
Dans l'après-midi du 3 juin, le président du Comité populaire de Hanoi a signé et publié la directive n° 09/CT-UBND sur la mise en œuvre des tâches de réorganisation des unités administratives au niveau des communes, soulignant l'obligation d'interdire strictement tout acte d'influence ou d'interférence dans le travail du personnel pendant le processus de réorganisation.
Selon la Directive, l’organisation des unités administratives au niveau communal dans la ville doit garantir le progrès, l’efficacité et le respect des réglementations du gouvernement central et des autorités compétentes.
Les nouvelles unités administratives entreront officiellement en fonction à partir du 1er juillet 2025. Le président du Comité populaire de la ville a demandé aux départements, branches, districts, villes et comités populaires des communes, quartiers et villes de déployer les tâches de manière synchrone, soulignant qu'il ne devrait y avoir aucune interruption dans le fonctionnement de l'appareil gouvernemental ; il ne devrait y avoir aucune lacune juridique ou administrative pendant la période de transition.
Le ministère de l'Intérieur est chargé de conseiller et d'orienter la mise en œuvre des dispositions organisationnelles, de résoudre les problèmes liés aux cadres et fonctionnaires licenciés, d'établir de nouvelles circonscriptions administratives et de déterminer le siège du centre administratif et politique de 126 nouvelles communes et circonscriptions. Il coordonne la gestion des responsabilités du chef de district en cas de manquement lors de la mise en œuvre.
Le ministère des Finances est chargé de présider les plans de gestion des biens publics, des bureaux et d'achat d'équipements et de moyens pour servir les activités professionnelles des nouvelles unités administratives.
La ville fournira environ 500 millions de VND à chaque nouvelle commune et à chaque nouveau quartier pour réorganiser les sièges, les panneaux, les plaques signalétiques et les travaux publics essentiels.
Le ministère de la Santé et le ministère de l’Éducation et de la Formation préparent des plans pour transférer les unités affiliées aux agences de gestion verticale, garantissant ainsi l’entretien efficace des installations médicales et éducatives de la région après l’arrangement.
Le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement examine et met à jour les données cadastrales, ajuste les plans de prévention et de contrôle des catastrophes en fonction de la nouvelle unité administrative, garantissant ainsi la sécurité des infrastructures et la vie des personnes.
Le Département des Sciences et Technologies assure l'infrastructure informatique pour assurer le bon déroulement des réunions en ligne au niveau de la commune.
La police de la ville et le Haut Commandement de la capitale se coordonnent pour mettre en place les forces appropriées, les quartiers généraux de la police et de l'armée ; en même temps, ils maintiennent de manière proactive la sécurité et l'ordre et traitent strictement toute violation de la loi, le cas échéant.
Le Département de la Culture et des Sports, les agences de presse telles que le journal Hanoi Moi, le journal économique et urbain et la station de radio et de télévision Hanoi sont chargés d'intensifier la propagande, d'orienter l'opinion publique, de refléter de bons exemples et de lutter contre les informations fausses et négatives sur le cyberespace.
Le Centre de services administratifs municipaux assure le bon déroulement des procédures administratives pour les citoyens et les entreprises. Le Bureau du Comité populaire municipal mettra en place des groupes de travail pour guider directement les collectivités et lever les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre des tâches.
Le président du Comité populaire de la ville a demandé à l'ensemble du système gouvernemental à tous les niveaux de mettre sérieusement en œuvre le contenu de la directive, de ne pas permettre que des violations de la discipline administrative se produisent, affectant l'efficacité de l'organisation des unités administratives conformément aux directives du gouvernement central.
Selon Nguyen Van Canh (Agence de presse vietnamienne/Vietnam+)
Source : https://baogialai.com.vn/ha-noi-nghiem-cam-can-thiep-nhan-su-trong-qua-trinh-sap-xep-don-vi-hanh-chinh-post326369.html
Comment (0)