
Télégrammes envoyés aux secrétaires et présidents des comités populaires des provinces et villes : Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang , Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak et aux ministres, chefs des agences de niveau ministériel, agences gouvernementales ; Bureau du Comité directeur national de la défense civile.
Le communiqué indiquait : Fin octobre et début novembre, les localités de Ha Tinh à Dak Lak ont été continuellement frappées par des catastrophes naturelles, des tempêtes, des inondations, en particulier les inondations historiques et prolongées de Hué et Da Nang après les tempêtes n° 12 et n° 13 avec des vents violents « inondation sur inondation, tempête sur tempête » qui ont causé de lourds dégâts aux personnes, aux maisons, aux écoles, aux infrastructures essentielles, à la production et aux entreprises, en particulier à l'aquaculture, affectant grandement les moyens de subsistance, les revenus et la vie des populations.
Le secrétaire général To Lam, le Secrétariat permanent et les dirigeants du gouvernement, au nom du Parti et de l'État, se sont rendus directement sur place pour apporter leur soutien et partager les difficultés, les pertes et les épreuves des populations touchées par les catastrophes naturelles et les inondations. Le gouvernement et le Premier ministre ont rapidement mobilisé les réserves nationales et budgétaires pour aider les collectivités locales à surmonter ces catastrophes. L'ensemble du système politique, de nombreuses entreprises et des philanthropes ont fait preuve de solidarité et de patriotisme, unissant leurs efforts pour soutenir les populations, les aider à surmonter les difficultés et contribuer à la stabilisation progressive de la production et des conditions de vie.
Cependant, les dégâts causés par la récente catastrophe naturelle sont considérables et nécessitent d'importantes ressources de l'État ainsi que la coopération de l'ensemble de la société pour aider les populations des zones sinistrées à surmonter les conséquences de cette catastrophe, à relancer leurs activités économiques et à retrouver rapidement une vie normale. Conformément à la circulaire officielle n° 212/CD-TTg du 7 novembre 2025, le Premier ministre a demandé aux secrétaires et présidents des comités populaires des provinces et villes de Ha Tinh, Quang Tri, Hué, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai et Dak Lak de veiller à la poursuite du recensement et à l'établissement de statistiques complètes et précises concernant les besoins en aide alimentaire, et de fournir sans délai un hébergement, de la nourriture et des produits de première nécessité aux ménages sinistrés qui n'ont pas pu reprendre leurs activités économiques et qui sont menacés de famine. Une attention particulière doit être portée aux ménages dont les maisons ont été détruites ou emportées par les eaux, aux ménages bénéficiaires de politiques publiques et aux ménages en difficulté.
Les secrétaires et présidents des comités populaires des provinces et villes de Ha Tinh, Quang Tri, Hué, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai et Dak Lak ordonnent aux autorités locales et aux organismes compétents de recenser d'urgence les ménages dont les maisons se sont effondrées, ont été emportées par les eaux ou ont subi des dommages irréparables, ainsi que les ménages pauvres et les bénéficiaires de l'aide sociale dont les maisons ont été endommagées ou dont les toits ont été arrachés par les tempêtes et les inondations. Ils leur demandent de mettre en œuvre immédiatement les mesures de soutien de l'État, conformément à la réglementation en vigueur, avant le 14 novembre 2025. Parallèlement, ils les chargent de mobiliser des ressources supplémentaires auprès du Front de la Patrie, des entreprises, des philanthropes, des organisations et des particuliers, et de mettre en place des équipes pour aider les populations à reconstruire leurs maisons, les travaux devant être achevés avant le 31 décembre 2025, afin que chacun puisse accueillir le Nouvel An et le Nouvel An lunaire du Cheval de Feu. Pour les ménages qui ne peuvent reconstruire leurs maisons à leur emplacement d'origine et sont contraints de se reloger pour des raisons de sécurité, les autorités locales doivent prendre l'initiative d'allouer des fonds fonciers à des zones sécurisées. Le processus d'examen, d'évaluation, de collecte de statistiques, d'établissement de listes et d'organisation du soutien doit garantir la transparence et l'accessibilité des ressources, et prévenir tout engouement, corruption, abus et gaspillage.
Examiner et identifier les besoins spécifiques en matière de variétés végétales, de bétail et autres matériels nécessaires à la restauration de la production agricole, et les transmettre au ministère de l'Agriculture et de l'Environnement avant le 15 novembre 2025 pour synthèse. En coordination avec les autorités compétentes, traiter et distribuer d'urgence, conformément à la réglementation, les biens figurant sur la liste des réserves nationales. Concernant les variétés végétales, le bétail et les matériels ne figurant pas sur cette liste, le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement coordonne, oriente et soutient les collectivités locales afin qu'elles contactent les installations de production de semences et les prestataires de services pour compléter rapidement les approvisionnements et permettre ainsi aux populations de rétablir immédiatement la production après les tempêtes et les inondations, et de stabiliser au plus vite leurs conditions de vie.
Priorité à la remise en état immédiate des infrastructures essentielles, en particulier les écoles, les centres médicaux et les hôpitaux, afin de garantir la continuité de l'enseignement pour les élèves et l'accès aux soins médicaux pour la population immédiatement après les tempêtes et les inondations ; rétablir rapidement l'électricité, l'eau et les services de télécommunications ; réparer les infrastructures routières, d'irrigation, les barrages et les digues endommagés ou détruits par les catastrophes naturelles.
Utiliser efficacement les réserves budgétaires et les ressources locales, ainsi que les financements accordés par le Premier ministre et le Comité central du Front de la patrie du Vietnam, afin de mettre en œuvre de manière proactive les politiques de soutien et de mener à bien les tâches urgentes pour surmonter les conséquences des catastrophes naturelles, conformément à la réglementation.
Établir un rapport complet et précis sur l'état des dégâts, les travaux de rétablissement suite aux tempêtes et aux inondations dans la région, et proposer les besoins de soutien spécifiques du gouvernement central (le cas échéant) au Bureau du gouvernement, au ministère des Finances, au ministère de l'Agriculture et de l'Environnement et aux agences concernées d'ici le 13 novembre 2025 afin qu'ils les synthétisent et en fassent rapport au Premier ministre conformément à la réglementation.
Le Premier ministre a demandé au ministre de l'Agriculture et de l'Environnement de diriger et d'orienter les collectivités locales afin qu'elles déploient de manière synchrone des mesures pour surmonter les conséquences et rétablir la production agricole après les tempêtes et les inondations ; de synthétiser et de coordonner rapidement avec les ministères et agences concernés les propositions locales de soutien en matière de matériel, de produits chimiques, de variétés végétales et de bétail pour rétablir la production après les tempêtes et les inondations ; et de faire rapport au Premier ministre sur les résultats de la mise en œuvre avant le 14 novembre 2025.
Le ministre des Finances ordonne la mise en œuvre immédiate des politiques de soutien et le versement rapide des indemnités d'assurance aux entreprises afin de rétablir la production et les activités commerciales après les tempêtes et les inondations ; il coordonne avec les organismes compétents le traitement rapide des demandes de soutien aux collectivités territoriales pour faire face aux conséquences des tempêtes et des inondations, conformément à leurs pouvoirs, ou les soumet aux autorités compétentes pour traitement, conformément à la loi ; il préside et coordonne avec le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement et les organismes compétents l'examen et la synthèse des besoins de soutien des collectivités territoriales au titre du budget central, et soumet ces besoins au Premier ministre pour examen et décision, conformément aux dispositions de la loi sur le budget de l'État et de la loi sur la prévention et la gestion des catastrophes naturelles, avant le 14 novembre 2025.
Le Premier ministre a chargé la Banque d'État du Vietnam d'étudier des dispositifs de crédit préférentiels afin d'aider les particuliers et les entreprises à surmonter les conséquences des inondations et des tempêtes, et à relancer la production et l'activité économique. Les ministres de la Construction, de l'Industrie et du Commerce, des Sciences et Technologies, ainsi que les ministères et services compétents, ont, conformément à leurs attributions, chargé les organismes et services concernés de poursuivre la coordination et le soutien aux collectivités locales afin de surmonter rapidement les conséquences des récentes intempéries et inondations, en veillant notamment à la reprise des activités et des services dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de l'électricité, des télécommunications, des transports, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement.
Le ministre de la Défense nationale et le ministre de la Sécurité publique ordonnent le déploiement de forces militaires, policières et autres à la demande des autorités locales afin de continuer à soutenir la population dans la gestion des conséquences des tempêtes et des inondations, notamment en matière de remise en état des infrastructures scolaires et médicales, des logements, des routes, etc.
Le Premier ministre a chargé le vice-Premier ministre Ho Duc Phoc de superviser la gestion et l'organisation des réserves centrales et des mesures d'urgence afin de faire face aux conséquences des tempêtes et des inondations. Le Bureau du gouvernement veillera à la mise en œuvre de cette directive, conformément à ses fonctions et missions, et rendra compte sans délai au Premier ministre et au vice-Premier ministre en charge des opérations sur le terrain de tout problème imprévu.
Source : https://baotintuc.vn/chinh-phu-voi-nguoi-dan/khan-truong-danh-gia-thiet-hai-va-khac-phuc-hau-qua-bao-lu-tai-khu-vuc-trung-bo-20251112152039784.htm






Comment (0)