Garantizar que las adopciones internacionales se gestionen teniendo en cuenta el interés superior del niño; prevenir y abordar los actos de incumplimiento de la ley en el ámbito de la adopción internacional.
Este es uno de los principales contenidos del Plan de Implementación del Conjunto de Herramientas para la Prevención y el Manejo del Incumplimiento de la Ley en el Ámbito de la Adopción Internacional para el período 2026-2030, que fue firmado recientemente por el Viceprimer Ministro Ho Quoc Dung mediante la Decisión No. 2696/QD-TTg.
El propósito de este Plan es organizar eficazmente la implementación de las recomendaciones del Kit de herramientas para prevenir y abordar el incumplimiento de la ley en el campo de la adopción internacional (en adelante, el Kit de herramientas) con el fin de implementar eficazmente el Convenio de La Haya de 1993 sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en el Campo de la Adopción Internacional (en adelante, el Convenio de La Haya de 1993), demostrando el compromiso y la responsabilidad de Vietnam como miembro del Convenio.
Garantizar que las adopciones internacionales se gestionen en el interés superior del niño; prevenir y abordar las infracciones de la ley en el ámbito de la adopción internacional. Simultáneamente, fortalecer la eficacia y eficiencia de la coordinación entre ministerios, sectores y localidades para implementar eficazmente la labor de adopción en el nuevo contexto.
El plan asigna tareas específicas a los ministerios, departamentos, localidades y agencias pertinentes para su implementación, como se indica a continuación:
El Ministerio de Justicia presidió la conferencia para implementar la Decisión que promulga el Plan y la comunicación sobre el Manual. Simultáneamente, coordinó con el Ministerio de Seguridad Pública, el Ministerio de Asuntos Exteriores, el Ministerio de Salud, el Ministerio de Minorías Étnicas y Culto, otros ministerios y organismos, Comités Populares de todos los niveles y organizaciones pertinentes para comunicar, difundir, sensibilizar y fomentar la responsabilidad en todos los niveles, sectores y comunidades respecto a la adopción internacional, de conformidad con el Convenio de La Haya de 1993 y la Ley de Adopción.

De acuerdo con el plan anual aprobado, el Ministerio de Justicia es responsable de revisar, elaborar y emitir, dentro de su competencia, o presentar a las autoridades competentes para su emisión, los documentos y proyectos relacionados con la adopción, y organizar la ejecución de dichos documentos y proyectos.
Organizar conferencias y encuestas; investigar, desarrollar e implementar modelos de consultoría y servicios de apoyo antes, durante y después del proceso de adopción para padres adoptivos, niños adoptados y personas relacionadas. Desarrollar e implementar mecanismos de coordinación e intercambio de información con las autoridades extranjeras competentes para la revisión, recopilación y evaluación de la integración y el desarrollo de los niños vietnamitas adoptados en países extranjeros.
Investigar, desarrollar e implementar mecanismos y procedimientos para apoyar a los ciudadanos vietnamitas adoptados en el extranjero en la búsqueda de sus orígenes, el acceso a información y documentos relacionados con los trámites de adopción y la visita a su país de origen. Fortalecer los esfuerzos para garantizar el derecho de los niños a la asistencia jurídica durante los trámites de adopción. Innovar en las normas de coordinación interinstitucional en materia de adopción.
Simultáneamente, fortalecer el intercambio de experiencias, la implementación de la transformación digital y la aplicación de las tecnologías de la información en el ámbito de la adopción internacional. Desarrollar y operar sistemas de información y datos para gestionar las adopciones internacionales y las oficinas de adopción extranjeras; promover la actualización, el aprovechamiento, el uso, la conexión y el intercambio con la Base de Datos Nacional de Población y otras bases de datos especializadas; y digitalizar los registros y documentos de adopción.
Fortalecer la cooperación internacional en el ámbito de la adopción y cumplir eficazmente el papel de Vietnam como Autoridad Central para la Adopción Internacional en el marco del Convenio de La Haya de 1993.
El Ministerio de Salud, en coordinación con los Ministerios de Seguridad Pública, Relaciones Exteriores, Justicia, Minorías Étnicas y Religión, otros ministerios y organismos, Comités Populares de todos los niveles, medios de comunicación y organizaciones pertinentes, comunicará, difundirá y creará conciencia y responsabilidad entre todos los niveles, sectores y comunidades en el cuidado y protección de los niños, garantizando que los niños vivan en un entorno familiar sostenible y a largo plazo.
Revisar, elaborar y emitir, dentro de su competencia, o someter a las autoridades competentes para su emisión, documentos y proyectos, y organizar la ejecución de los documentos y proyectos sobre políticas de seguridad social y apoyo a la reunificación familiar de los niños.
Simultáneamente, construir y operar una base de datos de niños, niñas y adolescentes, y promover su actualización, explotación, utilización, conexión y compartición con la base de datos nacional de población y otras bases de datos especializadas.
El Ministerio de Seguridad Pública está reforzando sus esfuerzos para prevenir y combatir la trata de personas en las áreas de recepción, cuidado y crianza de menores, así como en la gestión de adopciones. De acuerdo con el plan anual aprobado, el Ministerio de Seguridad Pública lidera la revisión, el desarrollo y la emisión, dentro de sus competencias, o la presentación a las autoridades competentes para su emisión, de documentos y proyectos relacionados con la prevención y el combate de la trata de menores.

El Ministerio de Minorías Étnicas y Religiones, en coordinación con los ministerios, organismos y localidades pertinentes, liderará los esfuerzos de comunicación, difusión y movilización para alentar a las organizaciones religiosas y a las personas que actualmente cuidan a niños en circunstancias especiales a realizar la transición a arreglos de cuidado alternativos, creando así las condiciones para que estos niños vivan en un entorno familiar.
Los ministros, jefes de organismos de nivel ministerial, organismos gubernamentales, presidentes de comités populares provinciales y de ciudades administradas centralmente y los organismos y organizaciones pertinentes dentro del ámbito de la gestión estatal de sus respectivos ministerios, sectores y localidades implementarán de manera proactiva y activa este Plan de acuerdo con sus tareas asignadas, asegurando el progreso oportuno, la calidad, la eficiencia, la economía y evitando el formalismo y el desperdicio.
Con base en el contenido de este Plan y la situación actual, los ministerios, sectores y localidades encargados de liderar el desarrollo de planes detallados de implementación en sus respectivas agencias y localidades son responsables de los resultados de las actividades específicas e informan al Ministerio de Justicia sobre los resultados de la implementación de las tareas asignadas antes del 15 de noviembre de cada año. Durante el proceso de implementación, cualquier dificultad u obstáculo deberá ser informado oportunamente al Ministerio de Justicia para su orientación y resolución.
El Ministerio de Justicia es responsable de ayudar al Gobierno y al Primer Ministro a supervisar, inspeccionar e instar a los ministerios, agencias y localidades a implementar las tareas delineadas en el Plan de acuerdo con el cronograma.
Organizar conferencias intersectoriales anuales para evaluar los resultados de la implementación del Plan; organizar una conferencia para resumir la implementación del Plan y hacer recomendaciones para la siguiente fase, informando al Primer Ministro en el segundo trimestre de 2031.
Fuente: https://www.vietnamplus.vn/ngan-ngua-xu-ly-cac-hanh-vi-khong-tuan-thu-phap-luat-ve-nuoi-con-nuoi-quoc-te-post1082738.vnp






Kommentar (0)