Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Texte intégral du discours d'investiture du nouveau président To Lam

Việt NamViệt Nam22/05/2024

Après que l'Assemblée nationale a voté la résolution visant à élire le président, le général To Lam, membre du Politburo, a officiellement prêté serment en tant que président de la République socialiste du Vietnam.

Le nouveau président de la République socialiste du Vietnam, To Lam. Photo : VNA

Chers dirigeants et anciens dirigeants du Parti et de l’État,

 

Front de la Patrie du Vietnam !

 

Chers délégués de l’Assemblée nationale et distingués invités !

 

Chers compatriotes, camarades et électeurs de tout le pays !

 

Je voudrais tout d’abord remercier sincèrement l’Assemblée nationale de m’avoir fait confiance et de m’avoir élu et de m’avoir confié l’importante responsabilité de Président de la République socialiste du Vietnam ; je voudrais remercier sincèrement le Comité central du Parti, le Secrétaire général Nguyen Phu Trong et les dirigeants du Parti et de l’État de m’avoir fait confiance et de m’avoir recommandé d’assumer cette noble responsabilité.

 

Je suis profondément conscient que c’est un honneur, une grande responsabilité et en même temps une opportunité de consacrer, avec le Comité exécutif central, le Politburo et le Secrétariat, tous nos efforts et notre intelligence au service du pays et du peuple sur la voie que notre Parti et l’Oncle Ho ont choisie.

 

Je voudrais graver à jamais et exprimer ma gratitude infinie pour les immenses contributions du grand Président Ho Chi Minh, le dirigeant génial de notre Parti et de notre peuple, de nos prédécesseurs, des millions de martyrs héroïques qui ont combattu courageusement et se sont sacrifiés pour l'indépendance, la souveraineté, l'unité et l'intégrité territoriale de la Patrie, pour le socialisme, pour les nobles devoirs internationaux ; les grandes contributions du Peuple, qui s'est sacrifié dans le travail, la créativité pour construire et protéger notre chère Patrie socialiste du Vietnam.

 

Sous la direction avisée, talentueuse et sensible du Parti, grâce à la participation décisive de l'ensemble du système politique, aux efforts conjoints et au consensus du peuple, et au soutien et à l'assistance de ses amis internationaux, notre pays n'a jamais bénéficié d'une telle assise, d'un tel potentiel, d'un tel prestige et d'une telle position internationale. Ces conditions sont essentielles pour que je puisse remplir avec succès les responsabilités qui me sont confiées en tant que Président ; d'autre part, elles imposent des exigences et des attentes plus élevées dans cette nouvelle phase de développement, afin de créer de nouveaux miracles, pour atteindre l'objectif « un peuple riche, un pays fort, la démocratie, l'équité et la civilisation ».

 

Français Profondément conscient de la grande responsabilité qui incombe au Parti, à l'État et au peuple, je m'engage à exercer sérieusement et pleinement les devoirs et pouvoirs du Président tels que stipulés dans la Constitution ; à mener activement à bien les tâches intérieures, extérieures, de défense nationale et de sécurité du pays ; avec tout le Parti, tout le peuple, toute l'armée et les organisations du système politique, à promouvoir au plus haut niveau l'esprit d'« autonomie, confiance en soi, autonomie, renforcement de soi, fierté nationale » ; à s'efforcer de mettre en œuvre avec succès toutes les politiques et directives du Parti, en premier lieu la Résolution du 13e Congrès national du Parti, à s'efforcer d'atteindre avec succès l'objectif du pays de 100 ans sous la direction du Parti, 100 ans de fondation de la République démocratique du Vietnam, aujourd'hui la République socialiste du Vietnam, en faisant de notre pays un pays développé, à revenu élevé, suivant l'orientation socialiste.

 

Français Sur la base de l'application constante et du développement créatif du marxisme-léninisme, de la pensée de Ho Chi Minh et de la politique de renouveau du Parti, l'indépendance, la souveraineté, l'unité, l'intégrité territoriale, les intérêts nationaux et ethniques sont primordiaux ; le bonheur et la prospérité du peuple sont primordiaux, je coordonnerai étroitement avec les organismes concernés, me concentrerai sur la mise en œuvre efficace des tâches de construction et de perfectionnement de la loi ; construire un État de droit socialiste du peuple, par le peuple et pour le peuple dans la nouvelle période ; créer une gouvernance nationale moderne, efficace, avancée et développée ; une administration et un système judiciaire professionnels, conformes à l'État de droit et modernes ; signer des traités internationaux au nom de l'État ; veiller à construire, consolider et développer fortement le grand bloc d'unité nationale associé à la mise en œuvre du progrès social et de la justice, à l'amélioration de la qualité de vie et du bonheur du peuple ; diriger et organiser, mettre en œuvre des mouvements d'émulation patriotique pratiques et efficaces associés à l'étude et au respect de l'idéologie, de la moralité et du style de Ho Chi Minh.

 

En collaboration avec les camarades du Comité exécutif central, du Bureau politique et du Secrétariat, continuer à améliorer la capacité de direction, la capacité de gouvernance et la force de frappe du Parti ; lutter résolument et avec persévérance contre la corruption et la négativité, prévenir et repousser la dégradation, l'« auto-évolution » et l'« auto-transformation » ; renforcer les liens étroits entre le Parti et le peuple ; promouvoir la démocratie socialiste tout en consolidant l'ordre et la discipline ; s'attacher à diriger l'édification d'une culture vietnamienne avancée et imprégnée d'identité nationale, véritable ressource endogène et moteur du développement. Promouvoir de manière globale et synchrone la cause de l'innovation et de la modernisation nationales.

 

Mettre en œuvre fermement et efficacement la politique étrangère de multilatéralisation et de diversification des relations extérieures, imprégnée de l'identité diplomatique du « bambou du Vietnam », s'intégrer proactivement et activement dans la communauté internationale ; combiner étroitement les affaires étrangères du Parti avec la diplomatie d'État et la diplomatie populaire ; promouvoir hautement la force de la grande unité nationale avec la force de l'époque, contribuant à promouvoir et à approfondir les relations entre notre pays et les autres pays, en particulier les pays voisins, les amis traditionnels et les grands pays ; maintenir un environnement pacifique et stable ; gérer efficacement, tôt et à distance, tous les défis à la tâche de protection de la Patrie ; continuer à accumuler position et force, consolider le rôle et la position du Vietnam dans la politique mondiale, l'économie mondiale et la civilisation humaine.

 

Français Se concentrer sur la direction de la mise en œuvre effective de la Résolution de la 8e Conférence du 13e Comité central du Parti sur la stratégie de défense nationale dans la nouvelle situation ; consolider fermement le « cœur du peuple » sur la base de la posture de défense nationale de tout le peuple, de la défense nationale de tout le peuple, de la posture de sécurité du peuple et d'une sécurité populaire forte ; construire une force armée véritablement propre, forte, disciplinée, d'élite et moderne pour répondre aux exigences et aux tâches de construction et de défense de la patrie et de l'intégration internationale.

 

Je promets d'unir et d'unifier le Comité central du Parti, le Politburo, le Secrétariat et les principaux dirigeants, de pratiquer et de cultiver constamment l'éthique révolutionnaire, de maintenir la responsabilité de donner l'exemple, de m'efforcer et de faire des efforts pour surmonter toutes les difficultés afin d'accomplir avec succès les tâches ; de continuer et d'hériter des réalisations révolutionnaires qui ont été obtenues ; avec tout le Parti, tout le peuple et toute l'armée, de promouvoir les traditions glorieuses et les expériences précieuses de notre Parti et de notre nation, de promouvoir fortement l'identité culturelle, l'esprit et l'intelligence du Vietnam ; de renforcer le lien entre l'idéologie et l'action, de faire de notre mieux pour répondre aux exigences de la cause révolutionnaire dans la nouvelle période et à la confiance de tout notre Parti, de tout notre peuple et de toute notre armée.

 

Français Avec l'unité entre « la volonté du Parti et le cœur du peuple », combinée à la détermination et à la volonté de développement de la nation dans la cause de la construction et de la défense ferme de la patrie socialiste du Vietnam ; avec la sagesse, le courage et la justesse, les décisions fortes et sages du Parti, et le soutien du peuple, nous croyons fermement que notre pays se développera de plus en plus prospère, notre peuple deviendra de plus en plus prospère et heureux, notre nation deviendra de plus en plus prospère et éternelle, avançant régulièrement vers le socialisme, réalisant avec succès les souhaits du grand Président Ho Chi Minh et les aspirations de la nation tout entière.

 

J'espère respectueusement recevoir la direction, le soutien et la coordination étroite du Comité central du Parti, de l'Assemblée nationale, du Comité permanent de l'Assemblée nationale, du Gouvernement, de la Cour populaire suprême, du Parquet populaire suprême, du Front de la patrie du Vietnam et de ses organisations membres, ministères, branches, localités et compatriotes, camarades et soldats dans tout le pays, et de nos compatriotes à l'étranger, afin que je puisse m'acquitter des responsabilités qui me sont assignées.

 

Je voudrais une fois de plus exprimer ma sincère et profonde gratitude pour la confiance que le Parti, l’État et le Peuple m’ont accordée en m’assurant cette grande responsabilité.

 

Je souhaite au Secrétaire général Nguyen Phu Trong, aux dirigeants et anciens dirigeants du Parti, de l'État, du Front de la Patrie du Vietnam, aux révolutionnaires vétérans, aux délégués de l'Assemblée nationale et aux distingués invités bonne santé et bonheur.

 

Souhaitant un grand succès à la 7ème session de la 15ème Assemblée Nationale.

 

Merci beaucoup!

 

Selon Vietnam+


Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Mini méduse de compagnie unique
L'itinéraire pittoresque est comparé à un « Hoi An miniature » à Dien Bien.
Observez le lagon rouge des libellules à l'aube
Explorez la forêt primitive de Phu Quoc

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit