Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Πώς λέγεται η λέξη «στέγη» στα αγγλικά;

VnExpressVnExpress06/09/2023

[διαφήμιση_1]

«Η «στέγη του σπιτιού» αναφέρεται συχνά στον ρόλο της συζύγου στην οικογένεια. Ξέρετε πώς να το εκφράσετε αυτό στα αγγλικά;»

Τα αγγλικά έχουν πολλούς ιδιωματισμούς που σχετίζονται με ρούχα ή αξεσουάρ μόδας .

Σε μια ρομαντική σχέση, όποιος έχει μεγαλύτερη δύναμη λήψης αποφάσεων είναι αυτός που «φοράει τα παντελόνια» (για να χρησιμοποιήσουμε μια αμερικανική έκφραση).

Αυτή η φράση είναι ιδιαίτερα συνηθισμένη αν το άτομο είναι γυναίκα: Είναι πολύ σαφές ποιος φοράει τα παντελόνια στην οικογένειά του (Είναι προφανές ποιος είναι το αφεντικό στην οικογένειά του). Οι Βρετανοί χρησιμοποιούν μια παρόμοια φράση: "φορέστε τα παντελόνια".

Το «At the drop of a hat» μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν κάποιος κάνει κάτι αμέσως χωρίς πολλή σκέψη: Πήδηξε στην προσφορά εργασίας με το που θα το έκανε (Αποδέχτηκε την προσφορά εργασίας σε μια στιγμή).

Το «hats off to someone» είναι ένα συνηθισμένο ιδίωμα που χρησιμοποιείται για να δείξει σεβασμό ή θαυμασμό για κάτι που έχει κάνει κάποιος: Hats off to our champion this year for setting another record (Βγάζω το καπέλο μου στον πρωταθλητή μας φέτος για το setting another record). Αυτή η φράση μπορεί επίσης να γίνει κατανοητή ως συγχαρητήριο μήνυμα.

Όταν κάποιος χρειάζεται να προετοιμαστεί για σκληρή δουλειά, μπορεί να χρησιμοποιήσει τη φράση «σηκώστε τα μανίκια»: Σηκώστε τα μανίκια, παιδιά, υπάρχει πολλή δουλειά να γίνει.

Αν κάποιος αντιμετωπίζει οικονομικές δυσκολίες και πρέπει να σφίξει το ζωνάρι του, χρησιμοποιούμε τη φράση «σφίξτε το ζωνάρι»: Η οικονομική κρίση έχει αναγκάσει πολλούς να σφίξουν το ζωνάρι τους.

Μια συνηθισμένη φράση για να περιγράψει κάποιος που νιώθει θυμωμένος είναι «καυτός κάτω από το γιακά»: Το να ακούει τα σχόλια των ανθρώπων για τη δουλειά του τον κάνει μερικές φορές να νιώθει καυτός κάτω από το γιακά.

Όταν μιλάμε για ένα ρούχο που εφαρμόζει τέλεια, χρησιμοποιούμε τη φράση «fit like a glove»: Το νέο πουκάμισο εφαρμόζει τέλεια. Νιώθεις τόσο άνετα! (Το νέο πουκάμισο εφαρμόζει τέλεια. Νιώθεις τόσο άνετα!)

«Ένα φτερό στο καπέλο σου» σημαίνει ένα επίτευγμα: Το να παίζεις στην εθνική ομάδα είναι ένα τέτοιο φτερό στο καπέλο μας (Το να παίζεις στην εθνική ομάδα είναι ένα τέτοιο επίτευγμα για εμάς).

Επιλέξτε τη σωστή απάντηση για να συμπληρώσετε τις ακόλουθες προτάσεις:

Καν Λιν


[διαφήμιση_2]
Σύνδεσμος πηγής

Σχόλιο (0)

Αφήστε ένα σχόλιο για να μοιραστείτε τα συναισθήματά σας!

Στο ίδιο θέμα

Στην ίδια κατηγορία

Ο Χουίν Νχου γράφει ιστορία στους Αγώνες SEA: Ένα ρεκόρ που θα είναι πολύ δύσκολο να καταρριφθεί.
Η εκπληκτική εκκλησία στην εθνική οδό 51 φωτίστηκε για τα Χριστούγεννα, προσελκύοντας την προσοχή όλων των περαστικών.
Η στιγμή που ο Nguyen Thi Oanh έτρεξε τρέχοντας προς τη γραμμή τερματισμού, ασυναγώνιστος σε 5 αγώνες SEA.
Οι αγρότες στο χωριό λουλουδιών Sa Dec φροντίζουν τα λουλούδια τους ενόψει του Φεστιβάλ και του Τετ (Σεληνιακό Νέο Έτος) 2026.

Από τον ίδιο συγγραφέα

Κληρονομία

Εικόνα

Επιχειρήσεις

Οι εκκλησίες του Ανόι είναι φωτισμένες με λαμπρότητα και η χριστουγεννιάτικη ατμόσφαιρα γεμίζει τους δρόμους.

Τρέχοντα γεγονότα

Πολιτικό Σύστημα

Τοπικός

Προϊόν