Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Rejoignez le mouvement, le bras armé de la politique étrangère vietnamienne

Avant la cérémonie spéciale marquant le centenaire de la presse révolutionnaire vietnamienne, la vice-ministre des Affaires étrangères, Le Thi Thu Hang, a partagé et confié ses réflexions sur une source importante dans ce parcours : la presse étrangère.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế21/06/2025

Hòa mình vào dòng chảy, cánh tay nối dài của đối ngoại Việt Nam
Le président Luong Cuong, des délégués et d'éminents journalistes réunis au palais présidentiel le 20 juin pour célébrer le centenaire de la Journée de la presse révolutionnaire vietnamienne. (Source : VNA)

Pourriez-vous évaluer la mission et les contributions de la presse étrangère à la source commune de la presse révolutionnaire vietnamienne pour la cause de la construction et du développement national ?

Le 21 juin de cette année est un moment particulier, marquant exactement le centenaire de la fondation du journal Thanh Nien par le dirigeant Nguyen Ai Quoc, donnant naissance au journalisme révolutionnaire vietnamien.

Durant ce siècle glorieux, la presse révolutionnaire n'a cessé de contribuer, de se sacrifier et de se développer, devenant un courant dominant et occupant une place et un rôle particulièrement importants dans la vie politique et sociale, étant la voix du Parti, de l'État, des organisations socio-politiques et du forum populaire, contribuant grandement à la cause de la lutte de libération nationale, à la construction et à la défense de la patrie socialiste.

Avec pour mission de « rapprocher le Vietnam du monde et le monde du Vietnam » et en tant que force principale du travail d'information à l'étranger, la presse étrangère a toujours constitué ces dernières années une partie particulièrement importante du flux de la presse révolutionnaire vietnamienne, étroitement associée à la cause révolutionnaire, à l'indépendance nationale, à l'unification nationale et au développement de l'intégration internationale.

Tout au long de l'histoire, la presse étrangère a non seulement été la voix du Parti, de l'État et du peuple vietnamiens dans le monde, mais aussi une force pionnière sur le plan idéologique, contribuant à susciter le soutien de la population, à façonner l'opinion publique internationale, à renforcer les relations extérieures et à protéger les intérêts nationaux par le biais des médias.

Tout d'abord, la presse étrangère a activement présenté un Vietnam renouvelé, dynamique, pacifique, stable et en plein développement. Les agences de presse ont relayé avec diligence et exactitude l'image du pays, de son peuple, de sa culture et de ses réussites socio-économiques, ainsi que les politiques intérieure et étrangère du Vietnam et les activités diplomatiques multilatérales et bilatérales des dirigeants du Parti et de l'État, auprès de la communauté internationale dans de nombreuses langues.

Deuxièmement, en matière d'opinion publique, la presse étrangère joue un rôle essentiel d'information, de propagande, de protection de la souveraineté sur les mers et les îles, et de lutte contre les arguments fallacieux et déformés des forces hostiles. Dans de nombreuses situations complexes, les agences de presse étrangères ont clairement démontré leur sens politique, leur professionnalisme et leur réactivité, contribuant ainsi à orienter l'opinion publique internationale dans la bonne direction, à créer un consensus et à obtenir le soutien nécessaire à la position légitime du Vietnam.

Troisièmement, la presse étrangère a contribué à bâtir et à diffuser l’image du « Vietnam » : un pays riche d’une identité culturelle, doté d’une stabilité politique, d’un environnement d’investissement favorable et membre responsable de la communauté internationale. Grâce à ses publications, le Vietnam apparaît non seulement comme une destination touristique et commerciale attrayante, mais aussi comme un partenaire fiable sur les enjeux mondiaux tels que la lutte contre le changement climatique, le maintien de la paix et la garantie de la sécurité alimentaire et énergétique.

Enfin , et surtout, la presse étrangère apporte à la population une information équilibrée et objective sur le monde. Dans le contexte actuel de prolifération de fausses informations et de mauvaises nouvelles, l'information provenant de la presse étrangère sur la situation régionale et internationale constitue un moyen efficace d'orienter l'opinion publique nationale, d'aider les citoyens à comprendre la vérité sur ce qui se passe à l'étranger et, par conséquent, d'améliorer la compréhension, d'accroître la confiance et le soutien aux politiques et orientations de développement socio-économique du Parti et de l'État en général, ainsi qu'à la politique étrangère en particulier.

On peut affirmer que la presse étrangère constitue le prolongement de la politique étrangère du Parti, de la diplomatie d'État et de la diplomatie populaire. L'étroite coopération entre la presse étrangère et le secteur diplomatique a contribué à la création d'une diplomatie moderne et globale, conformément à l'esprit de la résolution 59-NQ/TW du Politburo sur l'intégration internationale dans le nouveau contexte et de la conclusion 57-KL/TW du Politburo sur l'amélioration continue de la qualité et de l'efficacité du travail d'information à l'étranger dans le nouveau contexte.

Sáng 14/1, tại Hà Nội, Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Bùi Thanh Sơn chủ trì cuộc  gặp mặt thân mật giữa Bộ Ngoại giao và các cơ quan báo chí Việt Nam nhân dịp Xuân Ất Tỵ 2025. (Ảnh: Tuấn Anh)
Le vice-Premier ministre et ministre Bui Thanh Son a pris une photo souvenir avec les délégués lors de la rencontre informelle entre le ministère des Affaires étrangères et les agences de presse vietnamiennes à l'occasion du Nouvel An lunaire 2025. (Photo : Tuan Anh)

Selon le vice-ministre, quelles sont les principales opportunités et les principaux défis pour le journalisme étranger dans le contexte numérique actuel, du point de vue des journalistes ?

Dans le contexte de la transformation numérique généralisée qui s'opère à l'échelle mondiale, la presse en général et la presse étrangère en particulier sont confrontées à des opportunités et des défis étroitement liés, exigeant des journalistes une pensée novatrice, une forte volonté politique et une grande compétence professionnelle.

En termes d'opportunités, le numérique ouvre tout d'abord l'espace médiatique mondial à une vitesse de diffusion sans précédent. Grâce au développement des plateformes numériques et des réseaux sociaux transfrontaliers, la presse étrangère peut toucher un large public international et diffuser les messages du Vietnam plus rapidement, de manière plus diversifiée, flexible et efficace. Les plateformes numériques contribuent également à réduire les coûts, à optimiser la production de contenu et à créer les conditions permettant aux produits multimédias de la presse étrangère d'être toujours plus attractifs et de bénéficier d'une forte diffusion.

Cependant, les défis sont également considérables. Tout d'abord, l'environnement informationnel mondial est marqué par la rapidité et une concurrence féroce pour le contenu. Les fausses informations et les informations déformées concernant la situation au Vietnam peuvent se propager rapidement et avoir des conséquences néfastes si elles ne sont pas traitées promptement. Cela exige de la presse étrangère qu'elle soit non seulement rapide, mais aussi précise et objective, et qu'elle sache créer un contenu de référence, persuasif et inspirant confiance au public, tant au Vietnam qu'à l'étranger.

Ainsi, à l'ère du numérique, les journalistes étrangers ne peuvent plus se contenter du reportage et de l'édition traditionnels, mais doivent devenir des « journalistes multiplateformes » maîtrisant les outils de production de contenu numérique tels que le montage vidéo, la conception graphique, le montage audio, la diffusion en direct, la détection des tendances, l'analyse de l'opinion publique, etc. La capacité à produire du contenu multimédia n'est plus un avantage, mais une compétence indispensable.

Les journalistes étrangers doivent comprendre et maîtriser les écosystèmes des médias numériques et les réseaux sociaux tels que Facebook, Twitter, YouTube, TikTok, Instagram… Ce ne sont pas seulement des canaux de diffusion d’informations, mais aussi des outils pour interagir avec les lecteurs internationaux, suivre l’opinion publique et adapter les stratégies et les méthodes de communication à chaque région et à chaque groupe cible.

Bộ Ngoại giao gặp mặt các Cơ quan đại diện và báo chí nước ngoài thường trú tại Việt Nam nhân dịp Năm mới 2025. (Ảnh: Quang Hòa)
À l'occasion du Nouvel An 2025, les responsables du ministère des Affaires étrangères ont rencontré des représentants d'agences étrangères et des agences de presse étrangères en poste au Vietnam. (Photo : Quang Hoa)

Enfin, les journalistes étrangers doivent constamment actualiser leurs connaissances spécialisées, qu'il s'agisse de diplomatie, de droit international, d'économie mondiale ou de la culture des régions clés. J'espère que vous ne vous contenterez pas de couvrir l'actualité vietnamienne, mais que vous agirez également en « diplomates discrets », en représentant l'image, la position et l'identité nationale sur la scène médiatique internationale, et en intégrant habilement l'information dans chaque publication, en tenant compte des sensibilités culturelles de chaque public.

En résumé, l'ère numérique offre à la presse étrangère vietnamienne des outils puissants pour renforcer son influence nationale, mais exige également des journalistes une grande capacité d'adaptation, de la créativité et du courage.

Je crois que la presse étrangère doit bénéficier d'investissements plus systématiques dans les ressources humaines, les technologies et l'orientation stratégique, afin de devenir véritablement un acteur central de l'information et de la propagande à l'étranger du Parti et de l'État dans cette nouvelle ère. Parallèlement, les journalistes étrangers doivent constamment développer et perfectionner leurs compétences politiques, professionnelles et technologiques, afin d'optimiser leur rôle dans un écosystème de presse étrangère moderne et en constante évolution.

Hòa mình vào dòng chảy, cánh tay nối dài của đối ngoại Việt Nam
Vice-ministre des Affaires étrangères Lê Thi Thu Hang. (Photo : Quang Hoà)

En tant que personne impliquée depuis de nombreuses années dans le travail avec la presse étrangère et les journalistes du « village du journalisme », quel message ou quel partage le vice-ministre a-t-il à l'intention de l'équipe de presse en général et de la presse étrangère en particulier avant le cap des 100 ans et le nouveau chapitre de développement du pays ?

Tout au long de ma carrière, j'ai eu l'opportunité de travailler avec et d'accompagner de nombreux journalistes et écrivains dévoués. À la veille du centenaire de la presse révolutionnaire vietnamienne, je souhaite adresser mes meilleurs vœux à tous les journalistes du pays.

Il s'agit non seulement d'une occasion d'honorer la glorieuse tradition du journalisme révolutionnaire, le journalisme fondé et formé par le président Hô Chi Minh, mais aussi d'un moment pour revenir sur le chemin parcouru, en se préparant à une nouvelle étape de développement riche en opportunités et en défis.

Concernant la presse étrangère, j'espère et je crois que l'équipe de journalistes et de rédacteurs, forte de sa détermination politique, de son sens aigu de l'international et de sa créativité sans cesse renouvelée, continuera d'être à l'avant-garde de l'information internationale, contribuant à approfondir les relations d'amitié et de coopération entre le Vietnam et ses partenaires à travers le monde, et défendant avec fermeté les intérêts nationaux par la force des mots et des images. Le ministère des Affaires étrangères accompagnera, soutiendra et collaborera étroitement avec les agences de presse dans cette démarche.

Au nom du ministère des Affaires étrangères, je tiens à féliciter chaleureusement le journal « The World and Vietnam Newspaper », l'une des principales agences de presse étrangère du pays, qui a su préserver son identité, sa qualité et sa réputation tout au long de son développement. Forte d'une équipe de journalistes et de rédacteurs dévoués, professionnels et compétents en matière de diplomatie, je suis convaincue que ce journal continuera d'être une source d'information fiable pour un large public vietnamien et étranger, désireux de s'informer sur la politique étrangère du Vietnam.

Source : https://baoquocte.vn/hoa-minh-vao-dong-chay-canh-tay-noi-dai-cua-doi-ngoai-viet-nam-318352.html


Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Voyage à « Sapa miniature » : Immergez-vous dans la beauté majestueuse et poétique des montagnes et des forêts de Binh Lieu
Un café d'Hanoï se transforme en décor européen, projette de la neige artificielle et attire les clients.
Le bilan humain « zéro mort » des habitants de la zone inondée de Khanh Hoa, le 5e jour des mesures de prévention des inondations
Quatrième fois que je vois clairement et rarement la montagne Ba Den depuis Hô Chi Minh-Ville

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Qu'est-ce qui rend cette île située près de la frontière maritime avec la Chine si particulière ?

Actualités

Système politique

Locale

Produit