
Il est nécessaire de voir que les éloges et les critiques sont nécessaires pour aider les cinéastes à proposer de meilleurs produits au public, mais une évaluation juste et objective est nécessaire pour éviter que les choses ne soient poussées au-delà des limites, entraînant des conséquences imprévisibles.
Les films adaptés ou inspirés d'œuvres littéraires sont une tendance plébiscitée par de nombreux cinéastes. Le quotidien français Figaro a conclu : « Un film sur cinq est adapté d'un livre. »
Au Vietnam, au cours des 70 années de développement du cinéma révolutionnaire vietnamien, le public amateur du 7e art a pu apprécier de nombreux films exceptionnels « inspirés » d'œuvres littéraires célèbres :
« Chi Dau » (adapté du roman « Tat den » de Ngo Tat To), « Vo chong A Phu » (d'après l'œuvre du même nom de To Hoai), « Mère loin de chez elle » (adapté de l'œuvre du même nom de Nguyen Thi), « Lang Vu Dai ngay ay » (adapté de plusieurs nouvelles de Nam Cao), « Me Thao- thoi vang bong » (adapté de l'œuvre « Chua Dan » de Nguyen Tuan),…
Récemment, de nombreuses œuvres littéraires contemporaines ont également retenu l'attention des réalisateurs et ont été portées à l'écran comme les films « Thien Menh Anh Hung » (adapté de l'œuvre « Buc Huyet Thu » de Bui Anh Tan), « Chuyen Cua Pao » (adapté de l'œuvre « Tieng harp sau bo huong da » de Do Bich Thuy), « Huong Ga » (adapté de l'œuvre « Phien Ban » de Nguyen Dinh Tu), « Canh Dong Bat Tan » (adapté de l'œuvre du même nom de Nguyen Ngoc Tu), « Toi thay hoa vang tren co xanh », « Mat biec » (adapté du roman du même nom de Nguyen Nhat Anh), « Tro tan loc sang » (adapté d'après 2 nouvelles de Nguyen Ngoc Tu, « Tro tan loc sang » et « Cui roi ve ve »)...
Parallèlement à cela, de nombreuses œuvres littéraires classiques continuent d'être essayées par des cinéastes comme le film « Cau Vang » (inspiré de nombreuses nouvelles de Nam Cao) ; « Kieu » (inspiré de « Truyen Kieu » du grand poète Nguyen Du), et plus récemment « Dat Rung Phuong Nam » (inspiré du roman du même nom de Doan Gioi)...
Malgré de grandes attentes et un grand dévouement, tous les films adaptés ou inspirés d’une œuvre littéraire ne rencontrent pas le succès escompté.
Certains films ont même reçu des avis mitigés, voire des critiques acerbes, durant leur production. Par exemple, le film « Cau Vang », avant et après sa sortie, a constamment reçu des critiques négatives et a essuyé de nombreuses critiques concernant son scénario et sa technique.
Le producteur a notamment choisi un shiba japonais pour incarner M. Vang. Cependant, le public a jugé le film trop grossier dans chaque image et scène, ce qui a provoqué une certaine frustration. Deux semaines après sa sortie, « M. Vang » a dû être retiré des salles faute d'audience.
Le producteur a essuyé de lourdes pertes, le film ayant investi jusqu'à 25 milliards de VND, mais n'ayant généré que 3,5 milliards de VND de recettes. Le film « Kieu » a connu le même sort tragique. Immédiatement après sa sortie, le film a suscité de vives réactions du public, estimant que l'utilisation de la langue nationale n'était pas fidèle à l'histoire et que la conception des personnages et des costumes n'était pas appropriée.
Mais le plus grand « défaut » du film, selon de nombreux spectateurs, est qu'il a commis des erreurs dans l'œuvre littéraire originale, avec des détails fictionnels difficiles à accepter, sans parler de certaines « scènes chaudes » considérées comme vulgaires, détruisant la beauté du Conte de Kieu.
Après 18 jours d'exploitation, « Kieu » a dû abandonner la compétition, engrangeant près de 2,7 milliards de VND, alors que, selon le producteur, le film doit atteindre 100 milliards de VND de recettes pour atteindre l'équilibre financier. De toute évidence, selon les règles du marché, la qualité et le public sont les facteurs déterminants de la survie d'un film.
Plus récemment, le film « Southern Forest Land » qui vient de sortir a également reçu des réactions négatives de la part des spectateurs concernant les costumes inappropriés des acteurs, l’intrigue du film n’étant pas proche de l’œuvre littéraire, les noms de certains groupes apparaissant dans le film faisant penser aux spectateurs à certaines organisations étrangères, etc.
Parallèlement, certains estiment que la fiction du film déforme l'histoire. Soucieuse de respecter et d'accepter les opinions du public ainsi que les commentaires et échanges des autorités, l'équipe de tournage de « Southern Forest Land » a proposé de modifier certains détails du film afin d'offrir au public une expérience optimale.
Cette démarche démontre l'esprit réceptif de l'équipe de tournage, mais on ne peut nier que l'équipe de production a manqué de sensibilité et de subtilité dans l'écriture du scénario, la conception des décors, la direction d'acteur, etc., ce qui a créé un film qui a provoqué des émotions négatives chez une partie du public.
Quelle que soit la justification, la responsabilité d'introduire des détails susceptibles d'induire le public en erreur incombe au créateur. Plus que quiconque, l'équipe de « Southern Forest Land » en a été pleinement consciente ces derniers jours.
Les événements malheureux qui ont frappé des films comme « Cau Vang », « Kieu » et « Dat Rung Phuong Nam » constitueront sans aucun doute une précieuse leçon pour les cinéastes. Le succès de cette œuvre littéraire originale contribuera à l'intérêt du public, mais il s'agit aussi d'une arme à double tranchant.
Car si le cinéaste exploite le matériau littéraire de manière incomplète, l'illustre avec timidité ou l'adapte trop, ne parvient pas à transmettre l'idée originale, voire déforme l'œuvre, le préjudice que le producteur doit supporter est énorme. Il s'agit alors non seulement d'un manque à gagner, mais aussi d'une atteinte grave à la réputation et à la carrière de l'auteur.
Adapter ou s’inspirer d’œuvres littéraires donne aux cinéastes l’opportunité et aussi le défi de créer une autre « version » à travers le langage du cinéma.
Le succès ne peut être atteint que si le film respecte l'esprit et les valeurs fondamentales de l'œuvre littéraire originale, tout en ouvrant un nouvel espace créatif aux cinéastes, en phase avec l'air du temps, en suscitant l'intérêt et en répondant aux besoins et aux goûts du public. Ce succès est également durable : le film s'inscrit durablement dans le cœur du public.
L'évolution de la problématique a montré que la psychologie de réception du public a un grand « pouvoir » sur les œuvres cinématographiques en général ainsi que sur les films adaptés ou inspirés d'œuvres littéraires en particulier.
Qu'ils le veuillent ou non, les spectateurs compareront et opposeront inévitablement le film à l'œuvre littéraire originale qu'ils ont aimée. Souvent, l'impression et l'émotion ressenties par l'œuvre littéraire sont si fortes que beaucoup s'attendent à ce que le film les aide à revivre ces émotions intenses et merveilleuses.
Le bien et le beau sont ancrés dans l'esprit de beaucoup de gens, ce qui rend difficile pour eux d'accepter la version cinématographique avec d'autres exploitations qui ne sont pas comme ils l'avaient imaginé ou attendu.
Par conséquent, dans certains cas, les réactions ont été excessives, voire extrêmes. Bien sûr, il est impossible de forcer un individu à modifier son impression et ses sentiments envers l'œuvre littéraire originale, mais il est également nécessaire d'accueillir plus ouvertement la version cinématographique.
Nous n'acceptons pas la créativité du cinéaste au point de déformer l'histoire et de dénaturer les personnages. Cependant, créer de nouveaux personnages, ouvrir de nouveaux espaces et proposer de nouvelles expériences, en accord avec l'esprit de l'œuvre littéraire originale, en accord avec la culture et l'époque, doit également être évalué et reconnu, car c'est l'esprit créatif que les cinéastes doivent posséder.
De plus, les cinéastes doivent écouter et respecter les émotions du public. En retour, le public doit également leur donner la possibilité de créer leur propre espace créatif.
Malheureusement, ces derniers temps, on a observé des comportements incivils. Sous prétexte de désaccords avec certains détails du film ou la performance des acteurs, certains spectateurs ont vivement critiqué l'équipe de tournage, insulté des individus et même évoqué des sujets personnels pour les attaquer.
Par exemple, ces derniers jours, concernant le film « Dat Rung Phuong Nam », au lieu de se limiter à évaluer et à commenter de manière juste, civilisée et directe, les développements de l'incident sont devenus de plus en plus compliqués lorsque quelqu'un a répandu de fausses nouvelles : « Le Département central de la propagande a informé le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme de demander au producteur du film DDPN (que beaucoup de gens croient être l'abréviation de Dat Rung Phuong Nam) de modifier le contenu du reflet de l'opinion publique ».
Le 18 octobre, cinq jours seulement après sa sortie officielle, les réseaux sociaux ont été inondés d'informations annonçant la suspension du film. Parallèlement, des informations selon lesquelles « les médias chinois auraient publié des articles sur le film Southern Forest Land et remercié le Vietnam d'avoir réalisé un film sur eux dans les années 1920 » ont également été diffusées à une vitesse vertigineuse, semant la confusion dans l'opinion publique. Or, ces informations sont entièrement fausses.
Ces manifestations néfastes ont eu un impact négatif sur l'opinion publique en général et sur les cinéastes en particulier. Le témoignage du réalisateur Bui Thac Chuyen exprime en partie la pensée des cinéastes vietnamiens : « La controverse est nécessaire et positive, mais de grâce, ne soyons pas excessifs. »
C’est peut-être le moment où les cinéastes, les administrations publiques, les autorités et le public doivent faire preuve de calme, de respect, s’écouter les uns les autres avec bonne volonté et ouverture, impartialité et objectivité.
Sur cette base, les problèmes seront résolus de manière satisfaisante. C'est aussi l'un des facteurs essentiels à la construction d'un cinéma vietnamien professionnel et moderne, doté d'une forte identité nationale.
Source
Comment (0)