Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Les parents sont « perplexes » face à la prononciation vietnamienne, chaque professeur enseigne différemment.

Báo Dân tríBáo Dân trí27/09/2024


Sur un forum de parents, l'histoire de l'apprentissage de l'orthographe chez les enfants continue de susciter l'intérêt. Selon cette personne, en CP, lors de l'étude de la série de livres Canh Dieu, l'enseignante a demandé à l'enfant de prononcer la lettre « q » comme /cu/.

Cependant, en deuxième année de primaire, lorsque mon enfant a étudié la série de livres « Connecting Knowledge with Life », on lui a appris à prononcer la lettre « q » comme /quy/. Cela a semé la confusion chez les élèves et les parents, qui ne savaient pas comment la prononcer correctement.

« Cette incohérence sème la confusion chez les parents qui font l'école à la maison », a confié ce parent.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 1
Le manuel vietnamien de 2e année, série Connecting knowledge with life, l'exercice de la page 29 indique que la lettre « q » se lit « quy » (Photo : Huyen Nguyen).

Non seulement cette mère, mais aussi des dizaines de parents dans les commentaires, qui expriment des opinions diverses et parfois contradictoires. Certains affirment même que la lettre « q » se prononce également /quờ/.

L'institutrice Dao Thu Thuy, à Hanoï , montre à ses élèves comment prononcer la lettre « q » comme /cu/. Elle explique ensuite que le son « q » n'est qu'une lettre de l'alphabet. En vietnamien, le son « q » ne s'emploie pas seul ; il doit se combiner avec le son « u » pour former le son « qu », prononcé /quờ/, et peut ensuite se combiner avec d'autres sons et tons.

Selon les recherches du journaliste Dan Tri , dans le Dictionnaire vietnamien de l'Institut de linguistique (2010), la lettre « q » (la 21e lettre de l'alphabet national) se lit /cu/.

Par ailleurs, dans le dernier dictionnaire vietnamien du Centre de lexicographie, édité par Hoang Phe (2020), la lettre « q » est indiquée comme devant être lue comme /quy/.

Expliquant ces différentes manières de lire, Nguyen Huong, titulaire d'une maîtrise en littérature et enseignant en thaï , a déclaré que récemment, il y a eu quelques changements dans la prononciation des trois lettres « c », « k » et « q ».

Dans ce contexte, la lettre « q » a deux prononciations : /quy/ ou /cu/. Dans les manuels, on enseigne aux élèves que la lettre « q » est toujours associée à la lettre « u » et se prononce /quờ/.

Par exemple, le mot "qua" s'écrit /quờ - a - qua - hỏi - quả/ ou /cu - a - coa - hỏi - quả/.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 2
Dans le manuel de vietnamien de première année, la leçon sur la lettre « q » est toujours combinée avec la lettre « u » pour former « qu » (Photo de la page du livre).

« Auparavant, à cet âge-là, les parents prononçaient souvent le « k » comme /ca/ et le « q » comme /quy/. Cependant, récemment, la prononciation de ces deux lettres a changé et est devenue respectivement /cờ/ et /cu/. Néanmoins, les prononciations /ca/ et /quy/ ne sont pas incorrectes, car elles sont uniformes selon les manuels et les enseignants », a expliqué Maître Nguyen Huong.

Le professeur agrégé Dr. Pham Van Tinh - ancien secrétaire général de l'Association vietnamienne de linguistique, actuellement directeur du Centre d'études vietnamiennes - a déclaré que dans la langue nationale, le phonème /k/ est représenté par trois lettres : « c », « k » et « q ».

Selon M. Tinh, en termes de linguistique et de pédagogie, les deux orthographes de la lettre « q », /cu/ ou /quy/, visent l'objectif fondamental de l'école primaire qui est d'« identifier avec précision » les lettres afin de lire et d'écrire couramment.

« Certaines lettres se prononcent de plusieurs façons, il n'existe pas de norme définitive quant à leur prononciation. Par conséquent, les écoles et les collectivités locales choisissent les supports pédagogiques qui serviront à enseigner l'orthographe aux élèves, en se basant sur les instructions qu'ils contiennent », a expliqué le professeur agrégé Pham Van Tinh.

Phụ huynh rối não về phát âm tiếng Việt, mỗi giáo viên dạy một kiểu - 3

Dictionnaire vietnamien du Centre de lexicographie, édité par Hoang Phe (2020), la lettre « q » est indiquée comme devant être lue comme /quy/ (Photo : Professeur associé, Dr Pham Van Tinh).

Il a cité quelques mots qui peuvent se lire de plusieurs façons, comme : la lettre « c » peut se lire « xe » ou « cờ » ; la lettre « m » peut se lire /mờ/ ou /emờ/ ; la lettre « n » peut aussi se lire /nờ/ ou /en nờ/…

Toutefois, M. Tinh a souligné que les enseignants doivent expliquer ces questions aux élèves et aux parents afin d'éviter toute confusion et toute controverse.

Selon l'expert, quelle que soit la méthode choisie, cela n'aura aucune incidence sur l'apprentissage et l'utilisation futurs du vietnamien par les élèves, car en réalité, cette prononciation ne s'arrête qu'au stade initial, lorsqu'ils commencent à apprendre à lire.



Source : https://dantri.com.vn/giao-duc/phu-huynh-roi-nao-ve-phat-am-tieng-viet-moi-giao-vien-day-mot-kieu-20240927133223406.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

La capitale de l'abricot jaune, dans la région Centre, a subi de lourdes pertes après une double catastrophe naturelle.
Un café d'Hanoï fait sensation avec sa décoration de Noël aux allures européennes.
Un café de Dalat voit sa clientèle augmenter de 300 % grâce au rôle joué par son propriétaire dans un film d'arts martiaux.
Le pho « volant » à 100 000 VND le bol fait polémique, mais reste bondé de clients.

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

Écriture Nom Dao - La source du savoir du peuple Dao

Actualités

Système politique

Locale

Produit