Pour décrire la chaleur torride, les Américains ont de nombreuses façons différentes, comme « étouffante », « brûlante » ou « brûlante ».
M. Quang Nguyen, expert en prononciation anglaise, présente quelques manières courantes de dire « hot weather » en anglais :
En août 2017, alors que j'étais encore aux États-Unis, j'ai invité la famille de mon meilleur ami à venir jouer. Les enfants ont couru dehors pendant un moment, puis ont été ramenés à l'intérieur parce qu'il y avait une « vague de chaleur ». Ce jour-là, la station a également averti : « Il y a une vague de chaleur, il faut garder les enfants à l'intérieur pour éviter les insolations. » Le mot « insolation » signifie « être noyé par le soleil ».
Je vois aussi que les Américains utilisent souvent un mot à la place de « très chaud » qui est « étouffant ». Le verbe « swelter » exprime la sensation d'inconfort ou d'étouffement due à la chaleur : « The soldier swelters in their uniform » (le soldat était extrêmement mal à l'aise à cause de la chaleur lorsqu'il portait son uniforme). Il existe également une autre expression appelée « étouffante », par exemple : Elle a couru un marathon sous un temps torride.
Le terme « cloques brûlantes » fait référence aux cloques qui se produisent lorsque la peau est brûlée. Par exemple, je pense que si je marchais pieds nus dans les rues de Hanoi les jours où la température atteignait 45 degrés, mes pieds auraient immédiatement des « ampoules ».
Un piéton utilise une enveloppe pour se protéger du soleil, à Londres, en juillet 2022. Photo : Hollie Adams/Bloomberg
Vous avez peut-être aussi entendu l’expression « brûlure », qui signifie avoir l’impression qu’il y a du feu tout autour de vous. Ou « Il fait une chaleur torride » est une autre façon de dire très chaud, également assez courant en Amérique. Quand j'entends cette expression, je me souviens quand j'étais dans le Michigan en train de manger de la nourriture chinoise pendant l'hiver à -17 degrés, je suis entré dans le restaurant et j'ai commandé une "soupe de riz grésillante", la soupe était chaude et quand j'ai mis le riz brûlé dedans, il a bouilli et a fait un bruit de "grésillement" - comme un crépitement, chaud et délicieux. Le mot « sizzle » est le son « grésillant » que vous faites lorsque vous faites frire quelque chose dans une poêle chaude, donc « grésillant » signifie très chaud.
Au lieu de « extrêmement chaud », vous pouvez également dire « Il fait très chaud » est une expression similaire à « il fait chaud ». Il y a aussi « ça bout ». Une autre expression est « ça rôtit » – ce qui me rappelle immédiatement un canard rôti sur des charbons ardents, ce qui signifie également qu'il fait incroyablement chaud. Le verbe « rôtir » signifie retourner ou griller des aliments.
Enfin, on ne peut s’empêcher de mentionner le mot « chaud ». Je trouve l’expression « (aussi) chaud que l’enfer » assez populaire. C'est similaire à « chaud comme un pistolet ». L'expression complète « chaud comme un pistolet à 2 dollars » provient du 19e siècle, d'un pistolet bon marché dont le canon devenait anormalement chaud après le tir.
Finalement, tout le monde ne sait pas que « solstice d'été » en anglais est « summer solstice ».
Quang Nguyen
Lien source
Comment (0)