Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Solicitar el desembolso inmediato de recursos para eliminar viviendas temporales y deterioradas.

Báo Kinh tế và Đô thịBáo Kinh tế và Đô thị18/11/2024

Kinhtedothi - El funcionario gubernamental Pham Minh Chinh acaba de firmar y emitir el Despacho Oficial 117/CĐ-TTg de fecha 18 de noviembre de 2024, sobre seguir promoviendo la eliminación de viviendas temporales y deterioradas en todo el país.


Despacho oficial enviado a: Ministros, Jefes de organismos de nivel ministerial y organismos gubernamentales ; Secretarios de Comités del Partido Provinciales y Municipales, Presidentes de Comités Populares de provincias y ciudades administradas centralmente.

El despacho oficial decía:

El Partido y el Estado siempre han priorizado e identificado la provisión de vivienda para la población, especialmente para quienes han prestado servicios meritorios a la revolución, los hogares pobres y los hogares afectados por desastres naturales, como una tarea clave para la seguridad social y la reducción sostenible de la pobreza. La Conclusión n.° 97-KL/TW, del 5 de octubre de 2024, de la X Reunión del Comité Central, 13.ª legislatura, establece claramente: Implementar de manera completa y oportuna las políticas de reducción de la pobreza y promover el movimiento de emulación "Unir esfuerzos para eliminar las viviendas temporales y deterioradas en todo el país en 2025". Para lograr con éxito el objetivo de eliminar las viviendas temporales y deterioradas en todo el país en 2025, el Primer Ministro solicita:

1. Los ministros, jefes de agencias a nivel ministerial, agencias directamente bajo el Gobierno y presidentes de comités populares de provincias y ciudades administradas centralmente se enfocarán urgentemente en implementar decisiva, sincrónica y efectivamente las directivas del Primer Ministro en el Despacho Oficial No. 102/CĐ-TTg del 6 de octubre de 2024, la Directiva No. 42/CT-TTg del 9 de noviembre de 2024, sobre acelerar la implementación de la eliminación de casas temporales y deterioradas en todo el país; y las conclusiones del Primer Ministro en la primera reunión del Comité Directivo Central para la implementación de la eliminación de casas temporales y deterioradas en todo el país (Notificación No. 523/TB-VPCP del 16 de noviembre de 2024).

2. El Ministerio de Trabajo, Inválidos y Asuntos Sociales presidirá y coordinará con el Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam, el Ministerio de Finanzas y el Comité de Asuntos de Minorías Étnicas para guiar, inspeccionar y supervisar a las localidades en la implementación de las tareas asignadas, especialmente en el desarrollo de planes para movilizar y utilizar recursos de apoyo, acelerar el progreso del desembolso a nivel local y recopilar rápidamente las dificultades y obstáculos de la práctica y proponer recomendaciones específicas para informar al Comité Directivo Central para la implementación de la eliminación de viviendas temporales y ruinosas en todo el país (Comité Directivo Central).

3. Ministerio de Hacienda:

a) Presentar a la autoridad competente antes del 30 de noviembre de 2024, las directrices para implementar el uso de los fondos del ahorro del 5% en los gastos recurrentes del presupuesto estatal en 2024 para apoyar la eliminación de viviendas temporales y deterioradas (según la resolución de la Asamblea Nacional); coordinar con el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales para asignar inmediatamente los fondos luego de su aprobación.

b) Orientar a las empresas en el cálculo de los gastos deducibles para apoyar la eliminación de viviendas temporales y deterioradas previstos por la ley al momento de determinar el impuesto sobre la renta corporativa, e informar a las autoridades competentes sobre asuntos que excedan de su competencia.

4. Ministerio de Construcción:

a) Presentar urgentemente al Primer Ministro una Decisión sobre el nivel de apoyo para la nueva construcción o renovación y reparación de viviendas para personas con servicios meritorios a la revolución y familiares de mártires; presidir y coordinar con los ministerios y agencias pertinentes para implementar efectivamente la Decisión del Primer Ministro.

b) Orientar a las autoridades locales en la investigación y diseño de un conjunto de modelos típicos de vivienda adecuados a las características culturales y climáticas de cada localidad y región.

5. El Comité para las Minorías Étnicas y las autoridades locales deben elaborar con prontitud planes para abordar las dificultades y obstáculos en la implementación del apoyo a la vivienda en el marco del Programa Nacional de Objetivos para el desarrollo socioeconómico en las zonas de minorías étnicas y montañosas, e informar con prontitud a los Comités Directivos de todos los niveles sobre cualquier asunto que esté más allá de su autoridad.

6. Comités populares de provincias y ciudades bajo administración central:

a) Establecer y dirigir urgentemente el establecimiento de Comités Directivos para la implementación de la eliminación de viviendas temporales y deterioradas a nivel local (provincial, distrital y comunal), presididos por el Secretario del Partido del nivel respectivo; con el Presidente del Comité Popular y el Presidente del Frente de la Patria de Vietnam del mismo nivel como Vicepresidentes permanentes; los miembros del Comité Directivo serán los jefes de los departamentos, sectores y agencias pertinentes; el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales como agencia permanente; para completarse en noviembre de 2024.

b) Centrarse en la organización e implementación efectiva del movimiento de emulación "Unir fuerzas para eliminar las viviendas temporales y deterioradas en todo el país en 2025", fortaleciendo la información y la comunicación, creando consenso social, especialmente en la movilización de recursos financieros y humanos para apoyar el trabajo de eliminación de viviendas temporales y deterioradas en la zona.

c) Elaborar con urgencia planes específicos y centrarse en dirigir el desembolso inmediato de los recursos apoyados y movilizados para eliminar las viviendas temporales y deterioradas de la zona; coordinar y trabajar de forma proactiva con los inversores que se han comprometido a apoyar la implementación (de acuerdo con la lista enviada a las localidades por el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales, la agencia permanente del Comité Directivo Central); garantizar la puntualidad, la eficacia y el propósito adecuado, evitando pérdidas, desperdicios y corrupción; y manejar estrictamente las violaciones.

7. Se propone que el Comité Central del Frente de la Patria de Vietnam oriente al Frente de la Patria en todos los niveles para recibir donaciones para apoyar la eliminación de viviendas temporales y deterioradas a través del Fondo para los Pobres; coordinar con el Ministerio de Trabajo, Inválidos de Guerra y Asuntos Sociales para informar al Comité Directivo Central para la asignación oportuna de los fondos de apoyo; y monitorear la implementación de políticas para apoyar la eliminación de viviendas temporales y deterioradas para personas con servicios meritorios a la revolución, hogares pobres y hogares casi pobres.

8. Los miembros del Gobierno inspeccionarán, instarán, supervisarán y evaluarán periódicamente la ejecución de los trabajos de eliminación de viviendas temporales y deterioradas asignados en la Decisión No. 435/QD-TTg del 24 de abril de 2024 y la Decisión No. 967/QD-TTg del 12 de septiembre de 2024 del Primer Ministro.

9. Asignar al Viceprimer Ministro Nguyen Hoa Binh, al Jefe Adjunto del Comité Directivo Central y al Viceprimer Ministro Le Thanh Long, de acuerdo con sus tareas asignadas, para dirigir a los ministerios, agencias y localidades para que se concentren en implementar y resolver cuestiones relacionadas con la eliminación de viviendas temporales y deterioradas en todo el país.

10. La Oficina Gubernamental, de conformidad con sus funciones y deberes asignados, se coordinará con el Ministerio de Trabajo, Inválidos y Asuntos Sociales, el Ministerio de Construcción y el Comité de Asuntos de Minorías Étnicas para supervisar e instar la implementación de este Despacho Oficial; e informará prontamente al Primer Ministro sobre asuntos que excedan su autoridad.


[anuncio_2]
Fuente: https://kinhtedothi.vn/yeu-cau-giai-ngan-ngay-cac-nguon-luc-de-xoa-nha-tam-nha-dot-nat.html

Kommentar (0)

¡Deja un comentario para compartir tus sentimientos!

Mismo tema

Misma categoría

Los agricultores de la aldea de flores de Sa Dec están ocupados cuidando sus flores en preparación para el Festival y el Tet (Año Nuevo Lunar) 2026.
La inolvidable belleza de fotografiar a la 'chica sexy' Phi Thanh Thao en los SEA Games 33
Las iglesias de Hanoi están brillantemente iluminadas y el ambiente navideño llena las calles.
Los jóvenes disfrutan tomando fotografías y observando los lugares donde parece que "está nevando" en la ciudad de Ho Chi Minh.

Mismo autor

Herencia

Cifra

Negocio

Un lugar de entretenimiento navideño causa revuelo entre los jóvenes de Ciudad Ho Chi Minh con un pino de 7 metros

Actualidad

Sistema político

Local

Producto