Le projet de centrale éolienne de Tay Nguyen, financé par la société par actions Chu Prong Gia Lai Wind Energy, est achevé mais n'est pas encore en exploitation commerciale. (Photo : VNA)

Le vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh a signé la dépêche officielle n° 118/CD-TTg du Premier ministre sur la mise en œuvre urgente des tâches assignées dans la résolution n° 233/NQ-CP du 10 décembre 2024 du gouvernement sur les politiques et les orientations visant à éliminer les obstacles et les difficultés des projets d'énergie renouvelable.

Télégrammes envoyés aux ministres de l'Agriculture et de l'Environnement, de l'Industrie et du Commerce, de la Construction ; à l'inspecteur général du gouvernement et aux présidents des comités populaires des provinces et villes suivantes : Hô Chi Minh-Ville, Can Tho, Dong Nai, Vinh Long, Dong Thap, Phu Tho, Lam Dong, Khanh Hoa et Dak Lak ; au président et directeur général du Groupe électrique du Vietnam.

Le communiqué précisait : Le 10 décembre 2024, le gouvernement a adopté la résolution n° 233/NQ-CP relative à la suppression des obstacles et des difficultés rencontrés dans le cadre des projets d’énergies renouvelables. Il s’agit d’une mesure parfaitement justifiée et nécessaire pour résorber le retard accumulé ces dernières années (résolution n° 233/NQ-CP).

Le gouvernement a également chargé le ministère de l'Industrie et du Commerce d'étudier et d'examiner attentivement les difficultés et les problèmes des projets d'énergies renouvelables, de proposer aux autorités compétentes de traiter chaque type de problème, de veiller à ce qu'il n'y ait pas de négativité, d'intérêts de groupe ou de gaspillage ; le ministère de l'Industrie et du Commerce a publié un plan pour mettre en œuvre la résolution n° 233/NQ-CP.

Durant le processus de mise en œuvre, le Premier ministre et vice-Premier ministre permanent Nguyen Hoa Binh a ordonné aux ministères, aux directions, aux collectivités locales et aux agences de mettre en œuvre sérieusement et d'urgence.

La résolution n° 233/NQ-CP est entrée en vigueur, levant les difficultés pour de nombreuses entreprises et collectivités locales ; la plupart des collectivités locales, ministères, directions et agences ont activement levé les difficultés et les obstacles, et accompli un certain nombre de tâches qui leur avaient été assignées, mais de nombreuses tâches n'ont pas encore été accomplies, ce qui nuit à l'économie, comme l'a indiqué le ministère de l'Industrie et du Commerce ; il reste encore un certain nombre de collectivités locales, ministères, directions et agences qui n'ont pas rempli leurs responsabilités en matière de levée des difficultés pour les projets.

Dans un esprit de responsabilité, d'ouverture, de transparence, sans dissimulation, sans dérobade, sans gaspillage, sans corruption, sans intérêts particuliers ; afin de continuer à mettre en œuvre efficacement la résolution n° 233/NQ-CP, de lever rapidement les obstacles et les difficultés rencontrés par les projets d'énergies renouvelables, de contribuer à la mobilisation des ressources pour l'économie, de répondre aux recommandations des entreprises et des collectivités locales, le Premier ministre demande : aux ministres, aux chefs des agences ministérielles, aux agences gouvernementales, aux présidents des comités populaires des provinces et des villes relevant de l'autorité centrale, au groupe électrique vietnamien (EVN) de résoudre d'urgence les tâches spécifiques suivantes, conformément au principe selon lequel la résolution des difficultés et des problèmes des projets relevant de la compétence d'une agence, d'un niveau, d'un secteur ou d'une collectivité locale doit être effectuée par cette agence, ce niveau, ce secteur ou cette collectivité locale ; Responsable devant le Gouvernement et le Premier ministre de l'exhaustivité et de l'exactitude des informations, du contenu, des données et de l'état d'avancement des rapports et propositions : Président du Comité populaire provincial de Lam Dong : Diriger la mise en œuvre et le traitement des difficultés et obstacles des projets éoliens/solaires qui chevauchent la planification du zonage pour l'exploration, l'exploitation, le traitement et l'utilisation du minerai de titane/de la zone de réserve nationale de minerai de titane (anciennement liée à la province de Binh Thuan) et des projets qui chevauchent la planification du zonage pour l'exploration, la mise en réserve, l'exploitation, le traitement et l'utilisation du minerai de bauxite (anciennement liée à la province de Dak Nong) ; rendre compte des résultats d'achèvement avant le 25 juillet 2025.

Président du Comité populaire provincial de Dak Lak : Ordonner la mise en œuvre et le traitement des problèmes et difficultés des projets (centrale solaire Long Thanh 1) qui chevauchent la planification de l'irrigation du réservoir d'Ia Mor ; faire rapport sur les résultats d'achèvement avant le 25 juillet 2025.

Président du Comité populaire des provinces/villes de Dong Nai, Lam Dong, Khanh Hoa, Ho Chi Minh-Ville et Dak Lak (selon la zone administrative après fusion), concernant les procédures de gestion foncière des projets éoliens et solaires mentionnés dans la Conclusion 1027/KL-TTCP : ordonner la mise en œuvre et le traitement des problèmes et difficultés liés aux procédures foncières (augmentation de la superficie utilisée, procédures de location, changement de destination) des 40 projets mentionnés dans la Conclusion 1027/KL-TTCP ; faire rapport sur les résultats d’achèvement avant le 25 juillet 2025.

Présidents des Comités populaires des provinces/villes suivantes : Dong Nai, Vinh Long, Dong Thap, Can Tho, Phu Tho, Ho Chi Minh-Ville, Khanh Hoa, Lam Dong, Dak Lak : chargez l'organisation de déterminer les terres destinées aux exploitations agricoles et à l'agriculture liées à l'énergie solaire photovoltaïque en toiture construite sur des terres agricoles et forestières de grande capacité, selon le modèle d'investissement agricole et conformément au contenu du rapport n° 345/BC-BCT du 24 décembre 2024 du ministère de l'Industrie et du Commerce ; présentez un rapport sur les résultats, qui devra être finalisé avant le 25 juillet 2025.

Directeur général du Groupe électrique du Vietnam : Diriger la mise en œuvre et la finalisation du traitement des problèmes liés à l’unification des prix d’achat et de vente de l’électricité pour l’énergie solaire photovoltaïque en toiture construite sur des terres agricoles et forestières de grande capacité dans le cadre du modèle d’investissement agricole, et faire rapport sur les résultats obtenus avant le 25 juillet 2025.

Concernant les difficultés et les obstacles rencontrés pour bénéficier des tarifs de rachat garantis (FIT) pour les projets éoliens et solaires : sur la base des résultats de la mise en œuvre des tâches assignées dans l’avis n° 334/TB-VPCP du 28 juin 2025, le ministre de l’Industrie et du Commerce et le directeur général du Groupe électrique vietnamien sont chargés de superviser l’examen, de proposer et de recommander clairement le plan de traitement énoncé dans le document n° 729/BC-BCT du 15 juillet 2025 du ministère de l’Industrie et du Commerce, et, sur cette base, de recueillir les avis des ministères et organismes concernés, de les synthétiser, de les intégrer, de les expliquer et d’en faire rapport au gouvernement avant le 25 juillet 2025.

Le ministère de l'Agriculture et de l'Environnement présidera et coordonnera avec le ministère de l'Industrie et du Commerce et les collectivités locales l'examen et la résolution rapide des problèmes et difficultés existants liés au chevauchement des zones de planification/réserves minières, à la planification de l'irrigation, à la conversion des terres forestières à des fins d'utilisation, aux terres agricoles... conformément à ses compétences, et ce, avant le 25 juillet 2025 ; il fera rapport au Premier ministre sur les questions qui dépassent ses compétences.

Le ministère de l'Industrie et du Commerce exhorte les ministères, directions, collectivités locales et agences concernés à synthétiser et à rendre compte périodiquement des résultats de la mise en œuvre.

Le Bureau du Gouvernement, conformément à ses fonctions et tâches assignées, surveille et exhorte les localités, les ministères, les directions et les agences concernées à exécuter les tâches assignées par le Premier ministre dans le présent communiqué officiel.

Selon vietnamplus.vn

Source : https://huengaynay.vn/kinh-te/khan-truong-thao-go-kho-khan-cho-cac-du-an-dien-nang-luong-tai-tao-155990.html