhalten.“

Anlässlich des 100. Jahrestages des revolutionären Journalismus in Vietnam konnte Danh Pham Anh Tuan seine Rührung nicht verbergen, als er auf seine über 22-jährige Karriere als Nachrichtensprecher zurückblickte. „Dies ist eine besondere Position für alle, die im Fernsehjournalismus arbeiten – eine entscheidende Brücke zwischen Information und Öffentlichkeit. Jede Sendung, an der ich mitwirke, ist eine Gelegenheit, mich weiterzuentwickeln und das Vertrauen und die Zuneigung des Publikums zu erwidern“, sagte er aufrichtig.

Als Sohn des Khmer-Volkes wurde seine Leidenschaft für den Fernsehjournalismus bereits während seiner Schulzeit am Minh Hai Ethnic Boarding School geweckt. „Ich wollte schon immer die Geschichten meines Volkes erzählen, über ihr Leben, ihre Feste, ihre Arbeit und auch die Schwierigkeiten, mit denen sie konfrontiert sind. Das hat mich motiviert, mich diesem Beruf zu widmen und diese Leidenschaft bis heute aufrechtzuerhalten“, erzählte er.

Seine Leidenschaft für seinen Beruf, seine Professionalität und sein einzigartiger Stil haben Danh Pham Anh Tuan geholfen, in seiner Karriere seit über 22 Jahren erfolgreich zu sein.

Seine Leidenschaft für seinen Beruf, seine Professionalität und sein einzigartiger Stil haben Danh Pham Anh Tuan geholfen, in seiner Karriere seit über 22 Jahren erfolgreich zu sein.

Nach über 22 Jahren Berufserfahrung ist er überzeugt, dass die Leidenschaft für den Job, Professionalität und ein individueller Stil die wichtigsten Faktoren für die langfristige Motivation eines Moderators sind. „Jeder Moderator muss seine eigene Persönlichkeit entwickeln, damit er dem Publikum in Erinnerung bleibt. Für mich ist es zudem ein Vorteil, einer ethnischen Minderheit anzugehören, da ich meine Gemeinschaft verstehe und junge Khmer, die diesen Beruf ergreifen möchten, inspirieren kann“, verriet er.

Im Kontext der Konsolidierung von Zeitungen und Radiosendern in der Provinz und der bevorstehenden Provinzfusion äußerte er seine Hoffnung: „Ich wünsche mir, dass das journalistische Team, insbesondere die Fernsehjournalisten, ein professionelles und kreatives Arbeitsumfeld vorfindet und dass in ihre Fähigkeiten investiert und diese weiterentwickelt werden. Journalisten aus ethnischen Minderheitengruppen wie ich benötigen noch mehr Unterstützung, damit wir nicht nur unsere Arbeit gut machen, sondern auch dazu beitragen können, unsere ethnische kulturelle Identität zu bewahren und der Öffentlichkeit zu vermitteln.“

Herr Lam Duol, ein auf das Layout von vietnamesisch-khmerischen zweisprachigen Zeitungen spezialisierter Techniker, sagte: „Die Pflege und Weiterentwicklung vietnamesisch-khmerischer zweisprachiger Zeitungen ist unerlässlich.“

Als Angehöriger der Khmer-Ethnie und mit dem Verständnis für die Sitten, Gebräuche und Gefühle seines Volkes ist Herr Lam Duol stolz darauf, zur Verbreitung von Informationen und Propaganda beizutragen, um seinem Volk zu helfen, die Richtlinien und Strategien der Partei, die Gesetze und Verordnungen des Staates sowie die lokalen Vorschriften zu verstehen und einzuhalten; gleichzeitig unterstützt er die lokale Regierung bei der zeitnahen Anpassung, Ergänzung und effektiven Umsetzung der Arbeit im Bereich der ethnischen Angelegenheiten.

Herr Lam Duol ist stolz darauf, eine Informationsbrücke für sein Volk zu sein.

Herr Lam Duol ist stolz darauf, eine Informationsbrücke für sein Volk zu sein.

Laut Herrn Lam Duol ist die Pflege und Weiterentwicklung einer zweisprachigen vietnamesisch-khmerischen Zeitung aufgrund des hohen Alters vieler Khmer und deren eingeschränkten Zugang zur vietnamesischen Schriftsprache von entscheidender Bedeutung. Diese besondere Publikation trägt nicht nur zur zeitnahen Verbreitung der Politik und der Richtlinien von Partei und Staat bei, sondern bewahrt und fördert auch die nationale kulturelle Identität.

Er ist überzeugt, dass die Presse seit jeher eine wichtige Brücke zwischen dem Willen der Partei und den Wünschen der Bevölkerung darstellt und so zur Entwicklung der Region beiträgt und den Menschen das Gefühl gibt, gehört und wertgeschätzt zu werden. Er hofft, dass zweisprachige Zeitungen, insbesondere im digitalen Zeitalter, mehr Investitionen erhalten werden. „Menschen in abgelegenen Gebieten nutzen soziale Medien vielleicht nicht so intensiv, aber ihre Kinder und Enkelkinder tun es. Das wird eine wichtige Brücke sein, um sicherzustellen, dass niemand den Informationsfluss verliert“, bemerkte er.

Er hofft insbesondere, dass sich mehr junge Khmer für den Journalismus begeistern und diesen Weg wählen, weil sie den Beruf und die Sprache ihres Volkes lieben. Journalismus über ethnische Angelegenheiten erfordert nicht nur fachliche Kompetenz, sondern auch Mitgefühl und Einfühlungsvermögen, um die Menschen vor Ort zu verstehen, sich in sie hineinzuversetzen und so zu schreiben, dass die Inhalte verständlich und vertrauenswürdig sind.

„Leidenschaft, Liebe zur Kultur und soziale Verantwortung prägen mein Denken und Fühlen. Ich bin stolz darauf, durch den Journalismus zur Entwicklung und zum Zusammenhalt meiner ethnischen Gemeinschaft beizutragen“, erklärte Lam Duol.

Danh Soc Kha, Moderator und Übersetzer für das Khmer-Sprachprogramm: „Die Klänge unserer ethnischen Gruppe inmitten des Rhythmus des modernen Lebens bewahren.“

Für Danh Soc Kha ist die Arbeit als Journalist in Khmer nicht nur ein Beruf, sondern eine Berufung, eine Verpflichtung gegenüber der Gemeinschaft. Er sagt, er habe das Glück, jeden Tag im Radio seine Muttersprache sprechen und den Khmer in ihrer eigenen Sprache Informationen vermitteln zu können. Das erfülle ihn mit Stolz, der sich kaum in Worte fassen lasse.

Für Danh Soc Kha ist Journalismus eine Berufung, eine Verpflichtung gegenüber der Gemeinschaft.

Für Danh Soc Kha ist Journalismus eine Berufung, eine Verpflichtung gegenüber der Gemeinschaft.

Er erklärte, dass die Presse, insbesondere Khmer-sprachige Programme, eine wichtige Rolle bei der Bewahrung der kulturellen Identität und der Verbreitung der guten Sitten, Traditionen und Feste der ethnischen Gruppe spielt. Durch jeden Nachrichtenbeitrag, jede Geschichte und jede Radiosendung erhalten die Menschen Zugang zu offiziellen Informationen, verstehen die Politik der Partei und die Gesetze des Staates besser und erwerben neues Wissen, um ihre Bildung zu verbessern und die Wirtschaft ihrer Familien zu stärken.

„Dieser Beruf birgt viele Freuden, aber auch viele Schwierigkeiten. Die Khmer-Sprache hat ihre ganz eigenen Merkmale; es geht nicht nur darum, korrekt zu übersetzen, sondern auch darum, ‚flüssig‘ zu sein, sich dem kulturellen Kontext anzupassen und den Geist des Khmer-Volkes treffend widerzuspiegeln“, erklärte Kha.

Trotz aller Schwierigkeiten empfindet er diesen Beruf jedes Mal als unglaublich wertvoll, wenn er Anrufe oder Nachrichten von Menschen erhält, die ihm Vorschläge machen, ihn ermutigen oder einfach nur sagen: „Das Programm spricht mich wirklich an!“.

Am Vorabend des 100. Jahrestages des revolutionären Journalismus in Vietnam äußerte Danh Soc Kha die Hoffnung, dass das Team der Journalisten ethnischer Minderheiten zunehmend professionalisiert wird und verstärkt auf Technologie setzt, um den Journalismus zu modernisieren, ohne dabei den nationalen Geist zu verlieren. Er hofft, dass im Zuge der digitalen Transformation und Konsolidierung der Medienlandschaft journalistische Programme und Produkte für das Khmer-Volk erhalten und verbreitet werden, um die Bevölkerung nicht nur schneller mit Informationen zu versorgen, sondern auch weiterhin zur Stärkung der nationalen Einheit beizutragen.

Aufgeführt von Bang Thanh

Quelle: https://baocamau.vn/yeu-nghe-mong-muan-phuc-vu-dong-bao-dan-toc-a39755.html