![]() |
| Dictionnaire du Vietnam du Sud publié par la Maison d'édition des sciences sociales. |
Aujourd'hui, le Sud est une région au développement économique , scientifique et technologique dynamique, marquée par des échanges culturels et une assimilation rapides, mais les langues du Sud ne disparaissent pas. Par conséquent, l'enseignement et l'apprentissage du vocabulaire du Sud constituent une nécessité ; c'est un moyen de préserver et de promouvoir le patrimoine culturel unique du Sud dans un contexte d'intégration.
Selon le chercheur Huynh Cong Tin, dans son ouvrage « Dictionnaire des mots du Sud du Vietnam », publié par la Maison d'édition des sciences sociales en 2007, les mots du Sud du Vietnam sont essentiellement ceux de la région méridionale appartenant aux classes suivantes : les mots originaires du Sud du Vietnam (mots propres au dialecte méridional, absents des autres dialectes ; mots reflétant la vie des habitants du Sud et intégrés au vocabulaire national, ou mots d'origine nationale reflétant la vie privée des Sudistes ; mots employés par habitude…) ; les mots d'origine du dialecte central ; et les mots d'origine nationale.
Avec une superficie de plus de 64 000 km² (soit 19,4 % du territoire national) et une population de plus de 35 millions d’habitants (soit plus de 36,7 % de la population nationale), le Sud possède une culture et une langue uniques et distinctives qu’il convient de ne pas négliger. Par conséquent, l’apprentissage et l’enseignement des mots et des langues du Sud aux élèves de cette région constituent une nécessité pratique, non seulement pour l’éducation, mais aussi pour la culture et la société.
En réalité, les mots et expressions du Sud possèdent des caractéristiques uniques, reflétant la géographie et le mode de vie de ses habitants. Au pays des rivières, on se déplace en bateau, ce qui a des répercussions particulières sur la langue. Par exemple, dans ma région natale, on utilise un vocabulaire spécifique pour parler du niveau de l'eau. L'eau est basse, puis calme, puis monte, et au bout d'un moment, elle atteint son niveau maximal (une marque, un repère lorsque le niveau est élevé et que le canal est plein). Ensuite, le niveau baisse. Parfois (pendant la saison des basses eaux), l'eau est peu profonde, c'est-à-dire qu'il y a encore de l'eau, et les bateaux ne peuvent pas ramer mais se déplacent à la perche ; parfois, l'eau est presque à sec, c'est-à-dire qu'elle arrive au fond, ou qu'il ne reste qu'un peu d'eau au milieu du cours d'eau. Le niveau est encore plus bas, signifiant presque à sec. En cette saison, lorsque le niveau de l'eau est élevé, il s'agit d'eau stagnante : elle monte lentement sans remplir les canaux et fossés, se contentant des deux tiers environ, puis s'arrête. L'eau ne s'écoule plus, mais ne se déverse pas non plus avec force. Bien sûr, nous ne parlons ici que des canaux et fossés ; dans les rivières, ces phénomènes sont rares, même si les variations de niveau restent bien visibles. Lors des crues, tout est inverse. L'eau semble s'accumuler pour refluer, créant un phénomène de débordement. Mais ce débordement est trop important et provoque des inondations. Parfois, l'eau déborde si vite qu'on parle d'eau jaillissante, voire d'eau rampante, car elle s'infiltre le long des berges, des fondations des maisons, des buttes, des routes… Il faut quelques jours pour que l'eau se retire, puis le cycle se répète jusqu'à la prochaine crue (pleine lune ou le 30 du mois). Des niveaux d'eau comme celui-ci sont souvent « salués » comme étant de l'eau courante, car les gens installent des pièges, ouvrent des barrages, déploient des filets… et tout cela fonctionne (l'eau coule).
Pour naviguer sur les canaux et les ruisseaux, voire même sur les rivières, en dehors des estuaires, les habitants de l'Ouest utilisent des pirogues, des sampans, des bateaux et parfois même des ferries… Il existe des sampans et des pirogues à trois pales ; les plus grandes ont des pirogues à dix poutres, les légèrement plus petites des pirogues à neuf poutres, et les plus petites encore des pirogues à huit poutres, communément appelées pirogues bong ; parmi les bateaux, on trouve des pirogues bau (à ruban rond), des pirogues be (à ruban rond), des pirogues de pêche (à chenilles), des pirogues cui (à ruban rond), des pirogues à porte (à ruban rond), des pirogues à portique (à ruban rond), des pirogues longues (à ruban rond) et des pirogues ngo (à ruban rond)…
De plus, certains mots et usages, s'ils ne sont pas étudiés avec attention, peuvent être mal compris, mal employés ou mal orthographiés. Par exemple, la phrase suivante risque d'être mal comprise si l'on ignore les coutumes et la langue du Sud : « En arrivant, voyant Van assis en train de choisir du riz, il lui demanda : « Pourquoi n'avez-vous pas encore cuisiné le riz ? ». » Dans le Sud, « choisir du riz » signifie souvent sélectionner des grains de riz non entièrement décortiqués ou dont les enveloppes sont encore mélangées. Le « riz » en question n'a pas la même signification que dans le reste du monde. De même, chanter « mui » avec les habitants du Sud peut être interprété différemment selon les dictionnaires, ce qui permet de mieux comprendre le Don Ca Tai Tu et le Cai Luong, deux formes de musique et de théâtre uniques au Sud.
Le Sud est une terre nouvelle, un lieu de rencontre de nombreuses cultures : vietnamienne, khmère, chinoise, puis française, malaise, indienne… De ce fait, la culture et la langue y sont marquées par une grande adaptation, un mélange et un entrelacement, créant ainsi des caractéristiques uniques et fascinantes. Apprendre quelques mots et quelques mots de la langue du Sud vous permettra assurément de mieux comprendre ses habitants et, dès lors, d'aimer davantage cette région, et par là même, d'aimer le pays.
Encore le Vietnam !
(1) : Dans cet article, Nam Bo est utilisé pour désigner la région comprenant la région du Sud-Est (y compris l'actuelle Ho Chi Minh-Ville) et le Sud-Ouest ; socialement, Nam Bo désigne approximativement la région allant de Dong Nai (nouveau) au sud jusqu'à Ca Mau.
Nguyen Minh Hai
Source : https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202511/net-doc-dao-cua-tu-va-ngu-nam-bo-b61014f/







Comment (0)