Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Projet de rapport résumant 15 années de mise en œuvre de la Charte du Parti (2011-2025) et propositions et orientations pour compléter et modifier la Charte du Parti

Éditorial : Ce matin, 15 octobre, les projets de documents du XIVe Congrès national du Parti ont été présentés afin de recueillir les commentaires des députés de l'Assemblée nationale, du Front de la Patrie, des organisations sociopolitiques, des organisations de masse, des cadres, des membres du Parti et du peuple. Le journal « Le Représentant du peuple » présente le texte intégral du projet de rapport résumant les quinze années de mise en œuvre de la Charte du Parti (2011-2025) et propose et ordonne son complément et sa modification.

Báo Đại biểu Nhân dânBáo Đại biểu Nhân dân15/10/2025

I. RÉSULTATS DE LA MISE EN ŒUVRE DU RÈGLEMENT DU PARTI

1. Travailler à la compréhension approfondie et à la concrétisation de la Charte du Parti, des règlements et des instructions du Comité central sur la mise en œuvre de la Charte du Parti.

1.1. Travail de diffusion

Le 11e Congrès du Parti (janvier 2011) a approuvé des documents, dont la Charte du Parti (complétée et amendée) ; les 12e et 13e Congrès du Parti[1] (2016 et 2021) ont convenu de conserver la Charte actuelle du Parti. Immédiatement après le 11e Congrès, le Secrétariat a organisé une conférence nationale pour diffuser les documents approuvés par le Congrès. Les organismes consultatifs et de soutien du Parti au niveau central ont activement guidé l'organisation de l'étude et de la diffusion des documents au sein du Parti ; ils ont compilé et fourni des documents et des plans, et ont affecté des cadres expérimentés dans le travail de construction du Parti pour aider les comités du Parti à tous les échelons à organiser l'étude et la diffusion lors des principales conférences de cadres. Les comités du Parti à tous les échelons ont élaboré des plans et organisé des conférences pour étudier et diffuser la Charte du Parti, les règlements et les instructions du Comité central sur leur mise en œuvre. Le travail de diffusion et de compréhension approfondie de la Charte du Parti, des règlements et des instructions du Comité central a été mené sous des formes nombreuses et variées[2], en mettant l'accent sur la clarification des nouveaux points de la Charte du Parti. Lors des XIIe et XIIIe Congrès, le Comité central a organisé des conférences combinant des activités directes et en ligne, du niveau central aux niveaux locaux, afin de mieux comprendre et d'orienter les comités et organisations du Parti à tous les niveaux vers l'étude des règlements et instructions relatifs à la mise en œuvre de la Charte du Comité central auprès des cadres et des membres du Parti. L'étude et la compréhension approfondie de la Charte, des règlements et des instructions du Comité central ont été organisées conformément au plan établi, renforçant ainsi la sensibilisation et la responsabilité des comités, organisations, cadres et membres du Parti dans la mise en œuvre de la Charte, des règlements et des instructions du Comité central.

20251006-tw-8.jpg
Panorama de la 13e Conférence centrale, session XIII. Photo : Pham Thang

Cependant, l'organisation de l'étude et de la compréhension approfondie de la Charte du Parti, des règlements et des instructions du Comité central n'est pas toujours opportune dans certains endroits, elle est encore formelle dans d'autres endroits ; la connaissance de la Charte du Parti par un certain nombre de cadres et de membres du parti n'est pas vraiment profonde, certains cadres et membres du parti ne comprennent pas pleinement la Charte du Parti, les règlements et les instructions du Comité central.

1.2. À propos de la concrétisation

Le 11e Congrès national du Parti a adopté la Charte du Parti, enrichie et modifiée, afin de répondre aux exigences et aux tâches de la révolution dans la nouvelle période et conformément à la Plateforme pour la construction nationale dans la période de transition vers le socialisme (complétée et développée en 2011) . Les 12e et 13e Congrès nationaux du Parti ont chargé le Comité exécutif central, le Bureau politique et le Secrétariat de diriger l'étude et l'assimilation des avis du Congrès afin de remédier aux difficultés et aux lacunes par le biais des règlements et instructions du Comité central sur la mise en œuvre de la Charte du Parti.

Lors de la 3e Conférence centrale des 11e et 12e législatures, le Comité exécutif central a publié des règlements sur la mise en œuvre de la Charte du Parti, spécifiquement pour la législature. Français Lors du XIIIe Congrès, afin de créer une base politique et juridique pour la mise en œuvre de la révolution de rationalisation de l'appareil organisationnel et de compléter et d'amender un certain nombre de contenus pour s'adapter au travail pratique de construction du Parti dans la nouvelle situation, le Comité exécutif central a publié des règlements sur la mise en œuvre de la Charte du Parti à trois reprises ; a publié des règlements sur le travail d'inspection, de supervision et de discipline du Parti à trois reprises ; le Comité exécutif central a décidé de diriger le pilotage d'un certain nombre de nouvelles politiques[3] ; le Secrétariat a publié des instructions à deux reprises sur un certain nombre de questions spécifiques relatives à la mise en œuvre de la Charte du Parti. Sur la base de la situation pratique du travail de construction du Parti, le Comité central a révisé, publié, complété et amendé de nombreux règlements et instructions pour concrétiser la Charte du Parti, répondre aux exigences du travail de construction et de rectification du Parti, renforcer le rôle de direction du Parti auprès de l'État et de la société, en se concentrant sur des domaines tels que : les membres du Parti et le travail des membres du Parti ; le principe du centralisme démocratique ; les fonctions, les tâches, les pouvoirs, la structure organisationnelle, les relations de travail et les règlements de travail types des organisations ; les élections au sein du Parti ; le mandat, les délégués, le présidium du congrès ; les nouveaux comités du Parti et les membres des comités du Parti ; Français tâches du congrès, délégués participant au congrès du Parti ; nombre de membres du comité du Parti, membres du comité permanent et membres du comité d'inspection ; organisations de base du Parti, cellules du Parti ; organisations du Parti dans l'Armée populaire du Vietnam et la Sécurité publique populaire du Vietnam ; comités d'inspection, de supervision, de discipline du Parti et d'inspection à tous les niveaux ; récompenses pour les organisations du Parti et les membres du Parti ; sur le travail des cadres et la gestion des cadres ; Union de la Jeunesse ; finances du Parti ; sur l'application de la science et de la technologie, la transformation numérique, la réforme administrative au sein du Parti... Les règlements et directives du Comité central ont été rapidement complétés, amendés et synchronisés avec les documents du Parti nouvellement publiés, résolvant les problèmes survenant dans la pratique et les difficultés et insuffisances dans la mise en œuvre de la Charte du Parti, en particulier les questions relatives à l'organisation, aux cadres, aux membres du Parti, à l'inspection, à la supervision, aux récompenses et à la discipline du Parti.

tbt01.jpg
Le secrétaire général To Lam s'exprime lors de la 13e Conférence centrale du 13e mandat. Photo : Pham Thang

Français Les organismes centraux de conseil et de soutien ont activement et proactivement mené des recherches et coordonné avec les comités du Parti, les organisations du Parti et les organismes concernés pour résumer et examiner les pratiques, fournissant rapidement des conseils aux comités du Parti et aux organisations du Parti sur les questions professionnelles dans le processus de mise en œuvre de la Charte du Parti, telles que les membres du Parti et le travail des membres du Parti, le transfert des activités du Parti, le transfert des organisations du Parti, l'évaluation et la classification des organisations du Parti et des membres du Parti, l'inspection, la supervision et le travail disciplinaire du Parti ; conseillant et aidant les comités du Parti à renforcer le leadership, la direction, l'orientation, l'inspection et la supervision de la construction du Parti et du travail de masse dans l'Armée populaire du Vietnam et la Sécurité publique populaire du Vietnam.

Les comités et organisations du Parti à tous les échelons ont activement et activement concrétisé[4] plusieurs dispositions de la Charte du Parti, des règlements et des directives du Comité central, notamment celles qui définissent des cadres et des principes adaptés aux caractéristiques, aux situations et aux conditions des localités et des unités. Parallèlement, ils ont publié activement des documents pour résoudre les difficultés et les problèmes rencontrés dans la pratique, ont innové avec audace et ont expérimenté des modèles efficaces et des méthodes créatives de mise en œuvre de la Charte du Parti.

En général, les politiques, résolutions, règlements et instructions émis par le Comité exécutif central, le Politburo, le Secrétariat, les organismes centraux de conseil et de soutien, les comités et organisations du Parti à tous les niveaux ont concrétisé la Charte du Parti d'une manière qui est fondamentalement adaptée à la situation pratique, en assurant l'exhaustivité, la synchronisation, l'unité, la faisabilité et un contenu de plus en plus clair, en la rendant pratique à mettre en œuvre pour les comités du Parti, les organisations du Parti, les cadres et les membres du Parti.

Cependant, certains contenus des règlements et instructions du gouvernement central restent très généraux, ne couvrent pas tous les sujets, sont difficiles à mettre en œuvre[5] et la concrétisation de certains règlements n’est pas opportune.

1.3. Sur l'inspection et la surveillance

Le travail d'inspection et de supervision de la diffusion et de la mise en œuvre de la Charte du Parti, des règlements et des instructions du Comité central a été mené avec attention par les comités du Parti à tous les échelons, les organismes consultatifs et de soutien, et les comités d'inspection des comités du Parti[6]. À la fin du mandat du Comité central, les comités du Parti à tous les échelons ont effectué un travail d'inspection conjointement avec le résumé de la mise en œuvre de la Charte du Parti[7], garantissant que la Charte du Parti était largement diffusée, largement diffusée et appliquée strictement et uniformément dans tout le Parti.

Limitations : Le travail d’inspection et de supervision de la mise en œuvre de la Charte du Parti, des règlements et des instructions du Comité central dans un certain nombre de comités du Parti, d’organisations du Parti et d’agences spécialisées conseillant et assistant les comités du Parti n’a pas été effectué rapidement et régulièrement.

2. Résultats de la mise en œuvre de la Charte du Parti

2.1. Introduction (Le Parti et les questions fondamentales de sa construction)

En appliquant les orientations, les objectifs, les idéaux, les principes d'organisation et les questions fondamentales du Parti concernant son édification, la grande majorité des comités, des organisations, des cadres et des membres du Parti maintiennent fermement leurs positions politiques et idéologiques ; adhèrent au marxisme-léninisme, à la pensée de Ho Chi Minh, à l'objectif d'indépendance nationale et de socialisme, et à la politique de renouveau du Parti ; se conforment strictement aux orientations, aux politiques et aux lois de l'État du Parti ; proposent des politiques, des orientations et des mesures conformes aux lois objectives, aux tendances de l'époque, à la réalité du pays et aux aspirations du peuple ; maintiennent fermement le principe du centralisme démocratique, pratiquent la direction collective, la responsabilité individuelle, l'amour des camarades, une discipline stricte, l'autocritique et la critique régulières, renforcent la solidarité et l'unité au sein du Parti, entretiennent des liens étroits avec le peuple ; respectent et favorisent le droit du peuple à la maîtrise, se soumettent à la supervision du peuple et s'appuient sur le peuple pour édifier le Parti. Continuent d'innover dans la méthode de direction du Parti pour le système politique ; Français se concentrer sur la mise en œuvre synchrone, résolue et efficace du travail de construction et de rectification du Parti, en particulier la construction du Parti en termes de politique, d'idéologie, d'éthique, d'organisation et de cadres ; améliorer constamment la capacité de leadership et la force de combat des organisations du Parti et la qualité des cadres et des membres du Parti ; promouvoir le rôle de l'État, du Front de la Patrie du Vietnam et des organisations sociopolitiques, s'unir, lutter, promouvoir la force interne, exploiter le potentiel et les avantages du pays et de chaque localité, surmonter proactivement les difficultés et les défis pour mener à bien les tâches définies par le Congrès national du Parti et les Congrès du Parti à tous les niveaux.

Cependant, certains nouveaux contenus de la Plateforme pour la construction nationale dans la période de transition vers le socialisme (complétée et développée en 2011) , de la Constitution de la République socialiste du Vietnam et des documents publiés lors des 11e, 12e et 13e Congrès nationaux du Parti sur la construction du Parti et la construction du système politique n'ont pas été mis à jour ou complétés dans la Charte du Parti[8].

2.2. À propos des membres du groupe (Chapitre I)

Les devoirs des membres du Parti stipulés dans les Statuts du Parti sont strictement appliqués par la plupart des comités, organisations et membres du Parti. Les comités et organisations du Parti ont systématiquement désigné des membres du comité du Parti pour superviser et gérer les organisations de niveau inférieur et assister directement aux réunions des cellules du Parti ; les tâches sont assignées en fonction des capacités des membres et des conditions spécifiques de chaque cellule ; de nombreuses cellules du Parti ont désigné des membres du Parti pour superviser et gérer les foyers, ce qui a renforcé le sens des responsabilités, l'esprit pionnier et l'exemplarité des membres du Parti dans l'accomplissement de leurs tâches, et a renforcé la gestion et l'évaluation des membres du Parti avec plus de précision et de précision.

Les droits des membres du Parti sont une préoccupation pour la plupart des comités et organisations du Parti et sont mis en œuvre conformément aux dispositions de la Charte du Parti et aux autres règles et règlements. du Comité central et des comités du Parti à tous les échelons. Les membres du Parti sont informés et discutent des questions relatives au programme politique, aux statuts du Parti, aux orientations et aux politiques du Parti ; discutent et donnent leur avis avant de voter pour l'adoption des résolutions des organisations du Parti et le travail du Parti, y compris le personnel des comités du Parti et les comités d'inspection, contribuant ainsi à assurer que le régime de travail du Parti soit de plus en plus démocratique et substantiel ; en même temps, aident les membres du Parti à mieux comprendre rapidement et mieux les orientations et les politiques du Parti, les politiques et lois de l'État et les tâches politiques des localités, des organismes et des unités ; se présentent aux élections, nomment et élisent les organes dirigeants du Parti à tous les échelons ; critiquent et remettent en question les activités des organisations du Parti et des membres du Parti à tous les échelons au sein de l'organisation ; font rapport et recommandent aux organismes responsables et demandent des réponses ; présentent leurs avis lorsque l'organisation du Parti commente, décide du travail ou impose des sanctions disciplinaires à eux ; se plaignent des décisions disciplinaires prises à leur encontre.

Français Au cours des 11e, 12e et 13e Congrès, le travail de développement du Parti a continué de recevoir l'attention et le leadership des comités du Parti à tous les niveaux, obtenant des résultats positifs. Du début du mandat du 11e Congrès à mai 2025, l'ensemble du Parti a admis 2 623 209 membres. De nombreux comités provinciaux du Parti, comités municipaux du Parti et comités du Parti relevant directement du Comité central ont enregistré un taux élevé d'admission de membres du Parti [9] . Les normes, conditions, processus et procédures d'admission des membres du Parti sont fondamentalement strictement suivis ; la réadmission de personnes au Parti et l'admission de membres du Parti dans certains cas particuliers sont soigneusement et objectivement examinées par les comités du Parti à tous les niveaux [10] . La plupart des membres nouvellement admis du Parti ont une bonne volonté de pratiquer, se conforment strictement à la Plateforme politique, aux Statuts du Parti, aux résolutions, aux directives du Parti, aux politiques et aux lois de l'État ; Maintenir ses qualités, son éthique et son style de vie, s'efforcer consciemment d'accomplir les tâches qui lui sont confiées, promouvoir un rôle pionnier et exemplaire, prendre l'initiative dans les activités de terrain et être considéré et officiellement reconnu comme membre du Parti selon les procédures, les processus et les délais prescrits. La radiation des noms des membres du Parti et leur expulsion du Parti sont appliquées avec rigueur, garantissant le maintien de la discipline du Parti [11] .

Français Au 31 mai 2025, l'ensemble du Parti comptait 5 558 731 membres ; la structure des membres du Parti a évolué dans une direction positive, avec une augmentation de la proportion de jeunes, de femmes, de minorités ethniques et de membres religieux [12] . Parallèlement à l'attention portée au développement des membres du Parti, les comités et organisations du Parti à tous les niveaux se sont concentrés sur la recherche et ont de nombreuses solutions pour améliorer la qualité des membres du Parti. Le niveau d'éducation, l'expertise et les compétences professionnelles des membres du Parti, en particulier ceux admis au cours de ce mandat, ont été relevés [13] . Le nombre de membres du Parti classés comme ayant accompli leurs tâches ou mieux selon les évaluations annuelles représente une proportion élevée.

L'autorité et le règlement des questions d'adhésion au Parti [14] ; la délivrance et la gestion des cartes de membre du Parti, la gestion des dossiers des membres du Parti et le transfert des activités aux organisations du Parti et aux membres du Parti sont mis en œuvre par les comités du Parti, les organisations du Parti et les comités d'organisation des comités du Parti, conformément aux règlements et aux instructions du Comité central. Mettre en œuvre la discipline des membres du Parti qui travaillent pour maintenir le contact avec l'organisation du Parti et la population du lieu de résidence, contribuant à renforcer le sens des responsabilités des membres du Parti qui travaillent et la responsabilité des membres du Parti dans la gestion de l'organisation du Parti dans le lieu de résidence.

En général, les règlements sur les membres du parti et le travail des membres du parti, tels que : les normes des membres du parti, les conditions d'admission au Parti ; les devoirs et les droits des membres du parti ; le développement des membres du parti ; la période d'essai, l'âge du parti ; les procédures, l'autorité, le processus d'examen et de reconnaissance des membres officiels du parti ; la gestion des membres du parti travaillant loin, à l'étranger ; la suppression des noms de membres du parti ; la radiation des membres du parti du Parti ; l'adhésion des membres du parti ; la délivrance et la gestion des cartes de membre du parti, la gestion des dossiers des membres du parti ; le transfert des activités du parti ; les activités bilatérales des membres du parti ; les membres du parti d'âge avancé, de santé fragile, la demande volontaire de réduction ou d'exemption du travail et des activités du parti sont stipulés dans la Charte du Parti, les règlements et les directives du Comité central de manière très spécifique, fondamentalement adaptés et adaptés à la situation réelle, sérieusement mis en œuvre par les comités du parti et les organisations du parti à tous les niveaux, garantissant le respect des principes et créant des conditions favorables pour les membres du parti.

Limitations, difficultés et insuffisances : Certains comités et cellules du Parti à la base sont encore confus et n'ont pas Des erreurs ont été constatées dans la mise en œuvre des procédures, des processus et des pouvoirs d'admission des membres du parti, d'examen et de reconnaissance des membres officiels du parti[15], de radiation des membres du parti, ainsi que dans la mise en œuvre des interrogatoires et des réponses aux questions des membres du parti. La gestion des cartes de membre du parti présente encore certaines limites : les cartes de membre exclues ne peuvent généralement pas être récupérées conformément à la réglementation ; de nombreux membres perdent leur carte ; certains comités du parti ne gèrent pas rigoureusement les dossiers des membres du parti, et les documents contenus dans les dossiers ne sont pas complets conformément à la réglementation. Certaines cellules du parti réduisent ou dispensent le travail et les activités du parti en raison de leur âge avancé et de leur état de santé, ce qui est contraire à la nature et aux conditions du parti. Certains membres du parti n'ont pas bien rempli leurs obligations ; ils ne soumettent pas arbitrairement leurs dossiers d'adhésion au parti à de nouveaux lieux d'activité ; lorsqu'ils partent travailler à l'étranger, ils travaillent lentement ou ne transfèrent pas leurs activités du parti conformément à la réglementation.

Les directives concernant l'âge d'admission au Parti restent mal comprises, ce qui entraîne des confusions dans leur mise en œuvre[16]. Certains contenus relatifs à l'introduction des activités du Parti et aux activités temporaires du Parti ne sont pas adaptés à la situation réelle, notamment pour les membres du Parti qui travaillent souvent loin de leur lieu d'activité officiel, et pour les étudiants diplômés qui n'ont ni emploi ni logement stable.

2.3. Principes d'organisation et structure organisationnelle du Parti (Chapitre II)

Les règlements d'organisation du Parti communiste vietnamien, fondés sur le principe du centralisme démocratique, sont rigoureusement appliqués. Les organes dirigeants du Parti à tous les échelons sont organisés et fonctionnent conformément aux Statuts du Parti et aux règlements et instructions du Comité central, appliquant le leadership collectif et la responsabilité individuelle. Les comités du Parti à tous les échelons rendent compte périodiquement de leurs activités aux congrès de même échelon, aux comités supérieurs et inférieurs du Parti, et en informent les organisations subordonnées. Ils procèdent à l'autocritique et à la critique, en lien avec l'évaluation et la classification des qualités collectives et individuelles. Ils discutent et adoptent démocratiquement les résolutions, directives, règlements et règles relevant de leur compétence, lorsque plus de la moitié des membres sont d'accord, et que leur contenu ne contrevient pas aux principes, directives et politiques du Parti, aux lois de l'État et aux résolutions des échelons supérieurs. La plupart des organisations et des membres du Parti se conforment strictement aux résolutions du Parti : la minorité obéit à la majorité, les échelons inférieurs obéissent aux échelons supérieurs, les individus obéissent à l’organisation et les organisations au sein du Parti obéissent au Congrès national et au Comité exécutif central. Ces organisations contribuent ainsi à l’édification d’un Parti de plus en plus fort, consolidant et renforçant son rôle de direction et d’orientation envers l’État, la société et chaque localité, service et unité. La disposition selon laquelle les membres du Parti ayant des opinions minoritaires ont le droit de se réserver et de faire rapport aux comités supérieurs du Parti jusqu’au Congrès national, est toutefois tenue de se conformer strictement aux résolutions et décisions du Parti et de ne pas diffuser d’opinions contraires à celles-ci. Les comités compétents du Parti doivent étudier et prendre en considération ces opinions et ne pas discriminer les membres ayant des opinions minoritaires est strictement appliquée.

Français Sur la base de la Charte du Parti, des règlements et directives du Comité central et des règlements de travail modèles, les organisations de tout le Parti se sont attachées à élaborer, réviser régulièrement, compléter et perfectionner les règlements de travail, à définir clairement les tâches, les pouvoirs, les relations de travail et les responsabilités des collectifs, des individus et des dirigeants, à assurer le principe du centralisme démocratique ; les organisations ont fondamentalement appliqué strictement les règlements de travail, contribuant à renforcer le rôle de direction et à résoudre efficacement les relations entre les comités du Parti et le gouvernement, le Front de la Patrie du Vietnam et les organisations sociopolitiques.

Les règlements relatifs au système d'organisation du Parti, établis conformément au système d'organisation administrative de l'État, sont appliqués rigoureusement et uniformément à l'échelle nationale. L'organisation des organisations du Parti est synchronisée avec celle des unités administratives à deux niveaux, des villages et des groupements d'habitation, garantissant ainsi la direction continue et globale des comités du Parti sur les activités des localités, des agences et des unités avant, pendant et après la mise en place de l'organisation. Au 1er juillet 2025, le Parti comptait 34 comités de province et de ville sous tutelle centrale, ainsi que 3 321 comités de commune, d'arrondissement et de zone spéciale.

La plupart des organisations de base du Parti au niveau administratif, professionnel, économique ou de travail sont sous la direction des Comités du Parti des communes, des quartiers et des zones spéciales. directement sous la province, ville gérée centralement ; un certain nombre d'organisations de base du parti dans les agences et les unités sont organisées par région sous la direction des organisations verticales du parti dans la localité [17] , assurant le rôle de leadership et de direction des comités et des organisations du parti à tous les niveaux envers les agences et les unités.

Français La création et la cessation des activités des comités de parti de bloc, des comités de parti dans les lieux à caractéristiques spéciales directement sous l'autorité du Comité central, directement sous l'autorité des comités de parti de niveau provincial et des comités et cellules de parti directement affiliés sont réalisées uniformément selon les règlements du Comité central ; jusqu'à présent, le Comité central a décidé de cesser les activités de 02 comités de parti de bloc au sein du Comité central et de cesser fondamentalement les activités des comités de parti de bloc de niveau provincial, en créant 04 comités de parti directement sous l'autorité du Comité central [18] , 02 comités de parti directement sous l'autorité des comités de parti de province et de ville [19] , 02 comités de parti directement sous l'autorité des comités de parti de commune, de quartier et de zone spéciale [20] . La délégation de pouvoirs à la base et la délégation expérimentale de pouvoirs au comité de base du parti, lorsque l'échelon supérieur direct n'est ni le comité provincial du parti, ni le comité municipal du parti, ni le comité du parti relevant directement du Comité central, ainsi que la délégation de pouvoirs d'admission et d'exclusion des membres du parti au comité de base du parti, contribuent à renforcer la décentralisation, à réformer les procédures administratives du Parti et à surmonter un certain nombre de difficultés et de lacunes dans les activités des organisations de base du parti occupant des postes importants, opérant à grande échelle et comptant un grand nombre de membres. Le système des organisations du parti à l'étranger et dans les entreprises, en particulier les entreprises d'État, a fait l'objet d'une attention particulière pour être consolidé. beaucoup L'innovation, les fonctions, les tâches, les pouvoirs et la structure organisationnelle du Comité du Parti au niveau de base dans les entreprises d'État sont clairement définis, affirmant le rôle de leadership global du Comité du Parti dans l'entreprise.

Le règlement électoral du Parti et les instructions du Secrétariat ont été appliqués avec sérieux et efficacité par les comités, les organisations et les membres du Parti. Les principes et les formes d'élection, les pouvoirs et responsabilités des individus et des organisations en matière d'élection, les candidatures, les nominations, les règles relatives à l'équilibre, à l'ordre et aux procédures électorales sont adaptés à la situation réelle. Les directives du Bureau politique concernant les congrès du Parti à tous les échelons en vue du Congrès national du Parti, ainsi que les règlements du Bureau politique relatifs aux normes applicables aux cadres et aux membres du Parti, ont été clairement définis, contribuant ainsi au succès de la consolidation des organes de direction et à la constitution d'un contingent de membres des comités du Parti à tous les échelons afin de garantir le respect des normes, de la structure et de la qualité, ainsi que l'accomplissement des tâches et des exigences.

Le système des organismes spécialisés de conseil et de soutien et des unités de service public des Comités centraux et du Parti continue d'être organisé, consolidé et innové dans le sens d'améliorer l'efficacité et l'efficience des opérations, de rationaliser le personnel, de rationaliser les points focaux internes et de réduire le nombre de dirigeants et de gestionnaires ; les fonctions, les tâches, les pouvoirs, les responsabilités et les relations de travail sont révisés, complétés, modifiés et définis plus clairement.

Pour conseiller et aider les comités du Parti à déployer et à exécuter un certain nombre de tâches de leadership et de direction, les comités du Parti ont créé des sous-comités [21] , des conseils [22] , des groupes de travail, des comités directeurs [23] et les ont dissous lorsque leurs tâches sont terminées.

En général, les dispositions relatives aux principes d’organisation et à la structure organisationnelle du Parti dans la Charte du Parti sont Français convenable, le processus de mise en œuvre est fluide, le principe du centralisme démocratique, les règlements sur les mandats, les délégués, le présidium du congrès, les comités du Parti et les membres des comités du Parti du nouveau mandat ont été fondamentalement appliqués strictement ; les organisations du Parti de tous types ont promu une efficacité positive dans l'exécution de leurs fonctions et tâches conformément aux règlements, menant fondamentalement bien la mise en œuvre des tâches politiques assignées ; l'appareil du Parti à tous les niveaux a été organisé, innové et perfectionné dans le sens de la rationalisation, fonctionnant plus efficacement et plus efficacement.

Français Limitations, difficultés et insuffisances : La concrétisation du principe du centralisme démocratique est encore dispersée dans de nombreux documents et n'est pas systématique, de sorte que la conscience du principe du centralisme démocratique n'est pas unifiée et incomplète. Certains comités et organisations du Parti n'ont pas appliqué strictement le principe du centralisme démocratique, ont limité le débat et la discussion dans les activités du Parti, et dans certains endroits l'ont même gravement violé. Dans les activités des comités et des cellules du Parti, l'autocritique et la critique sont parfois et dans certains endroits peu substantielles et irrégulières, et une situation de déférence, d'évitement et de peur des collisions persiste dans de nombreux endroits. Certains membres des comités du Parti et des membres du Parti n'ont pas pleinement compris et strictement respecté la Charte du Parti, les règlements et les instructions du Comité central, ont violé les principes d'organisation et d'activités du Parti ; et n'ont pas pleinement assumé les responsabilités, obligations et pouvoirs des membres des comités du Parti et des membres du Parti [24] . L'élaboration des règlements de travail dans certains comités et organisations du Parti ne s'est pas concentrée sur le contenu et les principes, et n'a pas spécifié les tâches et l'autorité de manière précise aux localités, agences et unités ; Certains endroits ont tardé à promulguer des réglementations, et la qualité de ces réglementations n'est pas garantie ; certains endroits n'ont pas sérieusement mis en œuvre les réglementations de travail. Certains modèles d'organisation du Parti mis en œuvre par des localités et des unités pilotes[25] manquent d'uniformité, d'unité et d'efficacité, et ne sont pas conformes aux réglementations d'application de la Charte du Parti, et doivent cesser leur activité. Modèles Les Comités du Parti des Comités centraux et provinciaux présentent encore de nombreuses limitations et lacunes (fin de fonctionnement le 24 janvier 2025) .

2.4. L'organe directeur du Parti au niveau central (Chapitre III)

À chaque session, le Comité exécutif central a élaboré un programme de travail trimestriel[26], définissant les tâches majeures et importantes visant à assurer un leadership et une direction globaux et synchrones de tous les aspects du travail. Le Comité exécutif central a globalement mis en œuvre correctement le programme proposé et a procédé aux ajustements opportuns pour répondre aux exigences de leadership et de direction, conformément à la situation du pays. Règlements de travail du Comité exécutif central, du Politburo et du Secrétariat du Le mandat[27] a hérité du contenu approprié du mandat précédent, a ajouté de nouveaux contenus pour répondre aux exigences pratiques, a défini clairement et spécifiquement les tâches, les pouvoirs, les responsabilités et les méthodes de travail des organes de direction de haut niveau du Parti et a été organisé. Français appliquer strictement. Le Comité exécutif central, le Politburo et le Secrétariat défendent le principe du centralisme démocratique dans leurs activités, s'unissent toujours et parviennent à un haut niveau de consensus dans leurs décisions, en particulier sur les questions nouvelles, difficiles, sensibles et compliquées, contribuant à décider et à assurer le maintien et le renforcement du rôle de direction du Parti sur l'État et la société.

Le Comité exécutif central, le Politburo et le Secrétariat ont véritablement promu la responsabilité, la démocratie et l’intelligence collective en concrétisant les résolutions des 11e, 12e et 13e Congrès nationaux en résolutions, conclusions, directives, règlements et statuts [28] et ont efficacement dirigé et conduit leur mise en œuvre dans l’ensemble du Parti.

Les camarades membres du Politburo, membres du Secrétariat, membres du Comité exécutif central et surtout le Secrétaire général ont passé du temps à travailler directement avec les comités du Parti et les organisations subordonnées du Parti, à inspecter, à apprendre et à comprendre la situation. thực tế ở cơ sở. Thường trực Ban Bí thư, các cơ quan tham mưu của Đảng ở Trung ương đã tăng cường giao ban định kỳ với các cấp uỷ, tổ chức đảng, cơ quan, đơn vị của Đảng ở Trung ương và địa phương để nắm tình hình và chỉ đạo phối hợp xử lý các vấn đề mới nảy sinh.

Nhìn chung, các quy định về Đại hội đại biểu toàn quốc, về Ban Chấp hành Trung ương, Bộ Chính trị, Ban Bí thư và chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của từng cơ quan lãnh đạo của Đảng ở cấp Trung ương là phù hợp, phát huy hiệu quả trong việc lãnh đạo, chỉ đạo, kiểm tra, giám sát việc thực hiện Cương lĩnh chính trị, Điều lệ Đảng, các nghị quyết của Đại hội; những chủ trương, chính sách về kinh tế, xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại, công tác xây dựng Đảng và thí điểm một số chủ trương mới, về phối hợp hoạt động giữa các tổ chức trong hệ thống chính trị.

2.5. Cơ quan lãnh đạo của Đảng ở các cấp địa phương (Chương IV)

Français Les comités du Parti à tous les niveaux se sont concentrés sur la direction, l'orientation et la mise en œuvre appropriée de la Charte du Parti, des règlements et des instructions du Comité central sur le contenu et les tâches du congrès, les délégués participant au congrès du Parti ; sur le nombre de membres du comité du Parti, des membres du comité permanent et des membres du comité d'inspection ; sur les tâches et les pouvoirs du comité exécutif, du comité permanent, du comité permanent, du secrétaire et du secrétaire adjoint des comités du Parti provinciaux et de district (à partir du 1er juillet 2025, communes, quartiers et zones spéciales) .

Les instances dirigeantes du Parti au niveau local ont été particulièrement édifiées et renforcées. La plupart des comités et comités permanents du Parti ont rempli correctement leurs fonctions, leurs missions et leurs règlements de fonctionnement, et ont continué d'innover dans le contenu et la forme de leurs activités de manière pragmatique et efficace. Ils ont dirigé, orienté, discuté et pris des décisions sur les questions relevant de leur compétence, démontrant ainsi le rôle moteur du Parti au niveau local. Ils ont également clairement assigné les tâches à chaque membre des comités, comités permanents et comités permanents du Parti. Le comité supérieur du Parti a régulièrement inspecté et supervisé les comités subordonnés du Parti dans l'élaboration et la mise en œuvre des règlements de fonctionnement afin de corriger rapidement les non-conformités avec les dispositions des Statuts du Parti, du Comité central et des lois de l'État, et de surmonter les obstacles à leur mise en œuvre.

Việc chỉ định cấp uỷ và bổ sung phương hướng, nhiệm vụ đối với tổ chức đảng thành lập mới, hợp nhất, sáp nhập, chia tách được thực hiện nghiêm túc, kịp thời, đồng bộ, nhất là tại những nơi thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính, sắp xếp tổ chức các cơ quan, đơn vị, bảo đảm các tổ chức đảng và cấp uỷ hoạt động liên tục, giữ vững vai trò lãnh đạo và không phải tổ chức đại hội nhiều lần.

Nhìn chung, các quy định về cơ quan lãnh đạo của Đảng ở các cấp địa phương trong Điều lệ Đảng được tổ chức thực hiện nghiêm, góp phần nâng cao vai trò, hiệu lực, hiệu quả hoạt động của các cấp uỷ trong lãnh đạo, chỉ đạo, kiểm tra, giám sát việc thực hiện Cương lĩnh chính trị, Điều lệ Đảng, các nghị quyết của đại hội, những chủ trương, chính sách về kinh tế, xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại, công tác xây dựng Đảng, xây dựng hệ thống chính trị và tổ chức thực hiện thí điểm một số chủ trương mới tại địa phương.

Limitations, difficultés et insuffisances : La mise en œuvre des tâches et des pouvoirs du Comité permanent du Comité du Parti, notamment les relations de travail entre le secrétaire du Comité du Parti et le président du Comité populaire, demeure parfois confuse. Le chapitre IV, qui régit les organes dirigeants du Parti au niveau local, ne précise pas encore que le Comité du Parti de la commune est l'organe dirigeant au niveau de la commune.

2.6. Về tổ chức cơ sở đảng (Chương V)

Au 31 mai 2025, le Parti comptait 49 733 organisations et cellules de base [29] , 2 633 organisations divisionnaires et 235 694 cellules affiliées. La création de ces organisations, qu'elles soient de base ou divisionnaires, doit être conforme aux statuts du Parti, aux règlements et aux instructions du Comité central.

Các cấp uỷ, tổ chức đảng đã lãnh đạo, chỉ đạo, triển khai thực hiện nghiêm túc, bài bản, có hiệu quả các quy định của Điều lệ Đảng, các chủ trương, nghị quyết, quy định, hướng dẫn của Trung ương về: xây dựng tổ chức cơ sở đảng; chức năng, nhiệm vụ của các loại hình tổ chức cơ sở đảng; xây dựng tổ chức đảng trong các doanh nghiệp khu vực ngoài nhà nước; đổi mới nội dung, hình thức sinh hoạt chi bộ; đặc biệt, kể từ khi thực hiện mô hình chính quyền địa phương 02 cấp, đảng uỷ xã, phường, đặc khu đã tập trung lãnh đạo, chỉ đạo, tham mưu hoàn thành công tác kiện toàn tổ chức, sắp xếp cán bộ; các cơ quan, đơn vị, tổ chức hoạt động thông suốt, gần dân, sát dân, cơ bản đáp ứng các yêu cầu quản trị xã hội hiện đại. Đa số tổ chức cơ sở đảng đã phát huy vai trò là hạt nhân chính trị ở cơ sở, lãnh đạo cán bộ, đảng viên và Nhân dân hoàn thành tốt các nhiệm vụ chính trị của địa phương, cơ quan, đơn vị theo chức năng, nhiệm vụ được Điều lệ Đảng, Trung ương quy định.

Công tác đánh giá, xếp loại chất lượng tổ chức cơ sở đảng hằng năm được các cấp uỷ, tổ chức đảng nghiêm túc tổ chức thực hiện theo đúng quy định, hướng dẫn của Trung ương, từng bước khắc phục bệnh thành tích, đúng thực chất hơn.

Les comités du Parti à tous les échelons se sont attachés à diriger, orienter et appliquer scrupuleusement la Charte du Parti, les directives du Bureau politique et les règlements et instructions du Comité central concernant le contenu, les missions, les conditions et les délégués aux congrès et aux cellules du Parti ; à élire un nombre suffisant et à garantir la qualité des membres du Comité exécutif, des membres du Comité permanent des comités de base du Parti, des cellules du Parti, des secrétaires et des secrétaires adjoints ; à maintenir l'ordre, le régime et les activités des cellules du Parti, des cellules du Parti, des comités du Parti et des comités de base du Parti conformément aux règlements ; à piloter des activités en ligne conformément aux instructions du Comité central ; un certain nombre de cellules du Parti comptant de nombreux membres du Parti sont organisées et fonctionnent conformément aux cellules du Parti. Appliquer strictement les règlements relatifs à la création de cellules du Parti directement sous l'autorité des comités de base du Parti, en fonction du lieu de travail ou de résidence des membres du Parti.

Français En général, les dispositions de la Charte du Parti et les règlements et instructions du Comité central sur : la création des organisations de base du Parti, des comités de parti des départements et des cellules affiliées du Parti ; les tâches des organisations de base du Parti, des comités permanents des comités de base du Parti, des comités de parti des départements et des cellules affiliées du Parti ; les congrès des organisations de base du Parti (contenu et tâches du congrès ; délégués participant au congrès ; élection des comités du Parti, nombre de membres du comité exécutif et des comités permanents) ; sur le régime de travail des cellules du Parti, des comités du Parti et des cellules de base du Parti ; les cellules du Parti, les secrétaires et les secrétaires adjoints des cellules du Parti ; les formes d'activités des cellules du Parti, en particulier dans les cellules du Parti avec de nombreux membres du Parti ou des membres dispersés du Parti ; les activités du Parti en ligne ; l'organisation et les activités des cellules affiliées du Parti avec plus de 30 membres du Parti ; Les cellules du Parti et leurs activités se déroulent depuis de nombreuses années avec sérieux et stabilité, en harmonie avec la situation actuelle, répondant aux exigences de leadership et de direction des organisations de base du Parti et des cellules du Parti, contribuant à consolider et à améliorer la capacité de leadership et la force de combat des organisations de base du Parti.

Limitations, difficultés et insuffisances : Certaines localités n'ont pas établi de modèles de cellules du parti conformément à la réglementation ; de nombreuses cellules du parti dans les zones résidentielles et les groupes de quartier comptent trop de membres. Les activités des organisations des cellules du parti sont encore confuses, se heurtant à de nombreux obstacles, hiérarchies et rôles limités, en particulier dans le travail d'inspection et de supervision des cellules subordonnées du parti et des membres du parti [30] et le travail d'organisation des cadres. Les réunions régulières deux fois par an dans les cellules du parti de base avec de nombreux membres du parti et les activités dispersées sur une vaste zone sont difficiles ; certains endroits ne les ont pas mises en œuvre sérieusement. Les activités périodiques et thématiques dans certains types de cellules du parti, en particulier les cellules du parti dans les entreprises et certaines organisations et bases à l'étranger, se heurtent encore à de nombreuses difficultés et à une confusion. Le rôle et la force de combat des cellules du parti sont encore faibles, et les cadres et les membres du parti n'ont pas été rapidement détectés lorsqu'ils commettent des infractions dans l'exercice de leurs fonctions et de leurs activités.

Français Il n'existe pas de réglementation spécifique pour les comités de parti de base, les comités de parti de niveau supérieur et les comités de parti qui ont reçu une délégation d'autorité ou ont piloté la délégation d'autorité aux comités de parti de niveau supérieur après leur création sans maintenir le nombre requis de membres du parti. Le mandat d'une cellule de parti directement sous un comité de parti de base est de 5 ans et deux fois, ce qui n'est pas cohérent avec le mandat du congrès du niveau supérieur et les règlements sur le travail des cadres. Il est difficile de déterminer les tâches politiques du mandat et le travail d'organisation des cadres (avant le 1er juillet 2025) . Les règlements sur la création d'organisations de parti de base, y compris les comités de parti de base et les cellules de parti de base[31], ne sont pas proches de la réalité de l'échelle, de la nature et des tâches de chaque type d'organisation de parti. En réalité, il existe de nombreux types de comités et de cellules de base du parti, dotés de fonctions et de missions distinctes. Cependant, la Charte du Parti ne précise que les missions générales des organisations de base du parti, ce qui est inadapté à la réalité ( le Secrétariat a défini les missions et les missions de chaque type d'organisation de base ). Il n'existe aucune réglementation spécifique concernant les conditions de création des cellules de base du parti et des cellules affiliées, ni les missions et les missions des comités locaux du parti. La réalité montre que la réglementation relative aux organisations de base du parti présente encore de nombreuses lacunes qui doivent être soigneusement étudiées afin d'être modifiées et adaptées au modèle global d'organisation de la nouvelle période.

2.7. Về tổ chức đảng trong Quân đội Nhân dân Việt Nam và Công an Nhân dân Việt Nam (Chương VI)

Français Les nouveaux règlements du Politburo et du Secrétariat sur les organisations du parti dans l'Armée populaire du Vietnam et la Sécurité publique populaire du Vietnam, et les agences politiques dans l'Armée populaire du Vietnam ont été complétés, amendés et publiés en temps opportun, conformément à la rationalisation de l'organisation de l'Armée populaire du Vietnam et de la Sécurité publique populaire du Vietnam, contribuant à l'achèvement rapide du système d'organisation du parti dans l'Armée et la Sécurité publique [32] . La position et le rôle de direction des organisations du parti dans l'Armée et la Sécurité publique sont de plus en plus affirmés et renforcés ; les fonctions et les tâches des différents types d'organisations du parti et des cellules du parti dans l'Armée et la Sécurité publique sont révisées, complétées et amendées ; les fonctions et les tâches des organisations du parti dans l'Armée et la Sécurité publique sont plus clairement définies, contribuant à la suppression des difficultés et des obstacles.

Appliquer strictement les règlements concernant les secrétaires des comités du Parti provinciaux et municipaux participant aux comités du Parti des régions militaires ; les secrétaires des comités du Parti des niveaux provincial et de district (à partir du 1er juillet 2025, communes, quartiers et zones spéciales) étant les secrétaires des comités du Parti militaires au même niveau ; les secrétaires adjoints des comités du Parti provinciaux et municipaux en charge des comités du Parti des gardes-frontières (avant le 1er juillet 2025) ; le secrétaire adjoint est le président du comité populaire en charge du comité du Parti de la sécurité publique au même niveau ; les organisations locales du Parti de l'armée et de la sécurité publique à tous les niveaux sont sous la direction directe des comités locaux du Parti à ce niveau, et en même temps se conforment aux résolutions des comités du Parti militaires et des comités du Parti de la sécurité publique aux niveaux supérieurs en termes de compétence et de profession ; Les règlements de coordination entre le comité supérieur de sécurité publique et le comité local subordonné dans la conduite et la direction du comité de sécurité publique au même niveau [33] ont affirmé la position et le rôle de leadership du comité, la pertinence du mécanisme de double leadership pour les organisations du parti dans l'armée et la police locales, la promotion du rôle des organisations du parti dans l'armée et la police locales, contribuant à la bonne exécution des tâches militaires, de défense et de police dans la localité.

Nhìn chung, các quy định của Điều lệ Đảng, quy định, hướng dẫn của Trung ương về tổ chức đảng trong Quân đội Nhân dân Việt Nam và Công an Nhân dân Việt Nam; về cơ quan chính trị trong Quân đội Nhân dân Việt Nam, cơ quan làm công tác đảng, công tác chính trị, công tác quần chúng trong Công an Nhân dân Việt Nam; về cơ chế lãnh đạo của cấp uỷ cùng cấp với tổ chức đảng quân sự, công an địa phương là phù hợp với cơ cấu tổ chức của Quân đội Nhân dân, Công an Nhân dân, thực tiễn và đặc thù của công tác xây dựng Đảng ở các đảng bộ này, bảo đảm vai trò lãnh đạo tuyệt đối, trực tiếp về mọi mặt của Đảng đối với Quân đội, Công an và phát huy vai trò nòng cốt của lực lượng vũ trang trong bảo vệ vững chắc Tổ quốc, bảo đảm an ninh chính trị, giữ gìn trật tự, an toàn xã hội, đáp ứng yêu cầu lãnh đạo, chỉ đạo trong tình hình mới.

Limitations : La structure des agences militaires participant aux comités locaux du Parti n'est pas adaptée[34] ; la formation des cadres clés dans les agences militaires locales de niveau provincial [35] participant aux comités locaux du Parti est encore lente dans certains endroits (avant le 1er juillet 2025) .

2.8. Sur le travail d'inspection et de supervision du Parti et des comités d'inspection à tous les échelons (Chapitre VII)

Français Le Bureau politique, le Secrétariat, les comités du Parti et les comités d'inspection à tous les échelons se sont attachés à diriger, orienter et organiser la mise en œuvre intégrale des tâches d'inspection et de supervision conformément aux dispositions des Statuts du Parti, des règlements et des instructions du Comité central sur : l'exécution des fonctions et des tâches des comités du Parti, des organisations du Parti et des comités d'inspection à tous les échelons dans la direction et la direction du travail d'inspection et de supervision et l'organisation de la mise en œuvre des tâches d'inspection et de supervision ; l'organisation, le nombre, la structure des membres, les tâches et les pouvoirs des comités d'inspection à tous les échelons ; le travail d'inspection et de supervision des organes consultatifs et de soutien des comités du Parti ; sur l'inspection, la supervision et le contrôle du pouvoir, la prévention et la lutte contre la corruption et la négativité dans l'inspection, la supervision et l'application de la discipline du Parti ; les règlements sur l'inspection et la supervision de la déclaration de patrimoine et de revenus ; sur la direction des comités d'inspection supérieurs aux comités d'inspection subordonnés dans le travail d'inspection et de supervision ; sur le travail d'inspection des organisations du Parti sur la culture et la formation de l'éthique et du mode de vie des cadres et des membres du Parti avec un esprit résolu, "sans arrêt, sans repos", "sans relâche", avec concentration, points clés, en suivant de près les tâches politiques et le travail de construction du Parti ; Français renforcer l'inspection de la mise en œuvre du travail de construction et de rectification du Parti, associé à la promotion de l'étude et du respect de l'idéologie, de l'éthique et du mode de vie de Ho Chi Minh, le travail de lutte contre la corruption, le gaspillage et la négativité, en particulier dans les domaines sensibles, sujets à la négativité et à l'indignation publique [36] ; déployer l'inspection et la supervision de la mise en œuvre des résolutions du Parti dès la première année du mandat. Les organisations du Parti et les membres du Parti se conforment strictement à l'inspection et à la supervision du Parti conformément aux dispositions de la Charte du Parti.

Uỷ ban kiểm tra các cấp luôn nhận được sự lãnh đạo, chỉ đạo của cấp uỷ cùng cấp, trực tiếp, thường xuyên của Bộ Chính trị, Ban Bí thư, ban thường vụ, thường trực cấp uỷ và chỉ đạo, hướng dẫn về nghiệp vụ của uỷ ban kiểm tra cấp trên, thực hiện đúng nhiệm vụ, thẩm quyền theo quy định; tôn trọng và thực hiện nghiêm nguyên tắc tập trung dân chủ, làm việc theo chế độ tập thể, quyết định theo đa số.

Các cơ quan tham mưu, giúp việc đã bám sát sự chỉ đạo của cấp uỷ, chức năng, nhiệm vụ, thẩm quyền được giao, bước đầu thực hiện tốt công tác kiểm tra, giám sát các cấp uỷ, tổ chức đảng cấp dưới trong việc chấp hành chủ trương, nghị quyết, quy định của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước…, chấn chỉnh những thiếu sót, khuyết điểm về nguyên tắc, thủ tục, quy trình, chế độ công tác và chuyển cho uỷ ban kiểm tra một số vụ việc khi tổ chức đảng, đảng viên có dấu hiệu vi phạm.

In general, the regulations on inspection and supervision work of the Party and inspection committees at all levels in the Party Charter, the regulations and instructions of the Central Committee are basically suitable, synchronous, unified and have been implemented resolutely, methodically, gradually entering into order, quality and efficiency have been improved, making breakthroughs with clear and specific results; along with that, the guidance and direction of the superior inspection committees, party organizations, and inspection committees at lower levels in the inspection, supervision and discipline work of the Party has contributed to helping the Party committees, party organizations, and party members strictly implement the Political Platform, Party Charter, resolutions, directives, regulations, statutes, organizational principles of the Party, policies and laws of the State; building a clean and strong Party, improving the leadership capacity and fighting strength of party organizations and party members, thereby continuing to consolidate and strengthen the leadership role of the Party. Français L'ajout de tâches et d'autorité aux comités d'inspection à tous les niveaux (application de la discipline des membres du parti, traitement des dénonciations et des plaintes ; discipline des organisations du parti d'un niveau à l'autre ; contrôle des biens et des revenus), en particulier la décentralisation de l'autorité au niveau de la base (comités du parti, comités permanents des comités du parti, comités d'inspection de base) dans l'application de la discipline, le traitement des dénonciations et des plaintes contre les membres du parti a réduit le nombre de dénonciations et de plaintes au Politburo et au Secrétariat, et il n'y a eu aucune plainte au Comité exécutif central.

Français : Limitations, difficultés et insuffisances : L'examen, la révision, le complément et la promulgation des procédures et règlements sur le travail d'inspection et de supervision par un certain nombre de comités et d'organisations du Parti ne sont parfois pas opportuns ; certains contenus ne sont pas cohérents avec les règlements et instructions des supérieurs ou avec la situation pratique, tels que : (i) Le problème de l'incompatibilité, de la synchronisation et de la symétrie entre la discipline du Parti et la discipline administrative ; le délai de prescription entre la discipline du Parti et la discipline administrative. (ii) Difficultés pour les organisations du Parti : Lorsqu'un membre du Parti est démis de ses fonctions au sein du Parti, s'il y a une plainte, l'autorité compétente réduira ou supprimera la discipline, mais la question de la restauration de la position, des droits et de l'honneur de ce membre du Parti est difficile à mettre en œuvre ; le problème de la mentalité qui consiste à « espérer la chance » pour se plaindre jusqu'à ce que le droit de se plaindre soit épuisé parce que le règlement est mis en œuvre séquentiellement du Comité d'inspection au Comité permanent, du Comité du Parti au Comité exécutif central. (iii) Difficultés à créer de nouvelles organisations du Parti ou à présenter des activités du Parti aux membres du Parti lorsque les organisations du Parti sont sanctionnées et dissoutes ; Enregistrement des dossiers des membres du parti pour les organisations du parti ayant fait l'objet de mesures disciplinaires et dissoutes. Le délai pour l'élection au Comité du Parti et la nomination à des postes équivalents ou supérieurs pour les membres du parti ayant fait l'objet de mesures disciplinaires et licenciés est d'un an, conformément à l'article 40, paragraphe 3, des Statuts du Parti, qui doit être modifié pour se conformer à la réglementation en vigueur pendant le 13e mandat. (iv) Concernant le régime de fonctionnement du comité d'inspection et de son agence : les relations et les innovations visant à garantir une relative indépendance entre le comité d'inspection et le comité du Parti de même niveau. La question de la conformité au principe de centralisme démocratique lorsque le comité d'inspection supérieur a des avis divergents de ceux du Comité du Parti et du Comité permanent du comité du Parti de niveau inférieur. Parallèlement, il est nécessaire d'évaluer les difficultés liées aux tâches, à l'autorité et à la coordination entre le comité d'inspection et les agences compétentes en matière de contrôle des actifs et des revenus afin de formuler des propositions appropriées.

Français Le travail d'inspection des finances du Parti pour les organisations du Parti de niveau inférieur, les agences financières des Comités du Parti de même niveau, et l'exécution des tâches d'inspection et de supervision par un certain nombre de comités d'inspection, d'agences consultatives et de soutien des Comités du Parti, en particulier au niveau des districts, sont encore limités ; le travail d'inspection et de supervision des entreprises du Parti n'a pas reçu l'attention qu'il mérite [37] . Certains Comités du Parti d'entreprises dans l'armée n'ont pas encore mis en place d'officiers d'inspection spécialisés comme prescrit.

Quy định về đối tượng, nội dung kiểm tra, giám sát; về khiếu nại và cấp giải quyết khiếu nại kỷ luật đảng của đảng viên; về thẩm quyền thi hành kỷ luật của chi bộ có nội dung còn rộng, một số nội dung chưa phù hợp với thực tiễn. Chưa quy định cụ thể thẩm quyền kết luận các cuộc kiểm tra, giám sát do cấp uỷ giao cho các cơ quan chuyên trách tham mưu, giúp việc cấp uỷ tiến hành kiểm tra.

2.9. Về khen thưởng, kỷ luật (Chương VIII)

Các cấp uỷ đã thường xuyên quan tâm lãnh đạo, chỉ đạo và tổ chức triển khai thực hiện tốt công tác thi đua khen thưởng, thực hiện đồng bộ, thống nhất việc khen thưởng đối với tổ chức đảng và đảng viên trong toàn đảng bộ. Việc biểu dương, khen thưởng những tổ chức đảng, đảng viên có thành tích được các cấp uỷ, tổ chức đảng thực hiện đúng các quy định, hướng dẫn của Trung ương về thẩm quyền, tiêu chuẩn, đối tượng, thủ tục, giá trị tặng phẩm và các hình thức khen thưởng. Việc bổ sung quy định tặng Huy hiệu 45 năm tuổi Đảng, xét tặng sớm, truy tặng, chưa được xét tặng Huy hiệu Đảng cho đảng viên là phù hợp, đáp ứng nguyện vọng của đảng viên, được sự đồng tình, thống nhất trong Đảng.

Français Fondamentalement, les comités du Parti à tous les échelons appliquent strictement la Charte du Parti, les règlements et les instructions du Comité central sur les mesures disciplinaires à l'encontre des organisations du Parti et des membres du Parti en infraction. Les plaintes des organisations du Parti et des membres du Parti ainsi que le règlement des plaintes disciplinaires du Parti sont de la compétence des comités du Parti et des comités d'inspection à tous les échelons, mis en œuvre avec soin et objectivité [38] ; les mesures disciplinaires à l'encontre des organisations du Parti et des membres du Parti en infraction sont mises en œuvre rapidement, strictement, dans le cadre de l'autorité et des procédures, garantissant les principes, les directives et les lignes directrices de l'action disciplinaire. Les mesures disciplinaires contre la dissolution des organisations du Parti, la suspension des activités du Parti des membres du Parti et la suspension des activités des comités du Parti, la suspension des activités des organisations du Parti, la discipline des membres du Parti et des comités du Parti qui violent la loi et sont poursuivis, détenus temporairement et condamnés sont strictement réglementées par le Comité central en termes de procédures et d'autorités ; les comités du Parti à tous les échelons les appliquent très soigneusement et strictement [39] .

Nhìn chung, các quy định về khen thưởng, kỷ luật trong Điều lệ Đảng, quy định, hướng dẫn của Trung ương là phù hợp, được thực hiện thống nhất, kết quả thi hành góp phần siết chặt kỷ luật, kỷ cương trong Đảng, đề cao pháp luật của Nhà nước, được đông đảo cán bộ, đảng viên và Nhân dân đánh giá cao.

Limites, difficultés et insuffisances : Mise en œuvre de la réglementation về thi hành kỷ luật tổ chức đảng và đảng viên ở một số tổ chức đảng chưa được nghiêm túc, có hiện tượng nể nang, né tránh, cục bộ; một số trường hợp chưa đúng nguyên tắc, thủ tục, không đúng thẩm quyền. Một số đảng viên lợi dụng quyền khiếu nại, tố cáo để gây mất đoàn kết, làm ảnh hưởng xấu đến danh dự và uy tín của đảng viên, tổ chức đảng, vi phạm quy định những điều đảng viên không được làm.

Français Les réglementations sur la valeur des cadeaux et les formes de récompenses ne sont pas cohérentes avec celles de l'État. Les réglementations sur l'autorité et les formes de récompenses des comités provinciaux du Parti et des supérieurs directs des organisations de base du Parti pour les organisations du Parti et les membres du Parti ayant obtenu les mêmes excellents résultats pendant cinq années consécutives ne sont pas encore unifiées [40] . Les réglementations sur le délai de prescription pour la discipline du Parti et de l'État ont un contenu incohérent [41]. Certaines réglementations sur le moment de l'organisation et de l'utilisation des cadres et des membres du Parti après avoir été sanctionnés sont encore inadéquates.

2.10. Đảng lãnh đạo Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc và các đoàn thể chính trị - xã hội (Chương IX)

Các tổ chức đảng, đảng viên công tác trong cơ quan nhà nước, Mặt trận Tổ quốc và đoàn thể chính trị - xã hội từ Trung ương đến cơ sở đã cơ bản thực hiện tốt nhiệm vụ, quyền hạn được giao, giữ vững nguyên tắc làm việc, chế độ sinh hoạt theo Điều lệ Đảng, quy định, hướng dẫn của Trung ương và quy chế làm việc, tập trung lãnh đạo, chỉ đạo cụ thể hoá, thể chế hoá Cương lĩnh xây dựng đất nước trong thời kỳ quá độ lên chủ nghĩa xã hội (bổ sung, phát triển năm 2011), Nghị quyết Đại hội đại biểu toàn quốc, Chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội được Đại hội XI, XII, XIII của Đảng, các chủ trương, nghị quyết, chỉ thị, quy định của Đảng, thành các văn bản quy phạm pháp luật, điều lệ, quy định, chiến lược, kế hoạch, chương trình hành động của từng cơ quan, tổ chức và bố trí nguồn lực, tập trung chỉ đạo việc triển khai thực hiện. Đồng thời, bằng công tác tư tưởng, tổ chức, cán bộ và kiểm tra, giám sát, Đảng đã lãnh đạo Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc và đoàn thể chính trị - xã hội thực hiện có hiệu quả các chủ trương, nghị quyết, chỉ thị, quy định và cơ bản đạt mục tiêu đề ra.

Các cấp uỷ, tổ chức đảng thực hiện nghiêm nguyên tắc Đảng thống nhất lãnh đạo công tác cán bộ và quản lý đội ngũ cán bộ, đi đôi với phát huy trách nhiệm của các tổ chức và người đứng đầu các tổ chức trong hệ thống chính trị; lựa chọn, giới thiệu những cán bộ đủ tiêu chuẩn, điều kiện để bổ nhiệm, ứng cử vào chức danh lãnh đạo của cơ quan nhà nước, Mặt trận Tổ quốc và đoàn thể chính trị - xã hội được thống nhất thực hiện từ Trung ương đến cơ sở, thôn, tổ dân phố.

Quy định và thực hiện nghiêm việc lập, kết thúc hoạt động của các đảng đoàn, ban cán sự đảng Français aux niveaux central et provincial ; établir et promulguer des règlements sur les fonctions et les tâches du Comité du Parti du gouvernement, du Comité du Parti de l'Assemblée nationale, du Comité du Parti du Front de la Patrie et des organisations de masse centrales ; des comités du Parti dans les ministères, les organismes de niveau ministériel, les organismes sous l'autorité du gouvernement, les organismes de l'Assemblée nationale, les organisations sociopolitiques et les organisations de masse désignées par le Parti et l'État pour assurer la direction et l'unité, la synchronisation avec l'élaboration de nouveaux modèles d'organisation ; établir des comités du Parti des organismes du Parti, des comités du Parti des comités populaires aux niveaux provincial et communal. Établir des comités du Parti et des cellules du Parti dans les organismes et organisations où les activités des délégations du Parti et des comités exécutifs du Parti aux niveaux central et provincial assurent la direction du Parti dans les organismes dirigeants de l'État, du Front de la Patrie, des organisations sociopolitiques, des organismes exécutifs et judiciaires aux niveaux central et provincial et des villes sous administration centrale ; établir des cellules du Parti au Comité permanent du Conseil des nationalités, des comités permanents de l'Assemblée nationale et des délégations des députés de l'Assemblée nationale ; Les cellules du Parti au sein de la délégation de l'Assemblée nationale (opérant lors des sessions de l'Assemblée nationale) ont assuré et renforcé le rôle de direction global du Comité exécutif central, du Bureau politique et du Secrétariat sur le Gouvernement, l'Assemblée nationale, le Front de la Patrie et les organisations centrales, ainsi que sur les comités provinciaux et communaux du Parti. L'organisation et le fonctionnement de la délégation du Parti, du comité exécutif du Parti, ainsi que des comités et cellules du Parti nouvellement créés après la fin des activités de la délégation du Parti et du comité exécutif du Parti au sein des agences et organisations, ont globalement respecté les fonctions et les tâches prescrites par les statuts du Parti et les règlements et instructions du Comité central.

Nhìn chung, quy định về Đảng lãnh đạo Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc và các đoàn thể chính trị - xã hội là phù hợp. Các tổ chức đảng và đảng viên công tác trong cơ quan nhà nước, Mặt trận Tổ quốc và đoàn thể chính trị - xã hội cơ bản chấp hành nghiêm nghị quyết, chỉ thị của Đảng.

Limitations, difficultés et insuffisances : Le modèle d’organisation et le fonctionnement du Comité exécutif et de la Délégation du Parti restent limités et inadéquats. La mise en œuvre du leadership dans les activités d’inspection par le Comité exécutif et la Délégation du Parti reste limitée. La coordination entre le Comité exécutif et la Délégation du Parti, le Comité du Parti, la direction collégiale et les responsables des agences et unités reste parfois confuse et inextricable. Le modèle du Comité exécutif et de la Délégation du Parti ne permet pas toujours d’assurer pleinement ses missions et ses pouvoirs ; certains endroits n’appliquent pas correctement les principes du centralisme démocratique et les règlements de travail (avant le 24 janvier 2025) . Les règlements et instructions relatifs à l’organisation et au fonctionnement des cellules du Parti au sein du Conseil des nationalités, des comités de l’Assemblée nationale et des délégations de l’Assemblée nationale sont incomplets.

2.11. Đảng lãnh đạo Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh (Chương X)

Les comités du Parti et les sections des syndicats de jeunesse à tous les échelons ont appliqué scrupuleusement les règlements des Statuts du Parti concernant l'Union de la Jeunesse Communiste Ho Chi Minh. L'Union de la Jeunesse a véritablement été la force de réserve fiable du Parti, complétant régulièrement les jeunes forces du Parti, perpétuant la glorieuse cause révolutionnaire du Parti et du Président Ho Chi Minh [42] ; elle est la force motrice du mouvement de jeunesse ; en même temps, elle est une école socialiste, représentant les intérêts de la jeunesse et chargée de la poursuite du développement de l'Équipe des Jeunes Pionniers Ho Chi Minh.

Các đảng viên còn trong độ tuổi đoàn vẫn sinh hoạt, công tác trong tổ chức đoàn theo đúng quy định và là những nhân tố tích cực xây dựng tổ chức đoàn, những tấm gương để các đoàn viên trẻ học tập, noi gương phấn đấu vào Đảng; đồng thời, đề cao trách nhiệm của đảng viên trẻ đối với tổ chức đoàn.

Các cấp uỷ, tổ chức đảng đã thường xuyên quan tâm, trực tiếp lãnh đạo tổ chức đoàn trong việc xác định phương hướng, nhiệm vụ chính trị, công tác tư tưởng, tổ chức và cán bộ. Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh đã chú trọng nâng cao chất lượng tuyên truyền, giáo dục đoàn viên, thanh niên, tạo môi trường cho đoàn viên, thanh niên được rèn luyện, thử thách, cống hiến; tạo điều kiện để đoàn viên, thanh niên phát huy vai trò xung kích, sáng tạo, nỗ lực phấn đấu trong học tập, lao động và cuộc sống, hăng hái tham gia các hoạt động cộng đồng, tích cực tham gia xây dựng địa phương, cơ quan, đơn vị.

Nhìn chung, Điều lệ Đảng, các quy định của Trung ương xác định vai trò, vị trí của Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh; nhiệm vụ của cấp uỷ trong việc lãnh đạo trực tiếp tổ chức Đoàn Thanh niên Cộng sản Hồ Chí Minh cùng cấp về phương hướng, nhiệm vụ, tư tưởng, tổ chức và cán bộ là phù hợp, được thực hiện nền nếp, làm cơ sở để các cấp uỷ, tổ chức đảng quan tâm, xây dựng đội ngũ cán bộ trẻ cho Đảng.

Limites, difficultés et insuffisances : Certains comités du Parti n’ont pas accordé suffisamment d’attention à la direction et à la construction de l’organisation de l’Union de la Jeunesse, et n’ont pas régulièrement travaillé, écouté et dialogué avec les jeunes. Certains comités de base du Parti n’ont pas accordé l’attention voulue au suivi et à l’inspection du travail des jeunes. L’affectation des cadres de l’Union de la Jeunesse hors d’âge se heurte à de nombreuses difficultés, notamment pour les cadres de base de l’Union de la Jeunesse, en raison du faible nombre de cadres et de fonctionnaires au niveau communal.

2.12. Về tài chính của Đảng (Chương XI)

Tài chính của Đảng thực hiện đúng theo Điều lệ Đảng, quy định của Nhà nước. Mức đóng đảng phí của đảng viên cơ bản ổn định; nguồn thu từ đảng phí, thu từ kinh tế đảng (doanh nghiệp của Đảng, các đơn vị sự nghiệp của Đảng), ngân sách Nhà nước, các nguồn thu khác đã cơ bản bảo đảm hoạt động của Đảng từ Trung ương đến các tổ chức cơ sở đảng, các chi bộ.

Trung ương đã quy định, hướng dẫn cụ thể, thống nhất về nguyên tắc, chế độ quản lý tài chính, tài sản của Đảng, mức đóng đảng phí của đảng viên; nghiên cứu bổ sung, sửa đổi một số chế độ, chính sách đặc thù cho phù hợp với thực tiễn, cơ bản đáp ứng được yêu cầu, nhiệm vụ quản lý tài chính đảng, đề cao kỷ luật, kỷ cương, tính hiệu quả trong quản lý sử dụng tài chính, tài sản của Đảng bảo đảm đúng quy định của Đảng và pháp luật của Nhà nước. Quy định định kỳ hằng năm, cấp uỷ nghe báo cáo và quyết định nhiệm vụ tài chính của cấp mình đã được các cấp uỷ cụ thể hoá trong quy chế làm việc, thực hiện thành nền nếp.

Les comités du Parti à tous les échelons veillent à la bonne application des règlements et directives de la Commission centrale relatifs au régime de collecte et de versement des cotisations ; ils gèrent et utilisent les dépenses de fonctionnement des comités et organisations du Parti à tous les échelons conformément aux normes et aux règles établies, et gèrent rigoureusement les finances et les actifs du Parti. Les activités d'inspection et d'audit de la gestion financière du Parti ont été renforcées et élargies, tant en termes de portée que de contenu, contribuant ainsi à corriger et à surmonter les limitations, à mettre progressivement en ordre la gestion financière du Parti et à la mettre en œuvre de manière efficace, conformément aux dispositions des Statuts du Parti et des lois de l'État.

Nhìn chung, quy định về nguyên tắc, chế độ quản lý tài chính, tài sản của Đảng, mức đóng đảng phí của đảng viên trong Điều lệ Đảng và một số quy định của Trung ương cơ bản phù hợp, được thực hiện thống nhất từ Trung ương đến cơ sở.

Limitations, difficultés et insuffisances : La collecte et le paiement des cotisations au sein de certains comités et organisations du Parti sont encore lents et tardifs, notamment pour les membres du Parti qui sont des étudiants étrangers autofinancés, des petits travailleurs et des travailleurs indépendants. Certaines organisations du Parti restent confuses quant à la gestion et à l’utilisation des cotisations retenues. Le financement des activités des comités du Parti, au niveau local et à l’étranger, rencontre des difficultés. La gestion des finances, des actifs et des activités de certaines entreprises et unités de service public du Parti reste limitée et, dans certains cas, elle n’a pas reçu l’attention qu’elle mérite, au point de donner lieu à des violations pouvant entraîner des sanctions disciplinaires. Certains documents relatifs à la mise en œuvre de la gestion financière, des actifs et des cotisations au Parti sont inadaptés et tardent à être complétés et amendés ; la réglementation actuelle sur le taux de paiement des cotisations aux échelons supérieurs des cellules du Parti, directement rattachées au comité de base du Parti, est élevée (70 %).

II. ĐÁNH GIÁ CHUNG

Based on the summary of the Central Committee, Party committees and Party organizations in the whole Party, it can be affirmed that over the past 15 years, the Party Charter, regulations and instructions of the Central Committee and Party committees at all levels have been seriously implemented by Party committees, Party organizations and Party members, contributing significantly to the building of our Party to be increasingly clean and strong; being the foundation for maintaining solidarity and unity in the whole Party; ensuring the comprehensive leadership of the Party over the State and society. The work of disseminating and thoroughly understanding the Party Charter, regulations and instructions of the Central Committee has always been proactively and promptly implemented by Party committees and Party organizations at all levels, methodically, with the right subjects and plans; basically, cadres and Party members have a firm grasp of the Party Charter, regulations and instructions of the Central Committee; awareness and responsibility for implementing the Party Charter have been raised. The concretization of the Party Charter has been focused on by the Central Committee, Party committees at all levels, and advisory and support agencies of Party committees at all levels. Français Au cours des 11e, 12e et 13e Congrès du Parti, le Comité exécutif central a publié à plusieurs reprises des règlements d'application de la Charte du Parti[43]. Dans le même temps, le Comité exécutif central, le Politburo et le Secrétariat ont publié de nombreuses résolutions, directives, règlements, statuts et instructions spécifiques sur le contenu de la Charte du Parti. Les règlements et instructions du Comité central ont été sérieusement étudiés et préparés, méthodiquement, méticuleusement, scientifiquement et de manière synchrone, et ont largement consulté les comités et organisations du Parti à tous les niveaux, et sont adaptés à la pratique. Ils ont concrétisé et clarifié les principes, les tâches, les pouvoirs, les responsabilités, les relations de travail, les processus et les procédures ; Fondamentalement approprié, répondant aux exigences de leadership et de direction dans la mise en œuvre du travail de construction du Parti, l'édification du système politique, la création d'une base politique et juridique solide pour mener à bien la révolution de l'appareil organisationnel, le perfectionnement du modèle global du système politique pour assurer la rationalisation, la cohésion, la force, l'efficience, l'efficacité, la synchronisation et l'unité du niveau central au niveau local, la concentration sur la base et le renforcement de la direction du Parti, créant des conditions favorables à l'organisation et au fonctionnement continus et harmonieux des comités, organisations, agences et unités du Parti. Le Comité exécutif central, le Bureau politique, le Secrétariat, les comités, organisations et membres du Parti dans l'ensemble du Parti ont scrupuleusement appliqué les dispositions des Statuts du Parti et, parallèlement, ont régulièrement inspecté et supervisé leur mise en œuvre. Le travail d'inspection et de supervision de la diffusion et de la mise en œuvre de la Charte du Parti, des règlements et des instructions du Comité central est régulièrement effectué par les comités du Parti à tous les niveaux, les organismes consultatifs et de soutien et les comités d'inspection des comités du Parti, et est associé à la synthèse de la mise en œuvre de la Charte du Parti, garantissant que la Charte du Parti est largement diffusée, largement diffusée, appliquée strictement et uniformément dans tout le Parti.

Le travail de développement des membres du parti a obtenu de bons résultats ; la structure des membres du parti a changé dans une direction positive, le niveau d'éducation, l'expertise et les compétences professionnelles des membres du parti ont été élevés, la proportion de jeunes membres du parti, de femmes, de minorités ethniques et de personnes religieuses augmente.

Le Comité exécutif central, le Bureau politique et le Secrétariat ont fermement maintenu le principe du centralisme démocratique dans leurs activités et ont toujours fait preuve d'une grande unité et d'une grande cohésion dans leurs décisions. Ils ont innové avec force dans leur mode de gouvernance, concentré leur direction, dirigé tous les aspects de leur travail de manière globale et synchrone, répondu aux exigences pratiques, déterminé tous les succès de la cause révolutionnaire de notre pays et assuré le maintien et le renforcement du rôle moteur du Parti sur l'État et la société. Les comités du Parti et les comités permanents à tous les échelons ont globalement rempli correctement leurs fonctions, leurs missions, leurs règles de fonctionnement et leur autorité, démontrant ainsi le rôle moteur du Parti au niveau local ; ils ont régulièrement inspecté et supervisé, corrigé promptement les erreurs et surmonté les obstacles dans leur mise en œuvre. La plupart des organisations de base du Parti ont renforcé leur rôle de noyaux politiques au niveau local, dirigeant les cadres, les membres du Parti et la population pour mener à bien les missions politiques au niveau local, des agences et des unités. La position et le rôle moteur des organisations du Parti dans l'armée et la sécurité publique se sont progressivement affirmés et renforcés. The Politburo, the Secretariat, Party committees and inspection committees at all levels have focused on leading, directing and organizing the comprehensive implementation of inspection and supervision tasks according to the Party Charter, regulations and instructions of the Central Committee with a decisive spirit, focusing on key points, closely following political tasks and Party building work; strengthening inspection of the implementation of Party building and rectification work, associated with promoting the study and following of Ho Chi Minh's ideology, morality and lifestyle, and the fight against corruption, waste and negativity. Party committees at all levels have basically strictly implemented the Party Charter, regulations and instructions of the Central Committee on disciplinary action against violating Party organizations and Party members. The settlement of Party disciplinary complaints has been given attention by Party committees and inspection committees at all levels, carried out cautiously and objectively; Disciplinary action against party organizations and party members who violate the law must be carried out promptly, strictly, within the correct authority and procedures, ensuring principles, directions, and guidelines in disciplinary enforcement.

Français Au cours des mandats précédents, bien que la Charte du Parti n'ait pas été amendée, les 12e et 13e Congrès ont décidé ou chargé le Comité exécutif central de concrétiser de nombreux contenus et questions importants et urgents du Parti dans les règlements et instructions du Comité central pour décider des questions révolutionnaires du Parti, créant ainsi une base solide pour que notre pays entre avec confiance et stabilité dans une nouvelle ère, une ère de soulèvement, de développement riche et prospère pour la nation, tels que : mettre en œuvre l'introduction de la réélection pour le poste de Secrétaire général pour un troisième mandat ; organiser un gouvernement local à deux niveaux, ne pas s'organiser au niveau du district, fusionner les unités administratives au niveau des communes ; mettre fin aux activités des délégations du parti et des comités exécutifs du parti aux niveaux central et provincial ; piloter la nomination du Politburo et des comités supérieurs du Parti par le Politburo et les comités supérieurs du Parti au comité exécutif, au comité permanent, au secrétaire, au secrétaire adjoint, au comité d'inspection, au président, au vice-président du comité d'inspection des comités du Parti directement sous l'autorité du Comité central et aux lieux où de nouveaux comités du Parti et organisations du Parti sont établis ; Piloting the organization of Party Committees of communes, wards, and special zones directly under the Provincial Party Committee and City Party Committee as the direct superior Party Committee of the grassroots Party organization... affirms the adherence to and strict implementation of the Party Charter; the principles of organization and operation of the Party, within authority; flexible leadership and direction, meeting the requirements of the country's development in the new situation.

Đạt được những kết quả nêu trên là do: (1) Điều lệ Đảng đã xác định rõ tôn chỉ, mục đích, hệ tư tưởng, các nguyên tắc về tổ chức, hoạt động, hệ thống tổ chức, phương thức lãnh đạo, cầm quyền của Đảng và quy định trách nhiệm, nghĩa vụ, quyền hạn của tổ chức đảng, đảng viên; đã được thực hiện ổn định qua nhiều nhiệm kỳ. (2) Sự lãnh đạo, chỉ đạo thường xuyên, sâu sát của Ban Chấp hành Trung ương, Bộ Chính trị, Ban Bí thư và các cấp uỷ, tổ chức đảng. (3) Sự chủ động, tích cực, trách nhiệm của các cơ quan tham mưu, giúp việc của cấp uỷ các cấp. (4) Ý thức tự giác, nghiêm túc chấp hành của tổ chức đảng, đảng viên. (5) Kế thừa, phát huy những kết quả, kinh nghiệm của các nhiệm kỳ trước.

Tuy nhiên, quá trình thi hành Điều lệ Đảng còn một số hạn chế, vướng mắc: Một số cấp uỷ, tổ chức đảng và đảng viên nhận thức chưa đầy đủ về ý nghĩa, tầm quan trọng của Điều lệ Đảng; việc thường xuyên học tập, nghiên cứu sâu, nắm vững Điều lệ Đảng và các quy định, hướng dẫn của Trung ương của cấp uỷ, tổ chức đảng và đảng viên ở một số nơi còn hạn chế. Một số cấp uỷ viên, đảng viên chưa chấp hành nghiêm Điều lệ Đảng, còn vi phạm nguyên tắc tập trung dân chủ và các nguyên tắc tổ chức và hoạt động của Đảng, vi phạm quy chế làm việc; thực hiện chưa tốt nhiệm vụ, quyền và trách nhiệm của tổ chức đảng, đảng viên. Một số nội dung trong Điều lệ Đảng, các quy định, hướng dẫn còn bất cập, chưa bao quát hết các đối tượng và chưa đồng bộ, việc cụ thể hoá một số quy định còn chưa kịp thời. Trong sinh hoạt cấp uỷ, chi bộ việc tự phê bình và phê bình có lúc, có nơi chưa thực chất, chưa thường xuyên, tình trạng nể nang, né tránh, ngại va chạm còn diễn ra ở nhiều nơi. Vai trò và sức chiến đấu của không ít chi bộ còn yếu, chưa kịp thời phát hiện sai phạm của cán bộ, đảng viên trong quá trình công tác, sinh hoạt. Việc thực hiện quy định về thi hành kỷ luật tổ chức đảng và đảng viên ở một số tổ chức đảng chưa nghiêm túc, vẫn còn hiện tượng nể nang, né tránh, cục bộ; một số trường hợp chưa đúng nguyên tắc, thủ tục, không đúng thẩm quyền, quy trình, quy định. Một số đảng viên lợi dụng quyền khiếu nại, tố cáo để gây mất đoàn kết, làm ảnh hưởng xấu đến danh dự và uy tín của đảng viên, tổ chức đảng, vi phạm quy định những điều đảng viên không được làm.

Ngoài những hạn chế, vướng mắc nêu trên, mặc dù không sửa Điều lệ Đảng, nhưng Đại hội XIII đồng ý cho nghiên cứu, tiếp thu các ý kiến của Đại hội để cụ thể hoá vào các quy định, hướng dẫn của Trung ương và những vấn đề quan trọng có tính cách mạng đang được thực hiện, trong quá trình thi hành Điều lệ Đảng có một số nội dung trong các quy định, hướng dẫn còn bất cập: (1) Về cụ thể hoá nguyên tắc tập trung dân chủ; (2) Về độ tuổi kết nạp đảng viên, về thẻ đảng viên, về giới thiệu sinh hoạt đảng và sinh hoạt đảng tạm thời; (3) Về trường hợp được quy định cơ cấu là cấp uỷ viên, bí thư cấp uỷ nhưng không phải là đảng viên của tổ chức đảng đó; (4) Về đảng bộ cấp trên của tổ chức cơ sở đảng và tổ chức cơ sở đảng (chưa phù hợp); mô hình tổ chức đảng ở những nơi có đặc điểm riêng (chưa quy định rõ); (5) Về chức năng, nhiệm vụ của tổ chức cơ sở đảng, chi bộ chưa bao quát hết các loại hình; (6) Về cơ quan lãnh đạo của Đảng ở địa phương (cấp tỉnh, cấp xã) ; về đảng bộ bộ phận; (7) Một số quy định cụ thể về công tác kiểm tra, giám sát và thi hành kỷ luật của Đảng; thẩm quyền kỷ luật của ban thường vụ, uỷ ban kiểm tra đảng uỷ cơ sở; (8) Một số quy định về công tác khen thưởng và thời hiệu kỷ luật, bố trí, sử dụng cán bộ, đảng viên sau khi bị kỷ luật; (9) Về tổ chức và phương thức lãnh đạo của tổ chức đảng, đảng viên trong các cơ quan lãnh đạo Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc, đoàn thể chính trị - xã hội do bầu cử lập ra; trong các cơ quan hành pháp, tư pháp ở Trung ương và cấp tỉnh; Đảng lãnh đạo Đoàn thanh niên cộng sản Hồ Chí Minh; (10) Một số văn bản về việc thực hiện công tác đảng phí; (11) Về chuyển đổi số và cải cách hành chính trong Đảng.

III. VỀ BỔ SUNG, SỬA ĐỔI ĐIỀU LỆ ĐẢNG

1. Quan điểm, nguyên tắc

- Bảo đảm sự lãnh đạo của Đảng, các nguyên tắc tổ chức và hoạt động của Đảng, nhất là nguyên tắc tập trung dân chủ; kiên định Chủ nghĩa Mác - Lê nin, tư tưởng Hồ Chí Minh, lý luận về đường lối đổi mới; kiên định mục tiêu độc lập dân tộc và chủ nghĩa xã hội; kiên định đẩy mạnh toàn diện, đồng bộ công cuộc đổi mới; đồng bộ với bổ sung, sửa đổi Cương lĩnh chính trị và Hiến pháp.

- Kế thừa và giữ vững các nội dung có tính nguyên tắc, bản chất của Đảng.

- Điều lệ Đảng không nên quy định quá chi tiết, cụ thể. Những nội dung trong quy định thi hành Điều lệ Đảng đã rõ, phù hợp với mô hình tổng thể tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị và thực tiễn thì nghiên cứu bổ sung, sửa đổi.

2. Trên cơ sở quan điểm, nguyên tắc nêu trên; tổng kết 15 năm thi hành Điều lệ Đảng, những đề xuất, kiến nghị của các cấp uỷ, tổ chức đảng trực thuộc Trung ương và thực tiễn đặt ra, Ban Chấp hành Trung ương báo cáo Đại hội XIV giao Ban Chấp hành Trung ương khoá XIV:

2.1 . Xem xét, quyết định một số chủ trương, công việc lớn, quan trọng chưa được quy định trong Điều lệ Đảng hoặc có quy định trong Điều lệ Đảng nhưng không còn phù hợp tình hình thực tiễn; báo cáo kết quả thực hiện với Đại hội đại biểu toàn quốc của Đảng kế tiếp để xem xét, thông qua.

2.2. Lãnh đạo, chỉ đạo nghiên cứu, tổng kết thực tiễn để đề xuất sửa đổi, bổ sung Điều lệ Đảng, Cương lĩnh Chính trị xây dựng đất nước trong thời kỳ quá độ lên chủ nghĩa xã hội trình Đại hội XV của Đảng vào dịp 100 năm thành lập Đảng ta (1930 - 2030) .

2.3. Định hướng nội dung và giao Bộ Chính trị chỉ đạo các cơ quan chức năng tiến hành nghiên cứu, tổng kết thực tiễn thi hành Điều lệ Đảng ngay từ đầu nhiệm kỳ để báo cáo cấp có thẩm quyền xem xét, đề xuất bổ sung, sửa đổi Điều lệ Đảng theo từng chương, điều của Điều lệ Đảng, tập trung vào các Chương, Điều sau: (1) Điều 7 về việc miễn sinh hoạt đảng trong một số trường hợp đặc biệt; (2) Khoản 2 Điều 10 về lập tổ chức cơ sở đảng đặt dưới sự lãnh đạo của cấp uỷ huyện, quận, thị xã, thành phố trực thuộc tỉnh; việc lập tổ chức đảng ở những nơi có đặc điểm riêng. (2) Chương IV về cơ quan lãnh đạo của Đảng ở các cấp địa phương. (3) Chương V về tổ chức cơ sở đảng; đảng bộ bộ phận; chi bộ; việc sinh hoạt định kỳ của đảng bộ cơ sở, chi bộ . (4) Khoản 3 Điều 28 về tổ chức đảng trong Quân đội nhân dân Việt Nam và Công an Nhân dân Việt Nam. (5) Chương VII việc chỉ định uỷ ban kiểm tra các cấp trong trường hợp cần thiết; việc chỉ đạo của uỷ ban kiểm tra cấp trên đối với cấp uỷ, tổ chức đảng, uỷ ban kiểm tra cấp dưới trong kiểm tra, giám sát, kỷ luật của Đảng; bổ sung nhiệm vụ kiểm soát tài sản, thu nhập của uỷ ban kiểm tra từ cấp xã trở lên; nâng tầm công tác giám sát... (6) Chương VIII rà soát, chỉnh sửa thẩm quyền thi hành kỷ luật, giải quyết tố cáo, khiếu nại của tổ chức đảng theo mô hình tổ chức bộ máy hiện nay. (7) Điều 42, Điều 43 Chương IX về Đảng lãnh đạo Nhà nước, Mặt trận tổ quốc và đoàn thể chính trị - xã hội. (8) Chương X về Đảng lãnh đạo Đoàn thanh niên cộng sản Hồ Chí Minh. (9) Một số nội dung khác để bảo đảm tính nguyên tắc, hệ thống, thống nhất, đồng bộ, rõ ràng của Điều lệ Đảng; các nội dung có liên quan kết quả thực hiện Nghị quyết 18 sắp xếp, kiện toàn hệ thống chính trị.

BAN CHẤP HÀNH TRUNG ƯƠNG ĐẢNG


[1] Đại hội XII của Đảng thông qua Báo cáo tổng kết việc thi hành Điều lệ Đảng của Ban Chấp hành Trung ương khoá XI; Đại hội XIII của Đảng thông qua Báo cáo tổng kết công tác xây dựng Đảng và thi hành Điều lệ Đảng của Ban Chấp hành Trung ương khoá XII.

[2] Như: Tổ chức hội nghị, sao gửi văn bản, báo cáo chuyên đề, phát động các cuộc thi tìm hiểu, các kỳ sinh hoạt cấp uỷ, chi bộ (định kỳ, chuyên đề) , trao đổi, phản ánh… và tuyên truyền, phổ biến qua các kênh thông tin chính thống (báo, đài, web… của địa phương, cơ quan, đơn vị) .

[3] Chỉ đạo thí điểm: (1) Giao quyền cấp trên cơ sở cho đảng uỷ cơ sở mà cấp trên trực tiếp không phải là tỉnh uỷ, thành uỷ, đảng uỷ trực thuộc Trung ương. (2) Sinh hoạt trực tuyến ở một số đảng bộ, chi bộ đặc thù hoặc trong hoàn cảnh đặc biệt. (3) Ban thường vụ cấp uỷ cấp trên trực tiếp chỉ định uỷ viên uỷ ban kiểm tra, chủ nhiệm, phó chủ nhiệm uỷ ban kiểm tra cấp uỷ cấp dưới. (4) Bộ Chính trị chỉ định ban chấp hành, ban thường vụ, bí thư, phó bí thư, uỷ ban kiểm tra, chủ nhiệm, phó chủ nhiệm uỷ ban kiểm tra đảng uỷ: Các cơ quan Đảng Trung ương; Chính phủ; Quốc hội; Mặt trận Tổ quốc, các đoàn thể Trung ương. (5) Tổ chức các đảng bộ xã, phường, đặc khu trực thuộc tỉnh uỷ, thành uỷ là đảng bộ cấp trên trực tiếp của tổ chức cơ sở đảng. (6) Đại hội chi bộ năm năm một lần.

[4] Từ năm 2016 đến 31/12/2023, các cấp uỷ, tổ chức đảng trực thuộc Trung ương, các cơ quan, đơn vị sự nghiệp của Đảng ở Trung ương, đã ban hành 176.969 văn bản cụ thể hoá (nội dung này sẽ cập nhật bổ sung sau).

[5] Như: Về tư cách của đảng viên; về đảng viên giảm sút ý chí phấn đấu, không thực hiện nhiệm vụ đảng viên; mối quan hệ, trách nhiệm giữa tập thể, cá nhân, nhất là người đứng đầu trong tổ chức và hoạt động của cấp uỷ, tổ chức đảng, cơ quan, đơn vị.

[6] Cấp uỷ các cấp đã kiểm tra 740.263 tổ chức đảng và 3.676.137 đảng viên (theo Công văn số 6500-CV/UBKTTW, ngày 11/7/2025 của Uỷ ban Kiểm tra Trung ương) .

[7] - Nhiệm kỳ Đại hội XI: (1) Tiểu ban Điều lệ Đảng tổ chức 04 đoàn (do các đồng chí là Thường trực Tiểu ban làm Trưởng đoàn) tiến hành kiểm tra tại 10 đảng bộ tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương. (2) Tổ Biên tập của Tiểu ban Điều lệ Đảng đã thành lập 06 đoàn kiểm tra thi hành Điều lệ Đảng tại 23 đảng bộ tỉnh, thành phố, đảng uỷ trực thuộc Trung ương; ban cán sự đảng, đảng đoàn một số bộ, ngành, cơ quan Trung ương, doanh nghiệp và một số đơn vị quân đội, công an.

- Nhiệm kỳ Đại hội XII, Tiểu ban Điều lệ Đảng tổ chức 08 đoàn (do các đồng chí uỷ viên Bộ Chính trị, Uỷ viên Ban Bí thư, Thành viên Tiểu ban làm Trưởng đoàn) , tiến hành kiểm tra tại 14 cấp uỷ, tổ chức đảng.

- Nhiệm kỳ Đại hội XIII, Tiểu ban Điều lệ Đảng tổ chức 10 đoàn (do các đồng chí uỷ viên Bộ Chính trị, Uỷ viên Ban Bí thư, Thành viên Tiểu ban làm Trưởng đoàn) , tiến hành kiểm tra tại 10 cấp uỷ, tổ chức đảng.

[8] Cương lĩnh chính trị: "Xã hội xã hội chủ nghĩa mà nhân dân ta xây dựng là một xã hội: Dân giàu, nước mạnh, dân chủ, công bằng, văn minh; do nhân dân làm chủ; có nền kinh tế phát triển cao dựa trên lực lượng sản xuất hiện đại và quan hệ sản xuất tiến bộ phù hợp; có nền văn hoá tiên tiến, đậm đà bản sắc dân tộc;....; có Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa của nhân dân, do nhân dân, vì nhân dân do Đảng Cộng sản lãnh đạo; có quan hệ hữu nghị và hợp tác với các nước trên thế giới."… "Đảng Cộng sản Việt Nam là Đảng cầm quyền, lãnh đạo Nhà nước và xã hội".

Hiến pháp (Điều 4): " 2. Đảng Cộng sản Việt Nam gắn bó mật thiết với Nhân dân, phục vụ Nhân dân, chịu sự giám sát của Nhân dân, chịu trách nhiệm trước Nhân dân về những quyết định của mình . 3. Các tổ chức của Đảng và đảng viên Đảng Cộng sản Việt Nam hoạt động trong khuôn khổ Hiến pháp và pháp luật ".

Văn kiện Đại hội XIII (về phương hướng của công tác xây dựng Đảng) : " Tăng cường công tác xây dựng, chỉnh đốn Đảng về chính trị, tư tưởng, đạo đức, tổ chức và cán bộ; nâng cao năng lực lãnh đạo, năng lực cầm quyền, sức chiến đấu của Đảng và hiệu lực, hiệu quả quản lý của Nhà nước ".

[9] Theo số liệu của năm 2023, một số tỉnh uỷ, thành uỷ, đảng uỷ trực thuộc Trung ương có tỉ lệ kết nạp Đảng cao: Đảng uỷ Khối Doanh nghiệp Trung ương (6,19%), Điện Biên (5,74%), Đảng uỷ Công an Trung ương (5,31%), Quân uỷ Trung ương (5,08%), Bình Thuận (4,95%), Khánh Hoà (4,72%),...

[10] Kết quả kết nạp lại 1.752 đảng viên (0,07%).

[11] Tính đến 31/12/2022, xoá tên 81.684 đảng viên; khai trừ 21.469 đảng viên; xin ra khỏi đảng 34.202 đảng viên.

[12] Trong số đảng viên được kết nạp trong 03 nhiệm kỳ, có 81,65% là đoàn viên, 45,79% là nữ, 8,81% là công nhân, 15,43% là nông dân, 5,02% là học sinh, sinh viên, 15,98% là người dân tộc thiểu số; so với tỉ lệ đảng viên được kết nạp năm 2010 thì tỉ lệ đảng viên là nữ tăng 8,55%, là công nhân tăng 1,44%, là nông dân giảm 3,78%, là học sinh, sinh viên tăng 2,73%, là người dân tộc thiểu số tăng 3,68%.

[13] 2.698.401 đảng viên có trình độ đại học, cao đẳng (tăng 122,86% so với năm 2010); 311.207 đảng viên có trình độ từ thạc sĩ trở lên (tăng 400,65% so với năm 2010). Trong số 2.395.786 đảng viên mới được kết nạp trong 03 nhiệm kỳ, có 634.647 đảng viên trình độ từ đại học trở lên (26,49%).

[14] Phục hồi đảng tịch cho 204 đảng viên (Thời điểm tính từ năm 2010 đến 31/12/2023) .

[15] Đối với trường hợp đảng viên dự bị bị kỷ luật khiển trách, cảnh cáo.

[16] Khoản 2 Điều 1 của Điều lệ Đảng quy định: "Công dân Việt Nam từ mười tám tuổi trở lên" ; Quy định thi hành Điều lệ Đảng: " người vào Đảng phải đủ 18 tuổi đến đủ 60 tuổi (tính theo tháng)" .

[17] Tổ chức cơ sở đảng tại chi cục thuế, kho bạc nhà nước, hải quan, thống kê, bảo hiểm xã hội, thi hành án dân sự, quản lý thị trường… được tổ chức theo khu vực.

[18] Gồm: (1) Đảng bộ các cơ quan Đảng Trung ương; (2) Đảng bộ Chính phủ; (3) Đảng bộ Quốc hội; (4) Đảng bộ Mặt trận Tổ quốc, các đoàn thể Trung ương.

[19] Gồm: (1) Đảng bộ các cơ quan Đảng tỉnh, thành phố; (2) Đảng bộ uỷ ban nhân dân tỉnh, thành phố.

[20] Gồm: (1) Đảng bộ các cơ quan Đảng xã, phường, đặc khu; (2) Đảng bộ uỷ ban nhân dân xã, phường, đặc khu.

[21] Ban Chấp hành Trung ương, các cấp uỷ thành lập các tiểu ban chuẩn bị, phục vụ Đại hội đại biểu toàn quốc và đại hội đảng bộ các cấp. Bộ Chính trị thành lập Tiểu ban Bảo vệ chính trị nội bộ.

[22] Bộ Chính trị, Ban Bí thư thành lập Hội đồng Lý luận Trung ương; Hội đồng Lý luận, phê bình văn học, nghệ thuật Trung ương, Hội đồng khoa học các ban đảng Trung ương.

[23] Ban Chấp hành Trung ương thành lập Ban Chỉ đạo Trung ương về phòng, chống tham nhũng, tiêu cực; Ban Chỉ đạo cải cách tư pháp Trung ương; các Ban Chỉ đạo Tây Bắc, Tây Nguyên, Tây Nam Bộ. Bộ Chính trị, Ban Bí thư thành lập Ban Chỉ đạo công tác thông tin đối ngoại; Ban Chỉ đạo bảo vệ nền tảng tư tưởng của Đảng; Ban Chỉ đạo Trung ương về tổng kết Nghị quyết 18; Ban Chỉ đạo Trung ương về phát triển khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số...

[24] Có 44.178 cấp uỷ viên bị kỷ luật.

[25] Mô hình đảng bộ cơ sở cơ quan đảng, đoàn thể cấp huyện; đảng bộ cơ sở cơ quan chính quyền cấp huyện; đảng bộ cơ sở khối doanh nghiệp trực thuộc cấp uỷ cấp huyện; đảng bộ cơ sở cơ quan tập đoàn kinh tế, tổng công ty, Ngân hàng TMNN, đảng bộ bộ phận thôn, ấp, khu dân cư.

[26] Chương trình làm việc của Ban Chấp hành Trung ương khoá XI (số 18-CTr/TW, ngày 19/7/2011) ; Chương trình làm việc khoá XII (số 06-CTr/TW, ngày 16/3/2016) ; Chương trình làm việc khoá XIII (số 04-CTr/TW, ngày 15/3/2021) .

[27] Quy chế làm việc của Ban Chấp hành Trung ương, Bộ Chính trị, Ban Bí thư khoá XI (số 25-QĐ/TW, ngày 18/7/2011) ; Quy chế làm việc của khoá XII (số 25-QĐ/TW, ngày 18/7/2016) ; Quy chế làm việc của khoá XIII (số 01-QC/TW, ngày 28/7/2021) .

[28] Về xây dựng, chỉnh đốn Đảng; về công tác cán bộ; về đổi mới, sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị; về sắp xếp, đổi mới, nâng cao hiệu quả doanh nghiệp nhà nước; về phát triển kinh tế tư nhân; hoàn thiện thể chế kinh tế thị trường định hướng xã hội chủ nghĩa; hội nhập kinh tế; quy định về trách nhiệm nêu gương.

[29] Trong đó, 27.079 chi bộ cơ sở.

[30] Trừ đảng bộ bộ phận trong Quân đội Nhân dân Việt Nam.

[31] Tại Khoản 2 Điều 21 Điều lệ Đảng.

[32] Đảng bộ Quân đội có 55 đảng bộ trực thuộc; 161 đảng bộ cấp trên trực tiếp cơ sở; 4.299 tổ chức cơ sở đảng (1.761 đảng bộ cơ sở, 2538 chi bộ cơ sở) ; 957 đảng bộ bộ phận; 14.711 chi bộ trực thuộc. Ở địa phương: có 34 đảng bộ quân sự cấp tỉnh; 2 đảng bộ bộ tư lệnh; 6.017 tổ chức cơ sở đảng; 5.568 chi bộ trực thuộc; có 10.103 chi bộ quân sự xã, phường, thị trấn ( tính đến 21/2/2025) .

Đảng uỷ Công an Trung ương có 64 đảng bộ trực thuộc; 20 đảng bộ cấp trên cơ sở; 44 đảng bộ cơ sở. Ở công an địa phương: có 34 đảng bộ công an tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; 3.321 đảng bộ, chi bộ công an xã, phường, đặc khu.

[33] Quyết định số 90-QĐ/TW, ngày 06/12/2022 của Ban Bí thư về quy chế phối hợp giữa Đảng uỷ Công an Trung ương với các tỉnh uỷ, thành uỷ trực thuộc Trung ương về lãnh đạo công tác đảng, công tác chính trị và công tác quần chúng trong công an tỉnh, thành phố; của Ban Bí thư Quyết định số 17-QĐ/TW, ngày 22/6/2021 về quy chế thực hiện nhiệm vụ kiểm tra, giám sát và thi hành kỷ luật của Đảng đối với tổ chức đảng, đảng viên thuộc đảng bộ công an tỉnh, thành phố.

[34] Chỉ huy trưởng được tham gia cấp uỷ, ban thường vụ cùng cấp nhưng chính uỷ lại không có cơ cấu trong cấp uỷ.

[35] Gồm: Chỉ huy trưởng, chính uỷ bộ chỉ huy quân sự.

[36] Quản lý, sử dụng đất đai, tài nguyên, khoáng sản; thực hành tiết kiệm, chống lãng phí; sử dụng ngân sách trong việc đầu tư công, mua tài sản, đi công tác, nghiên cứu ở nước ngoài; quản lý, sử dụng hiệu quả quỹ phòng, chống thiên tai.

[37] Theo Báo cáo số 179-BC/UBKTTW, ngày 04/4/2024 của Uỷ ban Kiểm tra Trung ương.

[38] Theo Báo cáo số 179-BC/UBKTTW, ngày 04/4/2024 của Uỷ ban Kiểm tra TW, trong nhiệm kỳ Đại hội XI, XII, XIII của Đảng, cấp uỷ các cấp đã giải quyết xong khiếu nại kỷ luật của 10 tổ chức đảng, 1.555 đảng viên. Uỷ ban kiểm tra các cấp đã giải quyết xong tố cáo của 599 tổ chức đảng, 27.083 đảng viên .

[39] Trong nhiệm kỳ Đại hội XI, XII, XIII của Đảng, Bộ Chính trị, Ban Bí thư, cấp uỷ các cấp, chi bộ đã thi hành kỷ luật 4.339 tổ chức đảng và 199.307 đảng viên bằng các hình thức khác nhau; uỷ ban kiểm tra các cấp đã thi hành kỷ luật 660 tổ chức đảng và 59.200 đảng viên (trong đó có 20.524 cấp uỷ viên, chiếm 35%). Cấp uỷ các cấp đã giải tán 03 tổ chức đảng .

[40] Cùng hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ 05 năm có tập thể, cá nhân được ban thường vụ cấp uỷ cấp huyện tặng giấy khen nhưng trường hợp khác lại được ban thường vụ cấp uỷ cấp tỉnh tặng bằng khen; tương tự, cùng hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ 05 năm liền có nơi tặng cờ, có nơi tặng bằng khen.

[41] Về thời hiệu xử lý kỷ luật: Đối với hành vi vi phạm phải kỷ luật bằng hình thức khiển trách, thời hiệu kỷ luật Đảng là 05 năm, thời hiệu xử lý kỷ luật hành chính là 02 năm; đối với vi phạm phải xử lý kỷ luật bằng hình thức cảnh cáo thì thời hiệu kỷ luật Đảng là 10 năm, thời hiệu kỷ luật hành chính là 05 năm.

[42] Trong nhiệm kỳ Đại hội XI, XII, XIII của Đảng, có 98.604 cán bộ đoàn được luân chuyển, điều động, bổ nhiệm sang các cơ quan Đảng và hệ thống chính trị; đã kết nạp 1.956.235 đảng viên là đoàn viên (81,65% đảng viên mới kết nạp) . Trong nhiệm kỳ Đại hội XIII, có 22.072 cán bộ đoàn trúng cử vào cấp uỷ cùng cấp; 17 cán bộ đoàn trúng cử đại biểu Quốc hội khoá XV; 15.885 cán bộ đoàn trúng cử đại biểu hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2021- 2026 (Báo cáo số 216-BC/TWĐTN-BTC của Trung ương Đoàn TNCS Hồ Chí Minh) .

[43] Riêng nhiệm kỳ Đại hội XIII, để tạo cơ sở chính trị, pháp lý thực hiện cuộc cách mạng tinh gọn tổ chức bộ máy và bổ sung, sửa đổi một số nội dung cho phù hợp thực tiễn công tác xây dựng Đảng trong tình hình mới, Ban Chấp hành Trung ương đã 03 lần ban hành quy định thi hành Điều lệ Đảng; 03 lần ban hành quy định về công tác kiểm tra, giám sát và kỷ luật của Đảng .

Nguồn: https://daibieunhandan.vn/du-thao-bao-cao-tong-ket-15-nam-thi-hanh-dieu-le-dang-2011-2025-va-de-xuat-dinh-huong-bo-sung-sua-doi-dieu-le-dang-10390417.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Les jeunes se rendent dans le Nord-Ouest pour s'enregistrer pendant la plus belle saison du riz de l'année
À la saison de la « chasse » au roseau à Binh Lieu
Au milieu de la forêt de mangrove de Can Gio
Les pêcheurs de Quang Ngai empochent des millions de dongs chaque jour après avoir décroché le jackpot avec des crevettes

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Com lang Vong - le goût de l'automne à Hanoi

Événements actuels

Système politique

Locale

Produit