Although it is a familiar phrase, often used in daily life, when asked, many people wonder and are confused about whether "vo hinh chung" or "vo hinh trung" is the correct spelling.
In Vietnamese, this phrase is roughly understood as not intentionally, without any purpose or intention but it turned out (caused, created) like that.
So what do you think is the correct word? Leave your answer in the comment box below.
Source: https://vtcnews.vn/nhieu-nguoi-tranh-cai-vo-hinh-chung-hay-vo-hinh-trung-ar907445.html
Comment (0)