صبح زود امروز، ۲۱ سپتامبر (به وقت ویتنام)، خواننده دوک فوک در مسابقات بینالمللی موسیقی Intervision 2025 که در ورزشگاه Live Arena در حومه مسکو، روسیه برگزار شد، به مقام قهرمانی رسید. اجرای ۳ دقیقه و ۳۰ ثانیهای قهرمان سال ۲۰۱۵ در بخش صدا، ۱۶ داور بینالمللی را با امتیاز فوقالعاده ۴۲۲ امتیاز، که بسیار بالاتر از نفر دوم (۳۷۳ امتیاز) و جایزه ۳۰ میلیون روبلی (نزدیک به ۹.۵ میلیارد دونگ ویتنام) بود، کاملاً مغلوب کرد.

دوک فوک روی صحنه اینترویژن ۲۰۲۵ به تصویر سنت گیونگ تبدیل میشود
عکس: FC Duc Phuc
تصویر دوک فوک که به تصویر سنت گیونگ تبدیل میشود، زره آهنی (که از لباس چهار تکه او الهام گرفته شده) به تن دارد و شلاقی از بامبو را در نبرد در دست گرفته است، در پسزمینهای از حومه باستانی ویتنام، به نمادی زیبا از ویتنام در صحنه موسیقی بینالمللی تبدیل شده و بیش از ۴.۳ میلیارد بازدید در سراسر جهان را به خود جلب کرده است.
«اجرای دوک فوک... برای من یک شاهکار زیباست»
شاعر نگوین دوی با مشاهده اجرای "طوفانی" دوک فوک با اشعار آغازین برگرفته از ابیات اول شعر او "Tre Viet Nam" نتوانست احساسات خود را پنهان کند. نویسنده کتاب "Tre Viet Nam" که سه ماه پیش در سن ۷۷ سالگی دچار سکته مغزی شده بود، گفت که قبل از آن هرگز آهنگ "Phu Dong Thien Vuong" اثر نوازنده هو هوآی آن را نشنیده بود و نمیدانست ابیاتی که بیش از نیم قرن پیش (۱۹۶۹) سروده بود، با احترام توسط نوازنده در آهنگ گنجانده شده است. ابیات به سادگی و معصومیت اشعار کودکانه بودند و برای نسلهای زیادی از دانشآموزان، وقتی در کتابهای درسی گنجانده میشدند، آشنا بودند:
بامبوی سبز
سبز از کی تا حالا
روزی روزگاری... یک تپه بامبوی سبز وجود داشت
بدن لاغر، برگهای شکننده
اما چرا باید یک دیوار حائل بسازیم، بامبو؟

نماد بامبوی ویتنامی در اجرای "طوفانی" دوک فوک
عکس: FC Duc Phuc
شاعر نگوین دوی با یادآوری شرایط سرودن این «شعر حفظی» که عمیقاً در ذهن نسلهای زیادی از دانشآموزان ریشه دوانده بود و اکنون بار دیگر در اجرای دوک فوک در اینترویژن ۲۰۲۵ طنینانداز شده بود، با احساسی سرشار از احساس گفت: «این شعر در سال ۱۹۶۹، در راهپیمایی، زمانی که هنوز یک سرباز عادی بودم، سروده شد. در آن زمان، من تازه ۳ سال بود که به ارتش پیوسته بودم و قلبم همیشه پر از دلتنگی و اشتیاق عمیق برای وطنم بود. دلم برای بیشههای بامبو و ساحل رودخانه در روستای وو (دو لن، تان هوآ ) زادگاهم تنگ شده بود. اولین ابیات شعر زمانی به ذهنم رسید که در انباری پنهان در زیر انبوهی از بامبوهای قدیمی نشسته بودم، ریشههای بامبو حتی وقتی به دیوار انبار تکیه دادم، سرم را سوراخ کردند. من فقط آنجا نشسته بودم و درخت بامبو را از ریشه تا نوک توصیف میکردم. همین... ۲ سال طول کشید، امروز یک جمله نوشتم، فردا یک جمله نوشتم، سپس بارها و بارها آن را مرور کردم.» دوباره، تا اینکه دیگر نتوانستم آن را اصلاح کنم. فقط چند بیت اول یکجا و بدون اصلاح نوشته شده بود.

شاعر نگوین دوی: «اجرای دوک فوک برای من یک نشان سلطنتی زیباست»
عکس: نگوین دین توان.
نویسندهی «تره ویتنام» همچنین گفت که به لطف شعر محبوبش، در ازای... الکل، حق امتیاز زیادی دریافت کرده است. او با خوشحالی گفت: «ممکن است مردم پیرمرد نگوین دوی را نشناسند، اما وقتی از شعر «تره ویتنام» نام میبرند، تقریباً همه آن را به یاد میآورند و از بر میدانند. و هر بار که «تره ویتنام» را میخوانم، همیشه با... یک نوشیدنی از من پذیرایی میشود.» و اکنون، با اجرای فو دونگ تین وونگ که با اولین ابیات این شعر آغاز میشود، نویسندهی «تره ویتنام» معتقد است که این نیز یک «حق امتیاز» بسیار زیبا و ویژه است زیرا به او کمک کرده است تا خاطرات زیبای دوران خدمتش در ارتش را در خود زنده کند.
«ابیات ساده و خالصانه از قلب من جاری شدند، درست مثل همین، بدون هیچ کار هنری اینجا، بدون هیچ تکنیکی مانند بسیاری از شعرهایی که بعداً نوشتم. این ثابت میکند که آنچه ساده و معصومانه است، برای مدت طولانیتری در ذهن مردم باقی میماند. این شاید نابترین زیبایی هنر باشد.» این جملهای است که نویسندهی «تره ویتنام» با تان نین به اشتراک گذاشته است.
ویتنامیها در روسیه و «نگاه از دور به سرزمین پدری»
مکتب دیپلماتیک «بامبو ویتنامی» همچنین عبارتی است که دبیرکل نگوین فو ترونگ در کنفرانس ملی امور خارجه در ۱۴ دسامبر ۲۰۲۱ به آن اشاره کرد. دبیرکل در مقاله خود به این بیت اشاره کرد: « تنه لاغر، برگهای شکننده / اما چگونه میتوان یک درخت بامبو را به عنوان یک دیوار حائل ساخت؟ » در شعر «بامبو ویتنامی»، تا مکتب دیپلماتیکی را که با هویت «بامبو ویتنامی» عجین شده است، تأیید کند: «ریشههای محکم، تنه قوی، شاخههای انعطافپذیر».
نویسنده کتاب «بامبو ویتنامی» گفت: «من متوجه هستم که نگوین فو ترونگ، دبیرکل فقید، میخواست از تصویر بامبو برای تأکید بر انعطافپذیری و سازگاری سیاست خارجی ما استفاده کند. البته. و علاوه بر این، بامبو همچنین نمادی از صداقت است...».

اشعار ویتنامی خوانده شده توسط دوک فوک در روسیه طنین انداز شد
عکس: FC Duc Phuc
جالب اینجاست که ۳۷ سال پیش، همچنین در روسیه، در اتاقی کوچک در آکادمی نویسندگی ماکسیم گورکی، شاعر نگوین دوی شعر معروف «نگاهی از دور به سرزمین پدری» را سرود. این شعر که در ۱۱ صفحه دستنویس نوشته شده بود، بلافاصله در صحنه شعر ویتنام در آن زمان غوغایی به پا کرد. این نویسنده توسط رادیو مسکو دعوت شد تا صدای خود را برای پخش در برنامه ویتنامی در ژوئن ۱۹۹۰ ضبط کند. سوالات نگرانکننده زیادی در آن وجود داشت، زمانی که کشور تازه ۲ سال از نقطه عطف دوی موی گذشته بود و هنوز در آشفتگی بود. اما مهمتر از همه، از دیدگاه «دور» روسیه هنگام نگاه به سرزمین پدری، نویسنده «تره ویتنام» همچنان قاطعانه بر ارزش اعتماد و عشق تأکید میکرد. اعتماد به سرزمین پدری، اعتماد به مردم:
«هر کجا که باشید، سرزمین پدری همیشه در قلب شماست.»
پست مرزی از عشق تا خاطره
... مهم نیست چه اتفاقی بیفتد، هنوز به مردم ایمان داشته باش
... مهم نیست چه اتفاقی بیفتد، سرزمین پدری هنوز در قلب من است.
رگ معنوی بینهایت خالص است...»

دوک فوک قهرمان مسابقات اینترویژن ۲۰۲۵ شد
عکس: FC Duc Phuc
نویسندهی کتاب «Tre Viet Nam» از نظر احساسی با تان نین در میان گذاشت: «جالب است که دقیقاً ۳۵ سال بعد، در روسیه نیز اشعار ویتنامی بار دیگر طنینانداز شدهاند و یک جوان ویتنامی دیگر با صدایی جدی و با ایمان به سرزمین پدری، «از دور به سرزمین پدری نگاه میکند...»
«۴۴ سال از زمانی که آی وان با آهنگ «ترانه ساخت و ساز » جایزه بزرگ را در درسدن (آلمان) دریافت کرد ، میگذرد و هیچ نماینده ویتنامی به همان جایگاه نرسیده بود، تا اینکه دوک فوک در اینترویژن ۲۰۲۵ تاریخساز شد.»
وو مان کونگ، روزنامهنگار
منبع: https://thanhnien.vn/nha-tho-nguyen-duy-bat-khoc-truoc-chien-thang-cua-duc-phuc-185250921122914903.htm






نظر (0)