Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

La transformation industrielle est un choix stratégique et une priorité absolue.

Đảng Cộng SảnĐảng Cộng Sản25/09/2024


Dans le cadre du 5e Forum économique de Hô Chi Minh-Ville 2024 , le 25 septembre après-midi, le Premier ministre Pham Minh Chinh a présidé la session de dialogue politique entre le Premier ministre, les dirigeants des ministères et agences centraux, le président du Comité populaire de Hô Chi Minh -Ville, les dirigeants des provinces et des villes, ainsi que des invités et des représentants d'entreprises nationales et internationales.

Étaient également présents : Nguyen Van Nen, membre du Bureau politique et secrétaire du Comité du Parti de Hô Chi Minh-Ville ; Phan Van Mai, membre du Comité central du Parti, secrétaire adjoint du Comité du Parti de Hô Chi Minh-Ville et président du Comité populaire de Hô Chi Minh-Ville ; Vu Hai Quan, membre du Comité central du Parti et directeur de l’Université nationale du Vietnam à Hô Chi Minh-Ville ; des responsables de ministères et d’agences centraux et locaux ; des représentants de collectivités locales internationales entretenant des relations de coopération avec Hô Chi Minh-Ville ; des experts économiques ; et des représentants d’entreprises nationales et étrangères.

Cette activité vise à créer des opportunités pour les collectivités locales et les entreprises d'avoir des échanges approfondis et substantiels avec le Premier ministre et les ministères et agences centraux sur la situation actuelle et les solutions en matière d'application des modèles de transformation industrielle dans la ville, ainsi que sur les questions stratégiques nationales, et à proposer au gouvernement des modèles, des solutions et des politiques au niveau macroéconomique.

Le Premier ministre et les dirigeants des ministères et agences dialoguent avec les entreprises (Photo : VGP/Nhat Bac)

La transformation industrielle est une nécessité objective, un choix stratégique et une priorité absolue.

Dans son discours d'ouverture lors de la session de dialogue, le camarade Vo Van Hoan, vice-président du Comité populaire de Hô Chi Minh-Ville, a déclaré :

Au cours des cinq dernières années, l'économie de la ville a connu un développement constant, confirmant son rôle de centre multiforme pour la région et le pays : pôle économique, financier, commercial, scientifique et technologique, et d'innovation pour l'ensemble de la région et du pays. Chaque année, la ville contribue à hauteur de 20 % au PIB régional et de 25 % aux recettes du budget national. Le secteur industriel joue un rôle crucial dans le développement économique de la ville et représente une part importante de sa contribution.

La ville continue de miser sur l'exploitation de son potentiel et de ses atouts en matière de développement industriel, en jouant un rôle de pôle national pour la science, la technologie et l'innovation ; en exploitant efficacement ses ressources foncières et humaines hautement qualifiées ; et en appliquant les acquis de la quatrième révolution industrielle pour améliorer la productivité, la qualité et l'efficacité des secteurs et produits industriels. Pour une transformation industrielle réussie, outre les efforts des entreprises et des investisseurs, la ville a besoin du soutien du gouvernement, des ministères et agences centraux, ainsi que des autres collectivités territoriales.

La séance de dialogue politique, animée et constructive, s'est déroulée sous forme de questions-réponses. Le Premier ministre Pham Minh Chinh, accompagné de représentants de divers ministères et agences, a mené des discussions approfondies avec des experts et des entreprises vietnamiens et internationaux sur l'orientation de la politique économique du Vietnam, notamment en matière de transformation industrielle, de développement durable et écologique, de politiques d'attraction des investissements étrangers, de mesures, de spécificités et d'innovations visant à encourager et attirer les investissements dans ces secteurs, de solutions novatrices pour le développement scientifique et technologique, de politiques d'attraction des IDE de nouvelle génération, de politiques de crédit vert et de diplomatie économique.

Répondant à une question sur les mécanismes et les politiques permettant de réaliser des percées pour accélérer le processus de transformation économique, notamment la transformation industrielle, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que, dans le cadre de la mise en œuvre du mécanisme « Direction du Parti, gestion de l’État, appropriation par le peuple », le Parti s’est doté de politiques et de directives en matière de transformation économique, notamment la résolution du 13e Congrès national du Parti et la résolution 29-NQ/TW de 2022 sur la poursuite de la promotion de l’industrialisation et de la modernisation du pays jusqu’en 2030, avec une vision à l’horizon 2045.

Le gouvernement met en œuvre la résolution du Parti relative à l'industrialisation et à la modernisation du pays. Dans ce cadre, il doit appréhender pleinement la situation, l'analyser et proposer des solutions pour tirer parti du potentiel unique, des atouts exceptionnels et des avantages concurrentiels du Vietnam, tout en s'appuyant sur l'expérience internationale adaptée à son contexte et aux tendances mondiales.

Le Premier ministre a déclaré que la transformation industrielle est une nécessité objective, un choix stratégique et une priorité absolue. Le gouvernement s'attache à consolider et à perfectionner les institutions ; à élaborer des mécanismes et des politiques visant à mobiliser les ressources nécessaires au développement des infrastructures, notamment numériques, de transport, de lutte contre les changements climatiques et sociales ; à renforcer la gouvernance ; à former les ressources humaines ; et à mobiliser le partage et l'assistance des partenaires internationaux.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a partagé son point de vue lors de la session de dialogue (Photo : VGP/Nhat Bac)

Répondant à une question sur les mécanismes et les politiques visant à promouvoir le développement des sciences et des technologies, ainsi que l'innovation au service du développement national, notamment dans les domaines des technologies de l'information, des biotechnologies et des nouveaux matériaux, le Premier ministre a déclaré : « Pour développer les sciences et les technologies, il est indispensable de développer l'éducation et la formation, en particulier la formation scientifique fondamentale, qui constitue le socle de ce développement. C'est pourquoi le Parti considère l'éducation et la formation comme une priorité nationale absolue et promeut des réformes fondamentales et globales dans ce domaine. »

Partant de ce constat, le gouvernement l’a institutionnalisé par le biais de lois, de mécanismes, de politiques et de programmes ; a mobilisé des ressources pour le développement des sciences et des technologies ; et a mis en œuvre des solutions en matière de personnel, encourageant ceux qui osent penser, osent agir et osent prendre leurs responsabilités envers le pays et le peuple.

Concernant les politiques d'attraction des investissements directs étrangers (IDE), le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que, pour le développement du Vietnam, les ressources internes sont fondamentales, stratégiques, à long terme et déterminantes ; les ressources externes, notamment les IDE, sont importantes et novatrices. En effet, les investisseurs étrangers apportent non seulement au Vietnam des capitaux, des technologies, des compétences en gestion et une formation en ressources humaines, mais contribuent également à moderniser la structure économique, à créer des emplois et à accroître les recettes budgétaires de l'État.

Pour attirer les investissements étrangers, le Vietnam a amélioré ses institutions, réduit les procédures administratives, promu la décentralisation et la délégation de pouvoir ; stimulé le développement des infrastructures, notamment dans les domaines des transports, du numérique et des services sociaux, afin de réduire les coûts logistiques et de conformité pour les entreprises ; et fourni des ressources humaines de haute qualité, en particulier pour les industries émergentes, avec pour devise « des institutions ouvertes, des infrastructures sans faille et une main-d'œuvre et une gestion compétentes ».

Affirmant que le Vietnam protège toujours les droits et intérêts légitimes des entreprises et ne criminalise pas les relations économiques et civiles, le Premier ministre espère que les investisseurs se sentiront en sécurité et continueront d'investir efficacement et sur le long terme au Vietnam.

Concernant le développement des infrastructures numériques – fondement essentiel de l’essor de l’économie et de la société numériques –, le Premier ministre Pham Minh Chinh a réaffirmé notre détermination à prévenir les pénuries d’électricité et à développer les énergies propres. Parallèlement, nous devons garantir l’accès à Internet à toutes les zones reculées, les régions frontalières et les îles. Si nous sommes résolus à développer les infrastructures de transport, notre détermination l’est encore davantage pour les infrastructures numériques, conformément aux tendances mondiales. Outre la volonté politique, les mécanismes et les politiques de mobilisation des ressources sont primordiaux. Nous tirons les enseignements des expériences internationales afin de bâtir un cadre institutionnel complet et efficace pour le développement des infrastructures numériques.

Délégués participant à la session de dialogue (Photo : VGP/Nhat Bac)

Interrogé sur les mesures prises par le gouvernement pour promouvoir le développement d'une économie verte et circulaire, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que le changement climatique et l'épuisement des ressources ont accéléré cette transition, et que le Vietnam est déterminé à ne pas sacrifier l'environnement au seul profit de la croissance économique. Il a souligné que les enjeux environnementaux concernent tous les citoyens et toutes les nations, d'où la nécessité d'une approche globale et participative. Cela implique de sensibiliser le public et de mettre en œuvre des politiques visant à mobiliser sa participation au développement d'une économie verte et circulaire.

Répondant à une question sur les progrès accomplis par le gouvernement central et les collectivités locales dans la mise en œuvre de l'engagement pris par le Vietnam lors de la COP26 d'atteindre la neutralité carbone d'ici 2050, le Premier ministre a déclaré que le gouvernement central élabore actuellement des politiques, des directives, des mécanismes, des lois, des programmes et des plans ; forme les ressources humaines ; renforce les capacités de gestion ; et mobilise des capitaux à cet effet. Les collectivités locales, quant à elles, doivent mettre en œuvre de manière proactive les politiques et directives du gouvernement central dans le cadre de leurs compétences, en les adaptant au mieux à leurs spécificités et en mobilisant la participation des citoyens et des entreprises.

Des réformes institutionnelles doivent être mises en œuvre en collaboration avec la ville d'Hô Chi Minh-Ville afin de développer davantage les ressources de la ville.

Dans son discours de clôture de la session de dialogue, le Premier ministre Pham Minh Chinh s'est félicité de la réussite de l'organisation par Hô Chi Minh-Ville du 5e Forum économique, soulignant son ampleur croissante, sa portée approfondie et l'intérêt qu'il a suscité auprès de nombreux partenaires internationaux. Appréciant particulièrement le thème du Forum, axé sur la transformation industrielle, le Premier ministre a déclaré que cette transformation constitue un vaste sujet, un atout unique et un avantage concurrentiel pour Hô Chi Minh-Ville, et revêt également une importance internationale. Il a reconnu que Hô Chi Minh-Ville a toujours été à la pointe de l'innovation, un pôle de croissance et un pionnier dans de nombreux domaines, notamment la réforme des mécanismes et des politiques, la promotion d'un développement socio-économique durable et la garantie de la sécurité sociale.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé son plein accord avec les points de vue des délégués quant à la nécessité d'une transformation industrielle globale à Hô Chi Minh-Ville, afin de bâtir une ville moderne et civilisée qui se développe harmonieusement entre nature et population, et entre économie, société et environnement. Le Premier ministre a déclaré que cette transformation industrielle devait revitaliser les industries traditionnelles (génie mécanique, chimie, etc.) tout en développant simultanément de nouvelles industries, selon une conception plus large, englobant des domaines émergents tels que l'économie numérique, l'économie verte, l'économie collaborative, l'économie circulaire et l'économie du savoir.

Lors de la session de dialogue politique de cet après-midi, des représentants de divers ministères et agences ont également partagé leurs points de vue franchement sur de nombreuses questions d'intérêt pour les délégués nationaux et internationaux (Photo : VGP/Nhat Bac).

Pour permettre à Hô Chi Minh-Ville d'atteindre cet objectif, le Premier ministre Pham Minh Chinh a insisté sur la nécessité de bâtir et de perfectionner les institutions, d'autant plus que la ville a reçu une résolution de l'Assemblée nationale relative à plusieurs mécanismes et politiques spécifiques. Parallèlement, il est indispensable de développer une infrastructure moderne et harmonieuse, de privilégier la formation de ressources humaines hautement qualifiées, une gouvernance efficace et de mettre en œuvre des solutions pour mobiliser les ressources grâce à la promotion des partenariats public-privé. La ville doit se doter d'une infrastructure intégrée, d'un cadre institutionnel transparent, d'une gouvernance efficace, créer un environnement favorable aux investisseurs, renforcer le soutien aux entreprises, améliorer le climat des affaires et des investissements et accroître sa compétitivité.

Évoquant les responsabilités du gouvernement et des ministères et agences centraux, le Premier ministre a souligné la nécessité de bâtir des institutions en collaboration avec Hô Chi Minh-Ville, en privilégiant les mécanismes et les politiques visant à développer davantage les ressources de la ville et à élaborer une stratégie nationale, incluant une stratégie et des mécanismes spécifiques pour Hô Chi Minh-Ville. Concernant les entreprises, le Premier ministre a appelé à un esprit de « convergence des intérêts et de partage des risques ». Afin de répondre aux besoins des entreprises, la ville doit garantir « des infrastructures performantes, des institutions transparentes et une gouvernance efficace » pour faciliter leur développement ; la réussite des entreprises est aussi celle de la ville et du pays tout entier.

Concernant les partenaires, le Premier ministre Pham Minh Chinh a exprimé son souhait que le Vietnam bénéficie d'un traitement financier préférentiel ; d'accélérer le transfert de technologies afin de permettre au Vietnam de participer aux chaînes de valeur, d'approvisionnement et de distribution mondiales ; de contribuer à la formation des ressources humaines vietnamiennes ; de partager des expériences en matière de gouvernance ; et de formuler des avis pour aider le Vietnam à améliorer ses institutions…

Soulignant l’esprit d’« écoute et de compréhension mutuelles ; de partage d’une vision et d’une action communes ; de travail, de plaisir, de réussite et de développement communs ; de partage de la joie, du bonheur et de la fierté », le Premier ministre a exprimé sa confiance que, sincèrement, les délégués participant au Forum « La transformation industrielle, un nouveau moteur du développement durable de Hô Chi Minh-Ville » et au Dialogue politique repartiraient tous avec un « cadeau », à savoir les connaissances que le Forum et le Dialogue apportent.

À la suite de ce Forum, le Premier ministre Pham Minh Chinh a demandé à la ville d'Hô Chi Minh et aux ministères et agences concernés, conformément à leurs fonctions, devoirs et pouvoirs, d'étudier et d'examiner les opinions, discussions et propositions des entreprises, des investisseurs, des experts et des scientifiques afin de les traiter, de les résoudre et de les intégrer rapidement dans les mécanismes et les politiques.



Source : https://dangcongsan.vn/lanh-dao-dang-nha-nuoc/chuyen-doi-cong-nghiep-la-lua-chon-chien-luoc-uu-tien-hang-dau-678891.html

Comment (0)

Laissez un commentaire pour partager vos ressentis !

Même catégorie

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprises

Actualités

Système politique

Locale

Produit

Happy Vietnam
Préserver les trésors du temps.

Préserver les trésors du temps.

Famille Dao

Famille Dao

Festival de Muong Land

Festival de Muong Land