Con 86 páginas, "Tet en Truong Sa, mi tierra natal" está estructurado como una colección de cuentos y poemas para niños, cuyo personaje central es Hat Dua, de 6 años, un "pequeño ciudadano" nacido y criado en el archipiélago de Truong Sa.
A través de la voz inocente y pura de Hạt Dưa (Semilla de Sandía), el libro despliega ante los ojos de los niños del continente una festividad del Tet entre olas y vientos, a la vez familiares y nuevos, simples y sagrados.
![]() |
"Tet in Truong Sa, My Hometown" está estructurado como una colección de cuentos y poemas para niños, cuyo personaje central es una niña llamada Hat Dua (Semilla de sandía). |
En la tendencia de los libros infantiles con el tema del Tet (Año Nuevo Lunar vietnamita), "Tet en Truong Sa, mi tierra natal" abre un espacio para el Tet en una isla remota con percepciones únicas de los colores, ritmos y belleza de la naturaleza y la gente.
Estéticamente, el poemario utiliza principalmente el blanco, el azul y el rosa. El blanco representa las nubes, la arena, el coral y las mañanas cristalinas; el azul representa el mar, el cielo, el uniforme azul marino y la fe inquebrantable; y el rosa representa los cerezos en flor, el sol matutino y los caprichosos sueños de la infancia sobre las olas. Estos colores suaves y claros, filtrados por la brisa marina y el sol primaveral, crean un mundo puro y apacible de Tet (Año Nuevo Vietnamita), muy cercano a la sensibilidad de la infancia.
![]() |
| Cada poema es como una suave ola que acaricia suavemente las almas de los niños y luego se extiende de forma natural. |
Las formas estrofas de cuatro y cinco palabras, elegidas constantemente por el poeta Lữ Mai, crean un ritmo flexible, lúdico, claro, fácil de leer, fácil de recordar y fácil de cantar.
Cada poema es como una suave ola que acaricia suavemente el alma de un niño y luego se expande con naturalidad. La brevedad de los poemas permite una imaginería clara y evocadora, que se adapta perfectamente al ritmo observacional y perceptivo del niño, a la vez que conserva la sutileza necesaria para un libro de gran calidad poética.
El texto y las ilustraciones respiran, la composición es etérea, permitiendo que los colores y el ritmo de la poesía se complementen. Cada página es como una ventana que se abre al mar y las islas, tranquilos, brillantes y que flotan suavemente. Los niños pueden leer la poesía y "pasearse por ella", disfrutando de la atmósfera del Tet en la vanguardia de las olas, tanto con la vista como con la emoción.
Los poemas de esta colección guían al lector a través de imágenes familiares del Tet (Año Nuevo vietnamita) que, sin embargo, reflejan el espíritu de las islas: banh chung envueltos (pasteles de arroz tradicionales) en medio de la brisa marina salada; flores de durazno meciéndose en las olas en el muelle; una bandeja de cinco frutas diferente a la del continente, que contiene frutas "reales y falsas"; un peculiar poste de Año Nuevo que se eleva bajo el sol y el viento de Trường Sa; linternas encendidas en el duodécimo mes lunar; barcos que traen regalos del Tet desde el continente a las islas; la vibrante bandera nacional roja contra el cielo azul; una fiesta del Tet junto a las olas, donde las personas y el mar se reúnen, pero aún añoran a los que están lejos...
![]() |
| El Tet en Truong Sa, tal como se describe en la poesía de Lu Mai, parece simple y pacífico. |
El Tet en Truong Sa, tal como se describe en la poesía de Lu Mai, parece simple, tranquilo y cálido, calentado por la camaradería, la familia y una fe inquebrantable en la amada patria.
La singularidad de "Tet en Truong Sa, mi pueblo" reside en su perspectiva narrativa. La poeta Lu Mai no asume la postura de un adulto para explicar Truong Sa a los niños, sino que adopta el papel de una niña de seis años llamada Hat Dua como narradora. Hat Dua relata el Tet en la isla con un lenguaje infantil: inocente, sorprendido, a veces caprichoso y, en muchos momentos, de una emoción conmovedora. Esto es lo que hace que Truong Sa resulte tan familiar, como un pequeño y bullicioso pueblo natal, lleno de risas y nostalgia.
Los versos claros y puros transmiten un mensaje sobre el flujo perdurable de valores, sutilmente plasmados por el poeta Lữ Mai, que se adapta perfectamente al ritmo receptivo de los niños, a la vez que posee la profundidad suficiente para conmover a los adultos. El amor por la patria se expresa a través de imágenes familiares: la bandera roja ondeando en la brisa marina, el barco que transporta la primavera del continente a la isla, la pequeña isla brillando en medio del vasto océano... ofreciendo a los niños una perspectiva cercana: la patria es visible, reconocible y profundamente conectada con ella; es parte integral de la vida cotidiana en las islas lejanas.
Junto a esto, surge naturalmente un sentimiento de gratitud hacia los soldados en el frente. Los poemas sitúan a los soldados en el contexto del Tet (Año Nuevo vietnamita): haciendo guardia junto a las olas, celebrando la Nochevieja lejos de casa, defendiendo la isla en primavera y relacionándose con la gente. Esta sencilla belleza ayuda a los niños a comprender el valor de la paz, fomentando así el aprecio y la gratitud. En este mismo contexto, la calidez del afecto familiar siempre está presente.
A pesar de estar lejos del continente, el Tet (Año Nuevo Lunar) en Truong Sa (Islas Spratly) aún se caracteriza por las reuniones familiares, el abrazo de los adultos y la risa de los niños. Las familias de la colección de poesía están entrelazadas por el amor a la patria, sirviendo como ancla espiritual. A lo largo de la colección se percibe un sentido de comunidad, una conciencia del vínculo de sangre entre las islas y el continente. Los viajes primaverales a las islas, los regalos del Tet cruzando las olas, las felicitaciones de Año Nuevo salvando distancias geográficas... todo se fusiona, creando la clara sensación de que cada primavera en estas islas lejanas lleva la imagen de la patria.
![]() |
| En esta colección de poemas, la familia se entrelaza con el amor a la patria, sirviendo como fuente de apoyo espiritual. |
Al compartir sus reflexiones sobre el poemario, la poeta Lu Mai expresó: «Escribí este pequeño libro con el deseo de retratar Truong Sa como un lugar querido, con niños, familias, la primavera y el Tet (Año Nuevo Vietnamita). Cuando pienso en los niños, siempre creo que perciben la vida a través de las emociones. Por lo tanto, de esos pequeños detalles, brotarán naturalmente su fe y amor. El personaje de la niña, Hat Dua (Semilla de Sandía), nació de ese deseo».
Este personaje también está moldeado por los prototipos de los niños que conocí, con los que hablé y con los que jugué en Truong Sa. Crecieron entre las olas y los vientos, increíblemente inocentes y puros. Además, siempre siento compasión por las celebraciones del Tet (Año Nuevo Lunar) de los soldados en las islas remotas. Ellos "Cuidan la isla para que la gente pueda celebrar el Tet / Vigilan el mar y el cielo para que la Patria pueda entrar en la primavera", como dice el verso del Tet en la vanguardia de las olas. Espero que los lectores puedan sentir: Para tener un Tet pleno, hay quienes vigilan silenciosamente en medio de la primavera.
![]() |
![]() |
| Los versos claros y puros transmiten sutilmente un mensaje sobre el flujo duradero de valores, un mensaje hábilmente incorporado por el poeta Lữ Mai. |
La Sra. Minh Man, directora de comunicaciones de Thao Nguyen Culture and Communication Co., Ltd. y directora de producción del proyecto de poemario "Tet en Truong Sa, mi patria", comentó: "Esperamos que este libro se convierta en un regalo espiritual duradero para los niños, ayudándolos a sentir que Truong Sa no está lejos, que el Tet es vietnamita dondequiera que estén y que en la paz de hoy hay innumerables personas sacrificándola y preservándola en silencio".
Carobooks eligió publicar exclusivamente esta obra por su alto valor humanístico, educativo y estético, lo que también se alinea con la dirección de la empresa de crear publicaciones infantiles que sean ricas en profundidad y reflejen la identidad vietnamita.
La poeta Lu Mai, nacida en 1988, trabaja actualmente en el periódico Nhan Dan y es miembro de la Asociación de Escritores de Vietnam, la Asociación Lingüística de Vietnam y la Asociación de Escritores de Hanói. Ha publicado más de 20 obras que abarcan diversos temas y géneros. Entre ellas, sus escritos sobre el mar, las islas y la soberanía nacional siempre han sido un foco de atención. Tres de las obras representativas de Lu Mai sobre Truong Sa (Islas Spratly) incluyen: el poema épico "Cruzando el Amanecer", la colección de ensayos y notas "A la vanguardia de las olas" y "Ojos del mar abierto". Estas obras retratan a Truong Sa en su sentido sagrado de soberanía y reflejan profundamente la vida de quienes se encontraban en la vanguardia de las olas, sus sacrificios silenciosos y su anhelo de paz . Con estas obras, el poeta Lu Mai ha ganado varios premios: el Premio de Literatura sobre Temas Fronterizos e Insulares de la Asociación de Escritores de Vietnam desde 1975 hasta la actualidad; el Premio de Literatura, Artes y Periodismo sobre las Fuerzas Armadas y la Guerra Revolucionaria del Ministerio de Defensa Nacional para el período 2020-2025; el Premio de Literatura, Artes y Periodismo del Comando Naval para el período 2016-2020; y el Premio del Departamento Político General. |
Fuente: https://www.qdnd.vn/van-hoa/van-hoc-nghe-thuat/tet-truong-sa-que-em-bai-hoc-ve-to-quoc-cho-tre-tho-1017044












Kommentar (0)