Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Compter l’âge d’une chanson…

« Les vieilles paroles sonnent si pleines d'amour », a exprimé un jour le musicien Phan Huynh Dieu après avoir cité deux chansons folkloriques familières mentionnant le nom du lieu Quang Nam à travers une chanson folklorique. Quelqu'un se souvient-il de l'âge de cette chanson « profondément affectueuse » ?

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam11/05/2025

réseau social
Il y a un bateau chantant des chansons folkloriques et se répondant les uns aux autres « ancré » sur la rivière Hoai, Hoi An (PHOTO : HXH)

"Trop jeune"

Un jour de fin octobre 1970, de Quang Ngai à Tam Ky et Thang Binh, il fut pris au piège par une grande inondation. Le chercheur Trang Thien a dû s'asseoir et attendre que l'eau se retire chez une connaissance. À ce moment-là, il entendit un habitant du coin fredonner : « La terre de Quang Nam est trempée sans pluie / Le vin de Hong Dao est enivrant sans une gorgée... ».

Il a raconté ce souvenir dans l'essai « Pluie et poésie », écrit 2 ans plus tard. Bien sûr, le verset qu'il vient de citer comporte une légère différence entre les mots « déjà » et « déjà ». Car plus tard, de nombreux chercheurs pensent que le mot « da » circule encore parmi les gens. Le mot « da » est plus cher et comprend « was », « is » et « will ». Mais c’est là un aspect différent, qui sera évoqué plus en détail dans le paragraphe suivant.

L'histoire importante que l'auteur Trang Thien souhaite partager est celle où il a réalisé que ces deux chansons folkloriques familières empruntaient la forme poétique nationale, la forme vietnamienne à sept mots. Avec le rythme 3-2-2 et se terminant par un rythme régulier, il a déclaré avec enthousiasme que la chanson folklorique Quang « refusait définitivement de coexister avec le vers chinois de sept mots » qui avait à l'origine un rythme 2-2-3.

Personnellement, en lisant l’essai de Trang Thien, je vois vaguement l’histoire de l’âge. Après avoir cité la chanson folklorique vietnamienne en sept mots « Les bourgeons verts du rosier fleurissent / J'ai un mari, je le regrette beaucoup », Trang Thien a commenté : « La première paire (c'est-à-dire la chanson folklorique « Terre de Quang Nam… » - NV) doit être née après la fondation de Quang Nam, c'est une chanson folklorique très récente. Les deux phrases suivantes et d'innombrables chansons folkloriques similaires, qui sait quand elles sont apparues ? La forme vietnamienne en sept mots existe-t-elle depuis mille ans ? Ou deux mille ans ? » (Pluie et poésie - extrait).

« Il doit être né après la fondation de Quang Nam », faisait-il sûrement référence à l'événement historique de 1471 ? Selon les livres d'histoire, en juin 1471, après avoir pacifié le Champa, le roi Le Thanh Tong a établi la 13e province impériale nommée Quang Nam.

« Dai Viet Su Ky Toan Thu » indique également clairement qu'à cette époque, Quang Nam a établi 3 ty, dont Do Ty, Thua Ty, Hien Ty… Lors de la rédaction de l'essai « Pluie et poésie », le décalage horaire était de plus de 500 ans, mais l'auteur Trang Thien a quand même dit que la chanson folklorique de Quang était « encore jeune », voulant peut-être la comparer aux chansons apparues des milliers d'années auparavant.

Cœur reconnaissant

Mais étrangement, la chanson folklorique « still young » que nous venons de mentionner est classée dans la liste des chansons avec le plus de variations, ce qui signifie que les deux couplets suivants sont différents en plus des deux premiers couplets.

Parmi les près de 400 chansons folkloriques lyriques de Quang Nam qui ont été collectées, le professeur Truong Dinh (Université des Sciences - Université de Hué) appelle celle-ci « l'étrange chanson folklorique de Quang Nam ». Il n'a pas voulu utiliser le mot « variante » mais l'a appelé « variante », citant 12 variations pour le prouver et a déclaré « c'est à cela que nous devons réfléchir ».

Le chercheur Nguyen Van Bon (Tan Hoai Da Vu), lors de ses recherches sur la littérature populaire de Quang Nam - Da Nang dans la région du delta, a également rapidement collecté en détail et en intégralité ces 12 versions, classant relativement 9 versions lyriques et 3 versions reflétant l'histoire.

Dans les 9 versions lyriques, il a reconnu 3 vers de la région de Thua Thien Hue. Il existe même une version qui serait associée à l'événement du gouverneur Hoang Dieu qui se serait suicidé alors qu'il défendait la citadelle de Hanoi en 1882. Les vieux villageois de Dien Ban ont transmis la chanson (suivant les deux lignes « La terre de Quang Nam n'a pas encore plu mais est déjà trempée / Le vin de Hong Dao n'a pas encore été goûté mais est déjà enivrant) : « Le héros remet un morceau de soie / Qui sait si le pays est plein ou vide ? ».

Il existe une autre version née pendant le mouvement Duy Tan qui a débuté au début du 20e siècle (…Quand tu rentreras, ne dors pas, baisse les bras/Où que tu ailles, je te suis reconnaissant pour ta gentillesse), ou écrite après l'Accord de Genève de 1954 (…L'amour de la patrie et des montagnes a duré tant de jours/La lune au Nord est pleine de nostalgie).

Beaucoup de choses ont changé depuis que la chanson a été transmise de génération en génération, mais si vous comptez « l'âge », ce n'est pas si différent. Le chercheur Nguyen Van Bon a également mentionné l'étape historique de 1471 en spéculant sur l'époque de sa naissance, affirmant qu'elle « est probablement apparue il y a longtemps, après que Quang Nam soit devenue une nouvelle terre sur la carte de la patrie du Vietnam ».

Cette chanson folklorique familière associée au nom de lieu Quang Nam a été incluse plus tard par le musicien Phan Huynh Dieu au début de la chanson "Quang Nam Yeu Thuong" à travers une chanson folklorique.

Le musicien Phan Van Minh (auteur de « Toute la famille s'aime ») a étudié en profondeur « Quang Nam Love » pour se rendre compte que la chanson avait suffisamment de « saveur » pour exprimer les sentiments envers la terre et le peuple de Quang Nam. Parce que « Quang Nam Yeu Thuong » a le mode Nam Ai, la mélodie de « Ly tang tit », la mélodie de « Ho cheo thuyen » (sur la rivière)… et les paroles sont rustiques et simples.

*
* *

Lors du voyage vers le Sud, nos ancêtres se sont arrêtés à une étape importante du temps (année 1471) et ont donné naissance à une terre comme Quang Nam, et ce nom de lieu est alors entré dans les chansons et les vers. Au fil du temps, ce sont les chansons familières qui ont « ancré » ce nom de lieu dans la musique traditionnelle et les mémoires folkloriques.

Même lorsque le bateau du temps prend la mer, les anciens noms de terres et de villages sont toujours préservés et portés à jamais dans de vieilles chansons. Comme le poète Xuan Dieu se demandait un jour « qui apporte l'essence d'un parfum », peut-être n'est-il pas nécessaire de s'asseoir et de compter les âges, mais de donner à ce vers un cœur reconnaissant.

Source : https://baoquangnam.vn/dem-tuoi-mot-cau-ca-3154504.html


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Trouvez votre propre Nord-Ouest
Admirez la "porte du paradis" Pu Luong - Thanh Hoa
Cérémonie de lever du drapeau pour les funérailles nationales de l'ancien président Tran Duc Luong sous la pluie
Ha Giang - la beauté qui attire les pieds des gens

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit