La noche del 19 de enero, víspera de la Primavera de At Ty 2025, en el Centro Nacional de Convenciones de Hanói , el presidente Luong Cuong y su esposa asistieron al programa de intercambio artístico "Primavera Patria 2025". VNA presenta respetuosamente el texto completo del discurso del presidente en el programa.
Queridos dirigentes y ex dirigentes del Partido, del Estado y del Frente de la Patria de Vietnam:
Queridos camaradas, tíos, hermanos, hermanas e hijos:
En la atmósfera jubilosa y emocionada de los primeros días del nuevo año 2025 y preparándonos para dar la bienvenida a la Primavera de At Ty; hoy, en la capital Hanoi con mil años de civilización, la ciudad de la paz , la capital de la conciencia y la dignidad humana, el corazón de todo el país, yo y los líderes del Partido, el Estado, el Frente de la Patria de Vietnam, los líderes de los departamentos centrales, ministerios, sucursales y la ciudad de Hanoi estamos muy felices y conmovidos de encontrarnos nuevamente con ustedes en el programa Primavera de la Patria - 2025.
No importa dónde vivamos en el mundo, no importa cuán diferentes sean nuestras condiciones de vida, cada vez que llega el Tet (la primavera), siempre recurrimos a nuestra tierra y a nuestras raíces. El Tet no es solo una ocasión para reunirnos en familia, sino también para honrar y afirmar los valores culturales tradicionales de la nación, para recordar a cada persona que, a pesar de la distancia, seguimos siendo parte inseparable de nuestra patria y nuestro país. Ese es el hilo conductor, la fuerte conexión entre quienes están lejos de casa y nuestro querido Vietnam.
En nombre de los dirigentes del Partido y del Estado, quisiera transmitir a todos los presentes hoy y a todos nuestros compatriotas en el exterior mis más cálidos sentimientos, mis mejores saludos y mis mejores deseos para el nuevo año.
Estimadas damas y caballeros,
Nuestro país acaba de atravesar el año 2024 con muchas dificultades y desafíos. La situación política, de seguridad y económica global y regional es complicada e impredecible; los graves daños causados por desastres naturales, tormentas e inundaciones en muchas localidades del país, especialmente la tormenta número 3, la sequía, la intrusión de agua salada..., impactaron negativamente todas las áreas de la vida social; con los esfuerzos de todo el Partido y el pueblo, hemos alcanzado muchos logros importantes con marcas sobresalientes: estabilidad política y social; defensa nacional, seguridad, orden y seguridad social están garantizados; soberanía, unidad e integridad territorial se mantienen. La economía continúa siendo un punto brillante en el mundo y la región, con una tasa de crecimiento del PIB para todo el año estimada en más del 7%. Vietnam ha ascendido para estar entre las 35 principales economías del mundo, entre los 20 principales países con la mayor escala comercial a nivel mundial, un vínculo importante en 19 Tratados de Libre Comercio (TLC), conectando con más de 60 economías en todo el mundo. Las relaciones exteriores han alcanzado numerosos logros destacados, contribuyendo a consolidar la posición y el prestigio del país. A finales de año, el país recibió buenas noticias cuando la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la Convención sobre la Prevención y la Represión de la Ciberdelincuencia, conocida como la Convención de Hanói. Esta es la primera vez que el nombre geográfico de Vietnam se asocia a un tratado multilateral global, un hito importante en la historia de las relaciones exteriores multilaterales de Vietnam, que reafirma el creciente papel, la posición y el prestigio internacional del país.
El Partido, el Estado y nuestros compatriotas en el país siempre prestan atención y siguen de cerca la situación de nuestros compatriotas en el extranjero, y estamos sumamente emocionados y orgullosos de ver que, durante el último año, a pesar de enfrentar muchas dificultades y desafíos, incluso en ocasiones la inseguridad en algunas zonas debido a la guerra y desastres naturales, nuestros compatriotas mantuvieron la mente firme, cultivaron su voluntad y se esforzaron por construir una vida mejor. Muchos compatriotas han consolidado su posición en la sociedad local, algunos han sido incluidos en el mapa intelectual mundial. Esto demuestra claramente las valiosas cualidades del pueblo vietnamita: coraje ante las dificultades, resiliencia ante la adversidad y la voluntad de levantarse ante las tormentas; lo que reafirma la posición cada vez más sólida de la comunidad vietnamita en el ámbito internacional.
Desde miles de kilómetros de distancia, las conmovedoras historias sobre el espíritu de comunidad, la solidaridad y el amor mutuo de nuestros compatriotas en el extranjero, a pesar de las dificultades, siempre se dirigen hacia la patria y el país. El espíritu de apoyo mutuo, compartiendo comida y ropa para ayudar a los compatriotas en el país devastado por la histórica tormenta Yagi (tormenta n.º 3), continúa demostrando el noble patriotismo, la lealtad de los compatriotas y el espíritu de gran unidad nacional que nuestros compatriotas en el extranjero sienten por la Patria y por sus compatriotas en el país.
Estimadas damas y caballeros,
2025 es un año de muchos aniversarios importantes para nuestro Partido y nuestro pueblo, en especial el 80.º aniversario de la fundación de la República Socialista de Vietnam y el 50.º aniversario de la reunificación del país. Al repasar la historia pasada, vemos que hay pocas naciones en el mundo con tantas heridas de guerra como Vietnam, pero también hay pocas naciones cuya historia esté escrita por victorias sucesivas como la de nuestro pueblo vietnamita.
Nuestra nación ha atravesado los años más difíciles y arduos. El anhelo y el amor por la paz están siempre en el corazón y la sangre del pueblo vietnamita. Por la independencia, la libertad y la unidad nacional, toda la nación, siguiendo el sagrado llamado del Partido y el querido Tío Ho, se alzó para luchar, derrotó a enemigos mucho más fuertes que nosotros y logró hazañas rotundas. De un país colonial semifeudal, sin nombre en el mapa mundial, tras 80 años de su nacimiento y 50 años de unificación, superando el dolor y la devastación de la guerra y la pobreza que siempre existió en el pasado, Vietnam se ha convertido en un país independiente y libre, un país en desarrollo con ingresos medios, profunda y ampliamente integrado en la política mundial, la economía global y la civilización humana; ha establecido relaciones diplomáticas con 194 países del mundo, mantiene alianzas estratégicas integrales con 32 países (incluidos todos los países que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas) y es miembro activo de más de 70 organizaciones regionales e internacionales. Nos hemos levantado, “nos hemos levantado del barro y hemos brillado intensamente”, extendiéndonos con confianza hacia el océano, uniéndonos al flujo de la humanidad.
En los grandes logros de nuestra nación, siempre se cuenta con la importantísima cooperación y contribución de nuestros compatriotas en el extranjero. La fuerza de la unidad nacional es la premisa, la fuente de fuerza, que ha dado lugar a todas las grandes y gloriosas victorias de nuestra nación. Los vietnamitas, tanto en casa como en el extranjero, son todos "hijos de Lac y nietos de Hong". Nuestro querido tío Ho enseñó: "Cinco dedos tienen dedos cortos y largos. Pero los cortos y los largos están todos reunidos en la mano. Entre millones de personas, hay personas así y así, pero así y así, todos son descendientes de nuestros antepasados".
Recordamos el ayer para apreciar el hoy, alimentar las aspiraciones para el mañana, cerrar el pasado, preservar y cultivar juntos la gran unidad nacional, mirando hacia el futuro brillante de nuestro amado pueblo vietnamita.
Estimadas damas y caballeros,
Mirando hacia el futuro, Vietnam está sentando las bases para que nuestro país entre con confianza en una nueva era, una era de desarrollo, prosperidad, avances y aceleración, construyendo con éxito un Vietnam socialista, un pueblo rico, un país fuerte, democrático, justo, civilizado, próspero y feliz. Junto a las grandes potencias de los cinco continentes, todos los pueblos disfrutan de una vida próspera, libre y feliz, contribuyendo cada vez más a la paz, la estabilidad y el desarrollo de la región y del mundo. Con una gloriosa historia de miles de años construyendo y defendiendo el país, Vietnam debe aprovechar al máximo esta oportunidad histórica y esta suerte. Todos los ciudadanos vietnamitas, tanto en el país como en el extranjero, deben unirse en esta gran aventura de la nación.
Nuestro Partido y Estado siempre prestan especial atención y cuidado a nuestros compatriotas en el extranjero. La comunidad vietnamita en el extranjero es parte inseparable de la comunidad étnica vietnamita y un recurso valioso. Esta es la política constante y continua de nuestro Partido y Estado. Las políticas y directrices relacionadas con los vietnamitas en el extranjero se seguirán implementando de forma más integral y enérgica en el futuro, lo que demuestra claramente el compromiso y la responsabilidad del Partido y el Estado de responder cada vez mejor a las legítimas aspiraciones y deseos de nuestros compatriotas en el extranjero, motivando a nuestros compatriotas a levantarse, construir una vida digna, fomentar y nutrir el espíritu de patriotismo y el amor a la nación, y preservar la lengua y la cultura vietnamitas, alma de nuestra milenaria nación vietnamita.
En el proceso de construcción y desarrollo del país, el Partido y el Estado siempre aprecian y valoran las contribuciones de nuestros compatriotas en el extranjero, logrando juntos el objetivo de construir un Vietnam fuerte y próspero. En este momento significativo, hago un llamamiento a nuestros compatriotas en el extranjero para que sigan unidos, trabajando juntos, cultivando el patriotismo y colaborando con nuestros compatriotas en casa para asumir la gran misión de la nación.
Estimadas damas y caballeros,
La tradicional festividad del Tet siempre tiene un significado sagrado especial para cada ciudadano vietnamita. El Tet significa reunión, reencuentro y regreso.
La primavera de At Ty 2025 se acerca. Brotes jóvenes, brotes verdes y flores primaverales se extienden para abrazar la quintaesencia del amanecer y la vitalidad del cielo y la tierra. Con la convergencia del tiempo celestial, la ubicación favorable y la armonía de la gente, más que nunca debemos aprovechar rápidamente la oportunidad y la suerte para que el país pueda entrar con confianza en una nueva era de desarrollo.
En vísperas del Año Nuevo, deseo una vez más, con todo respeto, enviar a todos los camaradas, compatriotas del país y del extranjero, y a los distinguidos delegados, salud, felicidad, paz y prosperidad. Año nuevo, nueva victoria.
¡Muchas gracias!
Fuente
Kommentar (0)