Le poème « Pour nos enfants : les enfants de Lang Nu », publié dans Tuoi Tre, a profondément ému de nombreux lecteurs. Beaucoup n’ont pu retenir leurs larmes devant la simplicité de ces vers qui leur ont fait chaud au cœur.
M. Dang Van Khoa (district de Binh Tan, Hô Chi Minh-Ville) – auteur du poème « Pour nous : les enfants de Lang Nu », qui a ému de nombreuses personnes ces derniers jours – Photo : TRUC QUYEN
Le poème « Pour nous : les enfants de Lang Nu » de Dang Van Khoa a profondément ému de nombreux lecteurs du journal Tuoi Tre.
Non seulement en signe de sympathie et de partage, dans l'esprit d'une enseignante attendant que ses élèves viennent lui offrir des cadeaux pour la Fête de la Mi-Automne, un lecteur a également écrit un poème en réponse au poème ci-dessus de M. Dang Van Khoa.
Toucher des millions de cœurs
« Un poème qui vient du cœur , je n'ai pu retenir mes larmes. Merci beaucoup à l'auteur », a écrit le lecteur Tran Tan Trong.
Émue également, la lectrice Ngoc Trieu Partage : « Merci à l'auteur du poème, ses mots ont touché le cœur de chaque Vietnamien. »
Lecteurs de la Fleur d'Or ont également laissé des commentaires exprimant des émotions douloureuses, déchirantes et larmoyantes à travers des versets soudains :
« Enfants, dites-nous où vous reposez afin que nous puissions vous retrouver facilement. Et les personnes ensevelies sous la boue profonde afin que nous puissions les ramener pour les enterrer… »
Quelques heures seulement après sa publication, le poème a été écouté des millions de fois, visionné des millions de fois et a suscité des réactions extrêmement émouvantes de la part de la communauté en ligne.
« Je n'ai pu retenir mes larmes en lisant ce poème. Merci d'avoir composé un poème aussi magnifique qui a touché le cœur de millions de Vietnamiens. J'espère que les villageois de Lang Nu trouveront la force de surmonter cette immense perte et cette douleur », a confié Tong Khai, un lecteur.
Des larmes d'amour pour faire le bien
Partageant l'article « Pour nos enfants : les enfants de Lang Nu » du journal Tuoi Tre , le lecteur Vu Trong Luat a écrit : « L'auteur évoque avec talent l'image douloureuse mais d'une pureté extrême de ces enfants, profondément marqués par cette terrible perte . Chaque vers traduit le choc qui précède la douleur et la tragédie, ne laissant au lecteur qu'une immense compassion. »
Selon le lecteur Vu Trong Luat, outre la description de la perte, l'auteur du poème éveille également l'esprit de responsabilité sociale, rappelant aux gens la solidarité et la compassion envers ceux qui traversent des épreuves difficiles.
De plus, l'action humanitaire menée par les organisations et les communautés lors de catastrophes naturelles comme celle de Lang Nu démontre une fois de plus l'importance de la compassion.
D'après de nombreux lecteurs, les poèmes de Dang Van Khoa ne se contentent pas de toucher le cœur des gens, mais favorisent également une vague d'amour et de partage au sein de la société.
« Merci à l’auteur du poème. Merci à l’auteur de l’article. Merci pour ce travail. J’espère que ce poème sera intégré aux manuels scolaires, afin que chaque lecteur verse des larmes d’amour et sache ensuite comment mieux vivre sa vie », a écrit le lecteur Lao Gan.
Cette fête de la mi-automne se déroule sans les enfants.
Voici le titre d'un poème d'un lecteur du compte Phan Huu Tinh, envoyé à Tuoi Tre Online en réponse au poème : « Pour nous : les enfants de Lang Nu » de Dang Van Khoa. En cette Fête de la Mi-Automne, où êtes-vous ? Pourquoi ne venez-vous pas à l'école pour profiter du festin ? Je fais des allers-retours incessants, l'attendant avec impatience . Sans vous, l'école est triste ! Les larmes me montent aux yeux. Quand j'apprends votre absence, je reste figée, le regard fixé sur la porte. Vous saluant poliment , je sanglote. Mes mains tremblent, serrant chaque souvenir contre moi tandis que j'appelle les noms de mes élèves disparus. Venez ici, mes enfants, et récupérez vos affaires. Pourquoi restez-vous silencieux quand je vous appelle ? Je vous avais promis de faire de belles lanternes . Je vous avais appris à créer des formes de carpes. Elles se transformaient en dragons et s'envolaient jusqu'à la lune . C'est la Fête de la Mi-Automne, le savez-vous ? Il manque beaucoup d'enfants dans notre classe aujourd'hui . Peut-être jouent-ils encore quelque part. Impossible de revenir à temps pour fêter la Fête de la Lune ? Le cœur lourd, elle murmura : « J’espère que vous rejoindrez tous la terre de Bouddha en paix . J’ai préparé le reste de nos affaires , n’oubliez pas de les emporter. »Lecteur Phan Huu Tinh
Tuoitre.vn
Source : https://tuoitre.vn/bai-tho-tang-nhung-be-con-lang-nu-lay-dong-hang-trieu-trai-tim-2024092115172426.htm




![[Photo] Le secrétaire général To Lam assiste à la conférence économique de haut niveau Vietnam-Royaume-Uni](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761825773922_anh-1-3371-jpg.webp)
![[Photo] Le troisième Congrès d'émulation patriotique de la Commission centrale des affaires intérieures](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/30/1761831176178_dh-thi-dua-yeu-nuoc-5076-2710-jpg.webp)
![[Photo] Le Premier ministre Pham Minh Chinh assiste à la 5e cérémonie des Prix nationaux de la presse sur la prévention et la lutte contre la corruption, le gaspillage et la négativité.](https://vphoto.vietnam.vn/thumb/1200x675/vietnam/resource/IMAGE/2025/10/31/1761881588160_dsc-8359-jpg.webp)


































































Comment (0)