En la mañana del 16 de octubre, en el Centro Nacional de Convenciones ( Hanoi ), se inauguró oficialmente el XVIII Congreso del Comité del Partido de la Ciudad de Hanoi, para el período 2025-2030, con la participación de 550 delegados ejemplares que representan a casi medio millón de miembros del partido de 136 comités del partido bajo el Comité del Partido de la Ciudad.
El Secretario General To Lam asistió y pronunció un discurso en el Congreso.
Hacia una «capital civilizada, moderna y sostenible»
En su discurso ante el Congreso, el Secretario General To Lam expresó su satisfacción por asistir al XVIII Congreso del Comité del Partido de la Ciudad de Hanoi, un evento político de especial importancia para la capital y todo el país.
En nombre del Comité Central del Partido, del Buró Político, del Secretariado y del Secretario General, damos una cálida bienvenida y deseamos buena salud a los veteranos revolucionarios, a las Madres Heroicas de Vietnam, a los Héroes de las Fuerzas Armadas, a los Héroes del Trabajo, a los distinguidos invitados y a los 550 delegados asistentes al congreso, destacados miembros del Partido que representan a casi medio millón de miembros del Comité del Partido de la ciudad de Hanoi.
El Secretario General reiteró las instrucciones del querido Presidente Ho Chi Minh: "Todo el país mira hacia nuestra capital. El mundo mira hacia nuestra capital. Todos debemos esforzarnos por mantener el orden y la seguridad, haciendo de nuestra capital una capital pacífica, hermosa y próspera, tanto material como espiritualmente"; "El Comité del Partido de Hanói debe ser un ejemplo para los demás Comités del Partido". El Secretario General enfatizó que estas instrucciones son tanto un honor como una gran responsabilidad para Hanói. Este Congreso es una oportunidad para que los camaradas reflexionen sobre sí mismos, establezcan los objetivos correctos, generen un nuevo impulso, una nueva determinación y un nuevo motor para el desarrollo de la capital en la nueva era de la nación, y cumplan las aspiraciones del Tío Ho para Hanói.
El Secretario General se mostró satisfecho de ver que la imagen de la capital ha evolucionado continuamente hacia una dirección moderna, inteligente, ecológica y sostenible, con numerosos proyectos clave completados y puestos en marcha. Elogió y elogió los logros del Comité del Partido, el Gobierno y la ciudadanía de la capital durante el último mandato, y coincidió con la evaluación de las limitaciones y debilidades mencionada en el informe político, sugiriendo que el Congreso continúe analizando a fondo las causas de estas deficiencias y limitaciones para desarrollar políticas que las resuelvan definitivamente.
El Secretario General señaló que nuestro país y nuestra capital están entrando en una nueva era de desarrollo nacional con oportunidades, ventajas, dificultades y desafíos entrelazados. El Comité del Partido, el gobierno y el pueblo de Hanói deben comprender profundamente la posición y el papel particularmente importantes de la capital en el país; reconocer plenamente la atención y el apoyo que el Gobierno Central le brinda; y comprender claramente la inmensa responsabilidad de Hanói en la satisfacción de los deseos y expectativas de la población de todo el país y de la capital.

Para que Hanói entre en una nueva fase de desarrollo, se requiere una visión integral y sistemática, donde la ideología, las instituciones, el espacio, la economía y la gente se integren en un todo de desarrollo sostenible. El Secretario General solicitó la construcción de una organización y un sistema político del Partido limpios, fuertes, ejemplares y responsables. Este es el primer eje de avance, determinante para todo éxito. La organización del Partido en Hanói debe ser verdaderamente ejemplar, un ejemplo brillante de perspicacia política, ética revolucionaria, capacidad de liderazgo y espíritu de lucha. Cada cuadro y miembro del Partido debe atreverse a pensar, actuar y asumir la responsabilidad por el bien común; sus palabras deben concordar con sus acciones; y debe servir al pueblo.
El Comité del Partido de Hanoi continúa implementando seriamente las Resoluciones Centrales 4 del XII y XIII Congresos del Partido, en conjunción con la Directiva 05-CT/TW sobre el estudio y seguimiento de la ideología, la ética y el estilo de Ho Chi Minh; prevenir y combatir resueltamente la corrupción, la negatividad y el despilfarro; defender el espíritu de autocrítica, solidaridad y unidad en todo el Comité del Partido; consolidar la estrecha relación entre el Partido y el pueblo; centrarse en mejorar la eficacia y eficiencia del gobierno de dos niveles, cambiando fuertemente de una mentalidad de gestión a una mentalidad constructiva y orientada al servicio, implementando una clara descentralización y delegación de poder, acompañada de responsabilidad y control.
El Secretario General enfatizó la necesidad de un cambio radical de pensamiento con un nuevo espíritu: "Hanoi ha dicho que lo hará: lo hará rápidamente, lo hará correctamente, lo hará eficazmente y lo hará hasta el final".
El Secretario General sugirió que "Cultura - Identidad - Creatividad" se coloque en el centro de todas las orientaciones de desarrollo para la capital, considerándola un poderoso recurso endógeno, la base para moldear el carácter, el intelecto y el impulso ascendente de Hanoi, y la base para que la capital afirme su papel líder, su posición y su influencia en la nación en la nueva era.
“Hanói debe construirse como una ‘Ciudad de Cultura, Identidad y Creatividad’, con el objetivo de convertirse en una ‘Capital Civilizada, Moderna y Sostenible’ con sabiduría contemporánea y proyección global: donde la cultura sea la raíz, la cristalización de la sabiduría nacional, nutriendo la fe, las aspiraciones y la resiliencia, creando un atractivo único que ninguna otra ciudad pueda replicar; la identidad sea la base, la principal ventaja competitiva, ayudando a Hanói no solo a preservar su alma histórica, sino también a crear un atractivo para impulsar la creatividad, desarrollar una economía basada en el conocimiento y atraer talento; la creatividad sea el motor del desarrollo, transformando el patrimonio en valores vivos, preservando, desarrollando y expandiendo simultáneamente la proyección de la ciudad, desde la planificación, la arquitectura y el arte hasta la educación, la ciencia y la gobernanza”, enfatizó el Secretario General.
El Secretario General enfatizó que la estrategia de desarrollo debe integrar de forma sincronizada la cultura, el espacio, la economía y las personas. Toda política, proyecto e inversión debe garantizar la preservación de los valores tradicionales, a la vez que configura espacios culturales para las generaciones futuras y fomenta la innovación. Debe desarrollar "vías creativas" que conecten toda la capital, asegurando el flujo de la energía creativa proveniente del patrimonio, el conocimiento y la tecnología, y conectando centros culturales, académicos y de innovación.
Con base en esto, la capital formará tres polos creativos: Patrimonio (el centro histórico y la zona ribereña del Río Rojo) y la Ciudadela de Co Loa; Conocimiento (la Universidad Nacional y los centros de formación e investigación); y Tecnología (el Parque de Alta Tecnología de Hoa Lac y otras zonas de innovación). Estos serán los motores de la creatividad de la capital, maximizando el valor de la historia, el conocimiento y la tecnología, transformando Hanói en una ciudad que encarna el pasado, el presente y el futuro.
Cuando Hanoi coloca la cultura, la identidad y la creatividad en el centro de todas sus orientaciones de desarrollo, la capital no sólo afirma su posición de liderazgo, guiando y difundiendo la fuerza nacional, sino que también se convierte en una ciudad modelo con carácter, inteligencia, vitalidad y sostenibilidad, donde el pasado, el presente y el futuro convergen en una fuerza integral, formando la base para el desarrollo del país en la nueva era.
Convertirse en una ciudad que difunda influencia, conecte y lidere la región y lidere la nación.
El Secretario General sugirió que Hanoi debería crear un modelo de gobernanza completamente nuevo, capaz de coordinar, dirigir y resolver exhaustivamente cuestiones urgentes, abriendo al mismo tiempo una visión de desarrollo sostenible a largo plazo.
El Secretario General afirmó que Hanói, capital con mil años de historia y cultura, con aproximadamente diez millones de habitantes y su posición como centro político nacional, enfrenta desafíos urbanos acumulados a lo largo de su historia. Propuso que los delegados asistentes al Congreso debatan y acuerden incluir en el Programa de Acción para la 18.ª legislatura la solución de cuatro problemas arraigados en la capital: la congestión vehicular; el orden urbano, la limpieza, la belleza, la urbanidad y la higiene; la contaminación ambiental, hídrica y atmosférica; y, por último, las inundaciones urbanas y suburbanas.
Para superar estos desafíos, Hanoi no puede simplemente adaptarse a las viejas formas, sino que debe crear un modelo de gobernanza completamente nuevo: de la gestión a la creación; de enfoques superpuestos y fragmentados a enfoques sincronizados e integrados; de corto plazo a enfoques sostenibles, con la estatura de una capital moderna, capaz de abordar en profundidad cuestiones urgentes y al mismo tiempo abrir nuevas vías para el desarrollo; no sólo manteniendo el orden sino también creando la capacidad para avances; no sólo gestionando el presente sino también dando forma proactiva al futuro.

El Secretario General enfatizó la necesidad de perfeccionar el modelo urbano multipolar y multicéntrico, transformando cada polo de desarrollo en un verdadero polo motor, estrechamente conectado por infraestructura troncal, ejes estratégicos y corredores de enlace integrados.
El desarrollo de Hanói en la nueva fase requiere una transformación fundamental: de un modelo monopolar y concentrado a una estructura multipolar y multicéntrica. Ya no es posible concentrar todas las funciones administrativas, económicas, educativas, médicas y culturales en el ya sobrecargado centro histórico. En cambio, el espacio urbano debe reorganizarse en polos dispersos, garantizando al mismo tiempo una conectividad sincrónica. Cada área urbana tendrá una misión especializada dentro del conjunto unificado de la capital. Cada polo se convertirá en un satélite dinámico, funcionalmente independiente y estrechamente vinculado a toda la capital y sus alrededores, contribuyendo a que Hanói se convierta en una ciudad que irradia influencia, conecta y lidera la región y el país.
El Secretario General solicitó que Hanói se convirtiera en un centro de ciencia, tecnología e innovación, un motor clave para el desarrollo regional y nacional basado en una economía del conocimiento. Hanói debe convertirse en un lugar para crear nuevas políticas, probar nuevas tecnologías, formar nuevos talentos y generar nuevas ideas para la nación. La capital posee actualmente las condiciones más favorables, junto con Ciudad Ho Chi Minh, lo que la convierte en una de las dos localidades con mayores ventajas para asumir el papel de centro nacional de innovación y tecnología.
El Secretario General enfatizó que la capital debe convertirse en un lugar donde todos los ciudadanos tengan la oportunidad de aprender, crear, emprender y contribuir; y, al mismo tiempo, contar con una red integral de bienestar que garantice salud, educación, seguridad social, vivienda, empleo y espacios culturales y artísticos para todas las clases sociales. Solo cuando las personas se desarrollan integralmente, una sociedad puede ser verdaderamente justa, creativa y feliz.
El desarrollo humano es fundamental para el desarrollo de Hanói. Esto incluye no solo mejorar las capacidades, la dignidad y la calidad de vida, sino también desarrollar una cultura de conducta y ética cívica. Hanói necesita mantener el espíritu de "elegancia, compasión y responsabilidad" en la vida moderna, a la vez que construye un entorno de servicio público estándar, limpio y orientado a las personas, donde todas las acciones de los funcionarios y organismos estatales reflejen responsabilidad y compromiso con la ciudadanía.

El Secretario General solicitó que Hanói se mantenga siempre como una fortaleza sólida en términos de política, seguridad y orden social. La ciudad debe monitorear proactivamente la situación desde una perspectiva temprana y remota; prevenir y combatir eficazmente la delincuencia, especialmente la delincuencia tecnológica y la delincuencia organizada; y fortalecer su capacidad de prevención de desastres, rescate y adaptación al cambio climático. La sensación de seguridad y tranquilidad de residentes y turistas debe ser la medida de la paz en la capital.
Hanói está fortaleciendo sus relaciones exteriores, su integración y la cooperación para el desarrollo regional e internacional, ampliando su red de cooperación con importantes ciudades del mundo y participando activamente en la red de "Ciudades Verdes, Inteligentes y Creativas". Con ello, busca consolidar la posición de Hanói como un importante centro político, cultural, educativo y económico de Vietnam en el escenario internacional.
Con espíritu de avance, innovación, creatividad, democracia, disciplina, unidad y responsabilidad, el Secretario General expresó su confianza en que el Comité del Partido, el gobierno y el pueblo de Hanoi superarán con seguridad todas las dificultades y desafíos, se esforzarán por alcanzar logros aún mayores, dignos de la estatura y posición de "Capital de Mil Años de Cultura", "Capital Heroica", "Ciudad para la Paz" y "Ciudad Creativa"; liderando con confianza y firmeza el camino junto con todo el país hacia una nueva era, haciendo una valiosa contribución al desarrollo del país en una nación próspera, feliz y poderosa, hombro con hombro con las grandes potencias del mundo.
Fuente: https://www.vietnamplus.vn/tong-bi-thu-to-lam-ha-noi-phai-tro-thanh-noi-kien-tao-chinh-sach-moi-post1070665.vnp






Kommentar (0)