Le Comité populaire de Hô Chi Minh-Ville vient de publier la Directive 04 relative à l'organisation des élections des députés à la 16e Assemblée nationale et aux conseils populaires à tous les niveaux pour le mandat 2026-2031. L'Assemblée nationale avait initialement fixé la date des élections au 15 mars 2026.
Créer les conditions les plus favorables pour permettre aux individus d'exercer leur droit à la maîtrise.
Selon le Comité populaire de Hô Chi Minh-Ville, l'élection des députés à la 16e Assemblée nationale et aux conseils populaires à tous les niveaux constitue un événement politique majeur d'une importance capitale pour l'ensemble du pays et de la ville.
L'élection s'est déroulée dans un contexte où le pays a réalisé de nombreux progrès significatifs après près de 40 ans de rénovation, sa position internationale ne cesse de croître ; la mise en œuvre du modèle d'organisation de l'appareil et de fonctionnement du gouvernement local à deux niveaux constitue une nouvelle disposition, créant une nouvelle dynamique et faisant entrer le pays dans une ère de développement, de richesse, de civilisation, de prospérité et de bien-être.

La directive du Comité populaire de Hô Chi Minh-Ville exige que l'élection soit un succès, démocratique, égalitaire, légale, sûre, économique et véritablement une fête pour tous.
Les unités créent les conditions les plus favorables pour permettre aux individus d'exercer pleinement leur maîtrise dans la sélection, la présentation et l'élection de personnes vertueuses et talentueuses, dignes de représenter l'Assemblée nationale et les conseils populaires à tous les niveaux.
Le ministère de l'Intérieur est l'organisme permanent chargé, devant le Comité populaire de Hô Chi Minh-Ville, de conseiller, d'orienter, d'inspecter et d'exhorter les départements, les antennes, les arrondissements, les communes et les zones spéciales à mener à bien le travail électoral conformément aux dispositions légales et aux instructions du Conseil national électoral, du Comité permanent de l'Assemblée nationale, du Gouvernement, du Premier ministre et du Comité central du Front de la patrie du Vietnam.
Le Département de la Culture et des Sports préside et coordonne avec le Comité de propagande et de mobilisation des masses du Comité du Parti de Hô Chi Minh-Ville et les agences et unités concernées l'élaboration et la publication d'un plan de mise en œuvre du travail d'information et de propagande ; il dirige et oriente les agences d'information, les journaux, les publications, la radio, la télévision et les systèmes d'information de base afin d'organiser une propagande étendue, opportune et précise auprès des cadres, des fonctionnaires, des employés du secteur public, des forces armées et du peuple sur la signification et l'importance de l'événement.
Le Département des minorités ethniques et religieuses est chargé d'identifier les zones à forte concentration ethnique et religieuse et, en coordination avec le Département de l'intérieur, d'établir les listes électorales et de désigner les délégués aux conseils populaires. Il doit également mener des actions de sensibilisation et mobiliser les minorités ethniques et les fidèles afin de garantir le strict respect de la loi, de promouvoir le droit à la citoyenneté et de faire connaître les droits et devoirs des citoyens lors des élections.
Le Département des sciences et technologies assure la transformation numérique globale du processus électoral, notamment par la mise en place d'un système de gestion des électeurs relié à la base de données démographiques. Il garantit la sécurité des informations et du réseau, ainsi que la supervision technique avant, pendant et après le scrutin.
Garantir une sécurité absolue
Le commandement supervise et coordonne avec la police municipale et d'autres agences et unités l'élaboration et le déploiement de plans visant à assurer la défense nationale, la sécurité et la sûreté absolue des élections dans la région.
Le commandement militaire des quartiers, des communes et des zones spéciales doit appréhender la situation, maintenir des forces prêtes au combat et se coordonner avec les forces de police de même niveau pour protéger les bureaux de vote, les centres de dépouillement, le siège de la commission électorale et les zones clés.
Les unités organisent leurs forces et leurs moyens afin d'être prêtes à intervenir en cas de catastrophes naturelles, d'incendies, d'opérations de sauvetage et d'assurer la sécurité absolue des électeurs et du personnel des services électoraux.
Le commandement travaille en étroite coordination avec la police municipale afin de gérer rapidement les situations complexes de défense et de sécurité, évitant ainsi toute passivité ou prise au dépourvu.
La police de Hô Chi Minh-Ville se coordonne avec les départements et les services pour élaborer des plans et des solutions spécifiques afin d'assurer l'ordre, la sécurité routière et une communication fluide pendant la préparation et l'organisation des élections.
Cette force est également chargée d'élaborer et de mettre en œuvre des plans et des mesures visant à garantir la sécurité absolue du personnel, des lieux, des documents et des infrastructures servant au bon déroulement des élections ; de détecter, de prévenir et de traiter rigoureusement les actes de distorsion, de perturbation, de sabotage et de violation des lois électorales.
La police de Hô Chi Minh-Ville s'est coordonnée avec le Département des sciences et technologies pour assurer la sécurité, la protection des informations, prévenir les cyberattaques et protéger les données électorales ; elle a augmenté ses effectifs de patrouille et de contrôle et a assuré une présence 24 heures sur 24 pour garantir la sécurité et le bon déroulement des opérations pendant toute la période électorale.
Les présidents des comités populaires des quartiers, des communes et des zones spéciales sont responsables devant le président du comité populaire de Hô Chi Minh-Ville de l'ensemble du travail d'organisation et des résultats des élections dans leurs zones respectives.
Source : https://ttbc-hcm.gov.vn/tp-hcm-ban-hanh-chi-thi-to-chuc-bau-cu-dai-bieu-quoc-hoi-khoa-xvi-va-hdnd-cac-cap-1019948.html






Comment (0)