Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Direction et administration du Gouvernement et du Premier ministre au 30 mai 2025 (2)

(Chinhphu.vn) - Le Bureau du gouvernement vient de publier un communiqué de presse sur la direction et l'administration du gouvernement et du Premier ministre le 30 mai 2025 (2).

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ30/05/2025

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 30/5/2025 (2)- Ảnh 1.

Décentralisation du pouvoir d'octroi de licences pour la création de centres de médiation commerciale aux localités

Modifiant et complétant un certain nombre d'articles des décrets dans le domaine de l'entraide judiciaire

Le gouvernement a publié le décret n° 112/2025/ND-CP du 29 mai 2025 modifiant et complétant plusieurs articles de décrets dans le domaine de l'entraide judiciaire. Plus particulièrement, le décret n° 112/2025/ND-CP modifie et complète plusieurs articles du décret n° 22/2017/ND-CP réglementant la médiation commerciale. Décentralisation des pouvoirs d'octroi des licences pour la création de centres de médiation commerciale aux localités.

Plus précisément, le décret n° 112/2025/ND-CP modifie et complète l’article 21 du décret n° 22/2017/ND-CP relatif aux procédures de création d’un centre de médiation commerciale.

Conformément à la nouvelle réglementation, les citoyens vietnamiens qui répondent aux critères des médiateurs commerciaux tels que prescrits à l'article 7, clause 1, du présent décret et qui souhaitent créer un centre de médiation commerciale doivent soumettre une demande de création par courrier postal ou directement au ministère de la Justice de la province ou de la ville centrale où se trouve le centre ou en ligne sur le portail national des services publics (selon l'ancienne réglementation, la demande de création était envoyée au ministère de la Justice ).

La demande d'établissement comprend 01 ensemble :

a) Demande de création d'un centre de médiation commerciale selon le formulaire délivré par le Ministère de la Justice avec une liste des membres fondateurs ;

b) Une copie avec l'original pour comparaison ou une copie électronique ou une copie électronique de l'original ou une copie électronique certifiée conforme à l'original ou une copie certifiée conforme des documents prouvant que le fondateur répond aux qualifications d'un médiateur commercial telles que prescrites à l'article 7, paragraphe 1, du présent décret ;

c) Projet de Règlement de médiation du Centre : Le contenu du Règlement de médiation du Centre ne doit pas être contraire aux dispositions de la loi.

Dans les 15 jours suivant la réception des dossiers valides, le ministère de la Justice examine le dossier et le soumet au président du comité populaire de la province ou de la ville pour examen et délivrance d'une licence d'établissement d'un centre de médiation commerciale. Dans les 5 jours ouvrables suivant la date de dépôt du dossier par le ministère de la Justice, le président du comité populaire de la province ou de la ville examine et délivre une licence d'établissement d'un centre de médiation commerciale. La personne demandant la création d'un centre de médiation commerciale reçoit les résultats de la demande au ministère de la Justice où elle a déposé son dossier. En cas de refus du président du comité populaire de la province ou de la ville, il doit en informer le tribunal par écrit. La personne dont le dossier est refusé a le droit de porter plainte ou d'engager des poursuites conformément aux dispositions légales.

Rééditer un permis en ligne sur le portail national de la fonction publique

Le décret n° 112/2025/ND-CP modifie et complète également l'article 27 du décret n° 22/2017/ND-CP réglementant la réémission des licences d'établissement, des certificats d'enregistrement d'exploitation des centres de médiation commerciale et des certificats d'enregistrement d'exploitation des succursales des centres de médiation commerciale.

Conformément au décret n° 112/2025/ND-CP, en cas de perte, de brûlure, de déchirure, de dommage ou de destruction de la licence d'établissement sous une autre forme, le Centre de médiation commerciale doit envoyer une demande de réémission de la licence d'établissement par courrier postal ou directement au ministère de la Justice de la province ou de la ville centrale où le Centre a son siège ou en ligne sur le portail national des services publics pour réémission.

Dans les 7 jours suivant la date de réception des documents valides, le Département de la Justice doit évaluer et soumettre au Président du Comité populaire de la province ou de la ville gérée par le gouvernement central pour réémettre la licence d'établissement du Centre de médiation commerciale.

En cas de perte, de brûlure, de déchirure, de dommage ou de destruction du Certificat d'Opération sous toute autre forme, le Centre ou la succursale du Centre de Médiation Commerciale doit envoyer une demande de réémission du Certificat d'Opération par courrier postal ou directement au Département de la Justice de la province ou de la ville centrale où le Centre ou la succursale a enregistré son opération ou en ligne sur le Portail National des Services Publics pour réémission.

Dans les 5 jours ouvrables à compter de la date de réception des documents valides, le ministère de la Justice rééditera le certificat d'enregistrement d'exploitation du centre de médiation commerciale et le certificat d'enregistrement d'exploitation de la succursale du centre de médiation commerciale.

Modifications des procédures d'octroi de licences pour les bureaux de représentation des organisations de médiation commerciale étrangères au Vietnam

En outre, le décret n° 112/2025/ND-CP modifie et complète également l'article 36 du décret n° 22/2017/ND-CP réglementant l'octroi de licences pour établir des succursales et des bureaux de représentation d'organisations de médiation commerciale étrangères au Vietnam.

Plus précisément, une organisation de médiation commerciale étrangère souhaitant établir une succursale ou un bureau de représentation au Vietnam doit soumettre son dossier par courrier postal ou directement au ministère de la Justice de la province ou de la ville centrale où l'organisation de médiation commerciale étrangère a sa succursale ou son bureau de représentation, ou en ligne sur le portail national des services publics.

Le fichier comprend 01 ensemble :

a) Demande d'établissement d'une succursale ou d'un bureau de représentation selon le formulaire délivré par le Ministère de la Justice ;

b) Une copie avec l'original pour comparaison ou une copie électronique ou une copie électronique de l'original ou une copie électronique certifiée conforme à l'original ou une copie certifiée conforme du document prouvant l'établissement légal de l'organisme de médiation commerciale étranger délivré par une agence ou un organisme étranger compétent ;

c) Copie originale ou électronique de la présentation des activités de l’organisme de médiation commerciale étranger ;

d) Copie originale ou électronique de la décision de nomination d'un médiateur commercial en tant que chef de succursale ou chef de bureau de représentation.

Les documents joints à la demande d'établissement d'une succursale ou d'un bureau de représentation, s'ils sont rédigés dans une langue étrangère, doivent être traduits en vietnamien et la traduction doit être certifiée conformément aux dispositions de la loi vietnamienne.

Les documents délivrés par des agences ou organisations étrangères ou notariés ou certifiés à l'étranger doivent être légalisés consulairement conformément à la loi vietnamienne, à l'exception des cas exemptés de légalisation consulaire conformément aux traités internationaux auxquels la République socialiste du Vietnam est membre.

Dans les 15 jours suivant la réception des dossiers valides, le ministère de la Justice examine le dossier et le soumet au président du Comité populaire de la province ou de la ville pour examen et délivrance d'une licence d'établissement d'une succursale ou d'un bureau de représentation d'un organisme de médiation commerciale étranger. Dans les 5 jours ouvrables suivant la date de soumission du dossier par le ministère de la Justice, le président du Comité populaire de la province ou de la ville examine et délivre une licence d'établissement d'une succursale ou d'un bureau de représentation d'un organisme de médiation commerciale étranger. La personne demandant l'établissement d'une succursale ou d'un bureau de représentation d'un organisme de médiation commerciale étranger reçoit les résultats de la demande au ministère de la Justice où elle a déposé le dossier. En cas de refus du président du Comité populaire de la province ou de la ville, il doit en informer le tribunal par écrit.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 30/5/2025 (2)- Ảnh 2.

La structure des prix de détail de l'électricité est un tableau de pourcentages (%) du prix moyen de détail de l'électricité permettant de calculer le prix de détail spécifique de l'électricité pour chaque groupe de clients de l'électricité.

Nouvelle réglementation sur la structure des prix de détail de l'électricité

Le vice- Premier ministre Bui Thanh Son vient de signer la décision n° 14/2025/QD-TTg du 29 mai 2025 réglementant la structure des prix de détail de l'électricité.

La présente décision réglemente la structure des prix de détail de l'électricité ; les mécanismes de prix de l'électricité adaptés aux groupes de clients de l'électricité ; le mécanisme de soutien des prix de l'électricité à des fins de subsistance pour les ménages pauvres et les ménages bénéficiant de la politique sociale ; les prix de l'électricité dans les zones rurales, montagneuses, frontalières et insulaires non encore connectées au réseau national comme prescrit au point a, clause 13, article 5, point b et point c, clause 3, article 50 de la loi sur l'électricité de 2024.

Structure des prix de détail de l'électricité

Conformément à la Décision, la structure du prix de détail de l'électricité est un tableau de pourcentages (%) du prix moyen de détail de l'électricité permettant de calculer le prix de détail spécifique de l'électricité pour chaque groupe de clients. Le pourcentage (%) du prix de détail de l'électricité pour chaque groupe de clients par rapport au prix moyen de détail de l'électricité est ajusté par l'autorité conformément aux réglementations relatives au mécanisme d'ajustement du prix moyen de détail de l'électricité, détaillées dans l'annexe jointe à la présente Décision.

En cas de modification de la structure de consommation d'électricité, sur la base du prix moyen de détail de l'électricité ajusté par l'autorité, le prix de détail de l'électricité pour les groupes de clients d'électricité peut être ajusté dans une marge de ± 2 % par rapport au tarif spécifié dans l'annexe publiée avec la présente décision.

Les prix de détail de l'électricité pour les groupes de clients d'électricité sont déterminés sur la base du prix de détail moyen de l'électricité ajusté en fonction de l'autorité et de la structure du tableau des prix de détail de l'électricité.

Prix ​​de détail de l'électricité

Les prix de détail de l'électricité sont précisés en détail pour chaque groupe de clients d'électricité, notamment : la production, les entreprises, l'administration et le logement.

Prix ​​de détail de l'électricité selon les niveaux de tension : la haute tension est le niveau de tension nominal supérieur à 35 kV (y compris les niveaux de tension supérieurs à 35 kV jusqu'à moins de 220 kV et le niveau de tension 220 kV), la moyenne tension est le niveau de tension nominal supérieur à 01 kV jusqu'à 35 kV, la basse tension est le niveau de tension nominal jusqu'à 01 kV appliqué aux groupes de clients utilisant l'électricité à des fins de production, commerciales et administratives.

Les prix de détail de l'électricité basés sur l'heure d'utilisation au cours de la journée à des fins de production et d'affaires aux niveaux de tension sont appliqués aux clients d'électricité éligibles.

Les prix de détail de l'électricité pour les clients utilisant l'électricité à des fins domestiques comprennent 5 niveaux avec des prix croissants pour encourager une utilisation économique et efficace de l'électricité (Niveau 1 : Pour les kWh jusqu'à 100 - Le ratio par rapport au prix moyen de détail de l'électricité ajusté par l'autorité (%) est de 90 % ; Niveau 2 : Pour les kWh de 101 - 200 - 108 % ; Niveau 3 : Pour les kWh de 201 - 400 - 136 % ; Niveau 4 : Pour les kWh de 401 - 700 - 162 % ; Niveau 5 : Pour les kWh de 701 et plus - 180 %).

Appliquer les tarifs de l’électricité pour les zones connectées au réseau national aux clients d’électricité des zones rurales, montagneuses, frontalières et insulaires qui ne sont pas encore connectées au réseau national.

La différence de coût de l'unité d'électricité due à l'application du prix de vente national unifié de l'électricité inférieur au coût de production et d'exploitation de l'électricité est calculée dans le prix national général de l'électricité pour les zones où Vietnam Electricity Group vend de l'électricité ; pour les zones où Vietnam Electricity Group ne vend pas d'électricité, la différence de coût est mise en œuvre conformément aux règlements du Premier ministre.

Dans le cas où le prix de détail de l'électricité comporte de nombreuses composantes appliquées à des groupes de clients lorsque les conditions techniques le permettent, il sera mis en œuvre conformément aux règlements du Premier ministre.

Soutien électrique

Conformément à la décision, les ménages pauvres, selon les critères des réglementations légales pertinentes, bénéficient à chaque période d'une aide au paiement des factures d'électricité à des fins de subsistance, le niveau d'aide mensuel étant équivalent à la facture d'électricité pour l'utilisation de 30 kWh calculée selon le prix de détail actuel de l'électricité domestique de niveau 1.

Les ménages bénéficiant de la politique sociale, selon les critères prescrits par le Premier ministre (à l'exception des ménages pauvres bénéficiant d'une aide à l'électricité conformément aux réglementations ci-dessus) et dont la consommation mensuelle d'électricité à des fins domestiques ne dépasse pas 50 kWh, seront soutenus par une électricité équivalente à la consommation d'électricité de 30 kWh calculée selon le prix de détail actuel de l'électricité domestique de niveau 1.

Le financement de l'aide à l'électricité pour les ménages pauvres et les ménages bénéficiant de la politique sociale est assuré par le budget de l'État et d'autres sources de financement légales, conformément à la loi. Le budget central soutient les collectivités locales dans la mise en œuvre de l'aide à l'électricité, selon le principe d'un soutien ciblé du budget central aux budgets locaux pour la mise en œuvre des politiques de sécurité sociale décidées par les autorités compétentes.

Le ministère de l'Industrie et du Commerce est chargé de réguler et d'orienter la mise en œuvre des tarifs de détail de l'électricité pour les groupes de consommateurs et les détaillants. Il fixe, par voie de documents administratifs, les heures de pointe, les heures creuses et les heures normales, en fonction de la consommation d'électricité du réseau électrique à chaque période.

La Décision n° 28/2014/QD-TTg du 7 avril 2014 du Premier ministre réglementant la structure des prix de détail de l'électricité continuera d'être appliquée à compter de la date d'entrée en vigueur de la présente Décision (29 mai 2025) jusqu'à la date d'ajustement du prix moyen de détail de l'électricité la plus proche de la date d'entrée en vigueur de la présente Décision. La Décision n° 14/2025/QD-TTg entrera en vigueur à compter du 29 mai 2025 et remplacera la Décision n° 28/2014/QD-TTg et sera appliquée à compter de la date d'ajustement du prix moyen de détail de l'électricité la plus proche de la date d'entrée en vigueur de la présente Décision.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 30/5/2025 (2)- Ảnh 3.

Un coin de la ville de My Tho, province de Tien Giang

Reconnaissance de la province de Tien Giang pour avoir accompli la tâche de construction de nouvelles zones rurales

Le vice-Premier ministre Tran Hong Ha vient de signer la décision n° 1038/QD-TTg du 30 mai 2025 reconnaissant la province de Tien Giang comme ayant achevé la tâche de construction de nouvelles zones rurales en 2024.

Le Vice-Premier Ministre a chargé le Comité populaire de la province de Tien Giang d'annoncer et de récompenser conformément à la réglementation ; de continuer à maintenir et à améliorer la qualité des critères, en se concentrant sur les critères économiques et environnementaux pour assurer la durabilité dans les nouvelles constructions rurales.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 30/5/2025 (2)- Ảnh 4.

Remise de cadeaux aux travailleurs à l'occasion du 78e anniversaire de la Journée des invalides et des martyrs de guerre

Remise de cadeaux à plus de 1 576 000 travailleurs au Président à l'occasion du 78e anniversaire de la Journée des invalides et des martyrs de guerre

Le Bureau du Gouvernement vient de publier le document n° 4759/VPCP-KGVX du 29 mai 2025, transmettant l'avis du Vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh sur la proposition au Président de remettre des cadeaux aux personnes ayant contribué à la révolution à l'occasion du 78e anniversaire de la Journée des invalides et des martyrs de guerre. Considérant la proposition du ministère de l'Intérieur figurant dans le document n° 2458/TTr-BNV du 16 mai 2025, relative à la proposition au Président de remettre des cadeaux aux personnes ayant contribué à la révolution à l'occasion du 78e anniversaire de la Journée des invalides et des martyrs de guerre, le Vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh émet l'avis suivant :

Autoriser le Ministre de l'Intérieur à soumettre au Président la question de l'octroi de cadeaux aux personnes ayant apporté une contribution révolutionnaire à l'occasion du 78e anniversaire de la Journée des Invalides et des Martyrs de Guerre (27 juillet 1947 - 27 juillet 2025).

Le ministère de l’Intérieur est entièrement responsable du contenu et des données du rapport, garantissant le respect des réglementations et évitant la négativité et le gaspillage pendant le processus de mise en œuvre.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 30/5/2025 (2)- Ảnh 5.

S'efforcer d'achever le projet de construction de l'extension de la section Yen Bai - Lao Cai en 2026 (photo d'illustration).

VEC est l'organisme directeur chargé de mettre en œuvre l'investissement dans l'extension de la section de l'autoroute Yen Bai - Lao Cai.

Le Bureau du gouvernement vient de publier le document 624/TTg-CN daté du 30 mai 2025 transmettant l'avis du vice-Premier ministre Tran Hong Ha sur l'investissement dans l'extension de la section Yen Bai - Lao Cai de l'autoroute Noi Bai - Lao Cai (projet).

Plus précisément, le vice-Premier ministre Tran Hong Ha a approuvé la proposition du ministère de la Construction et l'avis du ministère des Finances concernant la désignation de la Vietnam Expressway Corporation (VEC) comme autorité compétente pour mettre en œuvre le projet d'investissement visant à étendre la section Yen Bai - Lao Cai de l'autoroute Noi Bai - Lao Cai conformément aux dispositions de la loi sur l'investissement public.

VEC est responsable du plan de production et d'investissement commercial de l'entreprise, mettant en œuvre l'investissement du projet pour assurer le progrès, la qualité, l'efficacité et éviter la négativité et le gaspillage.

Le Vice-Premier Ministre a chargé le Ministère des Finances de proposer l'allocation du capital du budget de l'État pour participer à l'investissement du Projet (environ 1 555 milliards de VND) dans le plan d'investissement public à moyen terme pour la période 2026-2030, de faire rapport aux autorités compétentes pour examen et décision ; de charger le VEC d'examiner et de calculer le plan financier spécifique du Projet et d'organiser la mise en œuvre, en assurant le début de la construction en 2025 et l'achèvement de base du Projet en 2026.

Le ministère de la Construction coordonne étroitement avec le ministère des Finances, le VEC et les agences concernées dans le processus de mise en œuvre du projet conformément aux dispositions de la loi.

Chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ ngày 30/5/2025 (2)- Ảnh 6.

Construire et développer la culture et le peuple vietnamiens pour répondre aux exigences du développement national durable.

Mettre en œuvre de toute urgence la conclusion du Politburo sur le développement de la culture et du peuple vietnamiens

Le Bureau du Gouvernement vient de publier le document 4784/VPCP-KGVX daté du 30 mai 2025 transmettant l'avis du Vice-Premier Ministre Mai Van Chinh sur l'élaboration d'un Plan de mise en œuvre de la Conclusion n° 156-KL/TW datée du 21 mai 2025 du Politburo sur le développement de la culture et du peuple vietnamiens.

Français Auparavant, le 21 mai 2025, le Politburo a publié la Conclusion n° 156-KL/TW sur la poursuite de la mise en œuvre de la Résolution n° 33-NQ/TW du 9 juin 2014 du 11e Comité central du Parti sur la construction et le développement de la culture et du peuple vietnamiens pour répondre aux exigences du développement national durable et la Conclusion n° 76-KL/TW du 4 juin 2020 du 12e Politburo sur la poursuite de la mise en œuvre de la Résolution n° 33-NQ/TW.

Pour mettre en œuvre rapidement les conclusions du Politburo, le vice-Premier ministre Mai Van Chinh a chargé le ministère de la Culture, des Sports et du Tourisme de présider et de coordonner avec les ministères et agences concernés l'élaboration urgente d'un plan gouvernemental visant à mettre en œuvre la conclusion n° 156-KL/TW du 21 mai 2025, en veillant à institutionnaliser rapidement et pleinement le contenu et les conclusions du Politburo, à développer des mécanismes et des politiques ; à réviser, ajuster et compléter les documents adaptés aux caractéristiques des domaines de la culture, de la littérature et des arts pour améliorer l'efficience, l'efficience et l'efficience de la gestion de l'État.

Donner la priorité à l'allocation raisonnable et ciblée des ressources pour assurer la réalisation des objectifs, des tâches et des solutions énoncés dans la résolution n° 33-NQ/TW, la conclusion n° 76-KL/TW et les résolutions, directives et conclusions du Parti sur la culture et le peuple vietnamiens ; les soumettre au gouvernement pour examen et promulgation avant le 1er juillet 2025.



Source : https://baochinhphu.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-30-5-2025-2-102250530185520943.htm


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Vietnam - La Pologne peint une « symphonie de lumière » dans le ciel de Da Nang
Le pont côtier en bois de Thanh Hoa fait sensation grâce à sa belle vue sur le coucher de soleil comme à Phu Quoc
La beauté des femmes soldats aux étoiles carrées et des guérilleros du sud sous le soleil d'été de la capitale
Saison des festivals forestiers à Cuc Phuong

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit