(Baoquangngai.vn) - Dans Souvenirs de la rivière de sa patrie, Te Hanh a écrit sur la rivière Tra Bong, la section qui traverse son village de Thuan Yen, et non sur une autre rivière, mais les sentiments exprimés dans ce poème s'adressent à toutes les rivières du Vietnam.
De même, la poésie de Te Hanh ne peut être confondue avec celle d'aucun autre poète vietnamien, mais c'est de la pure poésie vietnamienne. C'est une poésie rustique, après avoir été affinée par l'âme, une poésie innocente, sans avoir goûté et ayant traversé de nombreuses saveurs.
J'aime la poésie de Te Hanh autant que les rivières de ma ville natale, l'atmosphère fraîche et paisible et les espaces verts que je n'ai plus vus dans mon enfance. Rares sont les poètes vietnamiens qui écrivent des poèmes aussi touchants, qu'ils soient cultivés ou non, intellectuels ou campagnards, que ceux de Te Hanh. On peut citer Nguyen Binh, mais la poésie de Te Hanh est un genre de « poésie rurale » différent de celle de Nguyen Binh. Moins raffinée, elle est néanmoins plus passionnée et spontanée, comme la rivière qui coule à travers des terres et des vallées variées.
Je connais et j'ai joué avec Te Hanh depuis la Libération, il y a quelques décennies. Mais je ne l'ai jamais vu « promouvoir » sa propre poésie. Il est calme et simple comme la terre « entourée d'eau, à une demi-journée de rivière de la mer » de sa patrie, comme sa propre poésie qu'il connaît et ignore toujours. C'est ainsi qu'est un vrai poète, toujours au courant et toujours ignorant de sa propre poésie.
Au cours de sa longue carrière de poète, avec des milliers de poèmes écrits, tous ne sont pas bons, tous ne sont pas « immortels », mais à ma connaissance, Te Hanh n'a jamais laissé cela lui poser problème. Il écrit toujours avec calme, sans jamais écrire, et apprécie toujours la lecture de toute œuvre d'un autre poète que la sienne. C'est aussi une qualité d'un grand poète : savoir lire, ressentir, apprécier les œuvres d'autrui, et ne pas avoir besoin de faire de publicité pour sa propre poésie.
La poésie de Te Hanh vit naturellement, pénètre naturellement le cœur des lecteurs, s'ancre naturellement dans le plus beau lieu : la mémoire humaine. Je me suis rendu dans la ville natale de Te Hanh et j'ai entendu les pêcheurs réciter par cœur les poèmes « Patrie » et « Souvenir du fleuve de la Patrie ». J'ai également rencontré et noué des liens étroits avec de nombreux érudits, de véritables intellectuels, et je les ai entendus lire les poèmes que Te Hanh a composés avant et après la Révolution d'Août.
Le jour de la mort de Te Hanh, un journaliste m'a appelé pour m'interviewer au sujet de sa poésie. Il m'a dit : « On dirait que les gens pensent que la poésie de Te Hanh après la Révolution est moins bonne que celle de la Nouvelle Poésie. » J'ai ri et suggéré à celui qui avait prononcé ces mots de relire la poésie de Te Hanh avant et après la Révolution. La poésie est la poésie, les poètes ne peuvent pas toujours écrire de bons poèmes, mais la poésie vient du cœur et de l'âme du poète, et non de l'extérieur.
Après 1975, Te Hanh produisait encore de très bons poèmes, à la fois simples et innocents, « distraits » dans son style, qui ont séduit de nombreux lecteurs. Depuis plus de dix ans, Te Hanh parle en silence à sa poésie, à la rivière de sa ville natale, à la rivière de sa vie. Tel est le destin du poète, mais non celui de sa poésie.
La poésie de Te Hanh continue de couler, de chanter, doucement et bruissante comme la rivière Tra Bong dans sa ville natale, arrosant toujours de sa fraîcheur l'âme des Vietnamiens qui aiment leur village, leur pays et leur poésie. On peut dire que Te Hanh a eu plus de dix ans pour, en silence, voir sa poésie vivre.
N'est-ce pas un bonheur étrange pour un poète ? Nombreux sont ceux de Quang Ngai, depuis des générations, qui ont aimé et mémorisé les poèmes de Te Hanh. Tous les poètes célèbres n'ont pas cette chance : leurs poèmes sont appréciés dans leur pays d'origine.
Pas nécessairement, car les poèmes de Te Hanh parlent beaucoup de sa patrie :
« Mon village est un village de pêcheurs.
L'eau entoure la mer à une demi-journée de rivière"
Ces poèmes écrits sur sa ville natale, Binh Duong et Binh Son (Quang Ngai), ont rendu Te Hanh célèbre et admiré dans tout le pays. Mais ce n'est pas tout.
La poésie de Te Hanh séduit les Quang Ngai précisément parce que son âme poétique est d'une extrême pureté : c'est l'âme d'un natif de Quang Ngai. Pour des raisons historiques, géographiques et autres, l'âme des Quang Ngai est particulièrement pure. Cette âme peut être intense, extrême et parfois subtile, mais sa caractéristique la plus remarquable est sa simplicité, son innocence, son penchant pour l'intime, un sentiment souvent solitaire, parfois pitoyable et souvent empreint d'un sentiment d'impuissance.
« Les oiseaux retournent à la montagne, il fait sombre.
« Pas d’arbre sur lequel les oiseaux peuvent se percher, pas de nourriture pour les oiseaux »
C'est une chanson populaire. Quant à la poésie de Te Hanh, elle dit :
« J'erre sur la petite route
« Ne traînez pas la tristesse autour du village »
Ou:
« Je me suis retrouvé à aimer les navires.
Mille vies ne suffisent pas pour aller vite
Il y a quelque chose qui persiste dans la vapeur
Les voitures étaient remplies de souffrance.
Ce n'est pas à cause de ces vers de Te Hanh que les gens ont eu l'idée de construire un chemin de fer à grande vitesse, mais ces vers révèlent un aspect émotionnel des habitants de Quang Ngai : très facilement émus, facilement sympathiques :
"Sam Son a des couples ensemble
Œil dans œil, main dans main, caresses
Pourquoi suis-je toujours seul avec la mer ?
Où es-tu, où es-tu ?
Et:
« Je regarde le puits profond et clair
L’eau est comme un miroir reflétant votre image solitaire.
Regarder constamment la surface de l'eau comme un miroir, tel est le sentiment d'une personne seule, le sentiment d'être perdue loin de la source. Ce sentiment, dans la poésie de Te Hanh, est celui d'un enfant, pur et doucement triste, mais parfois obsédant. C'est aussi le sentiment de nombreux habitants de Quang Ngai lorsqu'ils sont loin de leur terre natale. Pendant la pandémie de Covid-19, si nous essayons de lire un poème de Te Hanh sur l'amour et la patrie aux habitants de Quang Ngai privés d'électricité, peinant à gagner leur vie à Saïgon, ceux qui voudraient rentrer chez eux mais ne le peuvent pas, je suis sûr qu'ils fondront en larmes.
La poésie de Te Hanh s'adresse à ces gens-là, à eux, et non à ceux qui sont bien nourris et indifférents à leurs semblables ou à leur patrie. Après son départ définitif, nous avons peut-être le sentiment que sa poésie se rapproche de plus en plus du peuple Quang Ngai en particulier, et du peuple vietnamien en général. Te Hanh écrit de la poésie aussi facilement que sa voix, douce et persistante comme l'eau d'une rivière, imprégnée de l'accent Quang Ngai. Tout au long de sa vie, bien qu'il ait vécu plus longtemps à Hanoï que dans son pays natal, Te Hanh a conservé l'accent Quang Ngai, sans aucun mélange. Écoutons l'amour du peuple Quang Ngai dans cette voix simple, plus profonde et plus saisissante qu'on ne le pense :
"Se réveiller d'un rêve
Je sais que tu es loin
Un rayon de soleil sur le mur
Sache que la nuit est finie.
La simplicité et le raffinement de la poésie de Te Hanh la font paraître insignifiante au premier abord, mais lorsqu'on y réfléchit, qu'on l'expérimente et qu'on la ressent, on en perçoit la profondeur. C'est la profondeur d'un lit de rivière d'un bleu profond, d'un puits de latérite dont on ne voit pas le fond. La poésie de Te Hanh est facile, révélatrice et chaleureuse, mais ce n'est ni une poésie analytique, ni structurelle, ni symbolique. Elle ne submerge personne. Pourtant, il est difficile de la ressentir, de la comprendre pleinement. Parce qu'il s'agit d'un poème intérieur, il est comme la surface de l'eau, toujours floue, difficile à saisir même si elle est si proche. Chaque grand poète apporte sa contribution unique à la poésie en général. Te Hanh y apporte la douce voix de son âme, l'âme d'un enfant de la campagne non détruit par la vie urbaine :
"Cette rue, je suis venu te trouver
Les passants pensaient qu’il cherchait de l’ombre.
Ces « passants » étaient des citadins, des citadins. Ils ne pouvaient pas savoir ce que cherchait ce garçon de la campagne, ce dont il rêvait. Était-ce pour cela que, lorsque Hanoï devint trop chaotique et que l'économie de marché devint trop chaotique, Te Hanh se coucha tranquillement et garda le silence. L'enfant en lui se replia sur lui-même, s'enfonçant plus profondément dans son propre rêve. Un rêve silencieux pendant dix ans.
THANH THAO
Lien source
Comment (0)