On peut dire que le Manuel des symboles bouddhistes tibétains est le fruit de nombreuses relations prédestinées, tant pour le traducteur que pour le lecteur. Phan Cam Thuong est un chercheur qui a passé 40 ans à étudier la culture populaire, les maisons communales, les pagodes, etc. Son expérience a donc quelque peu « garanti » cette traduction du bouddhisme, proche du peuple vietnamien. Pour les lecteurs, il s'agit de ses prochaines retrouvailles, après l'ouvrage consacré à la culture vietnamienne, « Civilisation matérielle du peuple vietnamien » .
"Le papier de riz parfumé est retourné..."
Le Manuel des symboles bouddhistes tibétains est l'un des deux ouvrages classiques de l'auteur Robert Beer, publié pour la première fois en 2003. Le traducteur Phan Cam Thuong et sa fille Phan Tuong Linh ont découvert l'ouvrage original en anglais, qu'ils ont d'abord lu pour le comprendre. Plus tard, il a eu la chance de recevoir ce livre d'un ami, mais il s'agissait d'une traduction chinoise par l'érudit Huong Hong Gia, intitulée Symbolisme bouddhiste tibétain, Fu Hieu Du Khi Vat Do Giai (2014).
Le Manuel des symboles bouddhistes tibétains est de grande taille, 18x24cm, 396 pages d'épaisseur ; comprend 16 chapitres, 4 annexes et un glossaire.
Au cours de leurs recherches sur l'héritage bouddhiste vietnamien, les traducteurs ont découvert que de nombreux symboles bouddhistes avaient des origines tibétaines. Après un voyage au Tibet en 2005, les traducteurs ont confirmé cette hypothèse . Ce n'est qu'au début de l'année 2022 qu'ils ont officiellement traduit l'ouvrage en vietnamien.
Le Manuel des symboles bouddhistes tibétains est une œuvre monumentale. Il se compose de 16 chapitres, de 4 annexes et d'un glossaire. Les cinq premiers chapitres du livre présentent les principaux groupes de symboles et d'offrandes, dont beaucoup sont considérés comme les premiers motifs symboliques du bouddhisme indien primitif ; le chapitre 6 présente les origines des animaux et de la mythologie dans le bouddhisme ; le chapitre 7 présente les symboles du soleil et de la lune ; le chapitre 8 présente les principaux rituels, objets et instruments rituels du Vajrayana ; les chapitres 9, 10 et 11 traitent des armes et instruments rituels des divinités ; les chapitres 12 et 13 présentent les objets tenus dans la main ; les chapitres 14 et 15 introduisent certains des symboles les plus ésotériques du bouddhisme vajrayana ; le chapitre 16 présente le texte sur les principaux gestes des mains ou mudras exécutés par les divinités.
À l'intérieur du livre Manuel des symboles bouddhistes tibétains
Lors de leur examen des connaissances bouddhistes pour les traduire correctement, les traducteurs ont déclaré les avoir comparées aux connaissances chinoises, traduisant les versions anglaise et chinoise en parallèle. Selon le traducteur Phan Cam Thuong, lors de la traduction du livre de Robert Beer en chinois, l'érudit Huong Hong Gia a soigneusement annoté les concepts bouddhistes en sanskrit et en tibétain afin que les lecteurs chinois puissent mieux les comprendre. Ces concepts bouddhistes en sanskrit et en tibétain ont été annotés et traduits en chinois ancien depuis l'époque de Tran Huyen Trang, sous la dynastie Tang.
L'érudit Robert Beer a consacré plus de 30 ans à l'étude et à la pratique de l'art bouddhiste tibétain. Il fut l'un des premiers Occidentaux à s'intéresser activement à cette forme d'art.
Le Manuel des symboles bouddhistes tibétains est l'un des ouvrages les plus célèbres de Robert Beer. Traduit dans de nombreuses langues, il figure parmi les 100 meilleures ventes de la catégorie « Arts religieux et photographie » sur Amazon.
Traduction soignée et notes précieuses
Cette traduction de Phan Cam Thuong - Phan Tuong Linh accorde une grande attention non seulement au texte original mais également à fournir aux lecteurs des connaissances précieuses.
La traduction conserve l'esprit du style de l'auteur Robert Beer : elle adopte un style gracieux et respectueux, tout en s'efforçant de refléter au plus près l'esprit bouddhiste. Cependant, les traducteurs ont également partagé une information intéressante : dans la version chinoise, la culture tibétaine, peut-être pour les érudits chinois, n'est qu'une partie de leur culture ethnique, de sorte que « la beauté de la conviction profonde de l'auteur, à travers la version chinoise, a été largement perdue ».
Cet ouvrage est décrit comme un voyage pour explorer les symboles et les motifs bouddhistes tibétains. Ainsi, en plus du style d'écriture élégant, l'auteur a passé 8 ans à illustrer avec des traits méticuleux les symboles qu'il a écrits dans le livre.
Traducteur Phan Cam Thuong
Le traducteur Phan Cam Thuong a déclaré : « Au cours de la lecture et de la traduction, de nombreuses choses inattendues sont apparues. » Selon lui, le bouddhisme tibétain vajrayana s'est récemment répandu dans le pays de multiples façons, mais en réalité, cette secte bouddhiste est arrivée au Vietnam il y a des milliers d'années, avant d'être éclipsée par le bouddhisme mahayana. Le traducteur a commenté que, grâce au Manuel des symboles bouddhistes tibétains , l'auteur a expliqué en détail l'origine des symboles bouddhistes.
Parce que le bouddhisme tibétain Vajrayana a influencé de nombreux symboles bouddhistes au Vietnam, le système de symboles de ce livre aidera les lecteurs à mieux comprendre les images liées à l'art bouddhiste dans notre pays ainsi que la philosophie et l'histoire du bouddhisme en général.
Auteur, traducteur et artiste, Phan Cam Thuong est un chercheur culturel renommé, notamment dans le domaine de la maison communale, des villages, de la culture des pagodes, de la culture populaire en général, ainsi que des beaux-arts et de l'architecture anciens. Il a publié de nombreux ouvrages remarquables, importants et précieux, tels que : Beaux-arts des Vietnamiens , Art quotidien , Coutumes humaines , Civilisation matérielle des Vietnamiens … Son livre, « Civilisation matérielle des Vietnamiens », a remporté le prix B du Prix national du livre en 2022.
Source : https://thanhnien.vn/dich-gia-phan-cam-thuong-ra-mat-sach-giai-ma-bieu-tuong-phat-giao-tay-tang-185240522123231365.htm
Comment (0)