Étaient présents à la cérémonie, au nom de l'Institut des Langues et Cultures Orientales, le Directeur Assoc. Prof. Dr Nguyen Huu Dat, MSc. Le Thi Nhuong, responsable des affaires étrangères de l'Institut, et le professeur émérite Ngo Tran Ai, président du conseil d'administration de Vietnam Publishing Investment - Educational Equipment Joint Stock Company.
La délégation a été accueillie par M. Gennady Stepanovich Bezdetko, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la Fédération de Russie au Vietnam ; M. Stanislav Fokin, conseiller de l'ambassade et M. Andrey Borodenko, directeur adjoint du Centre russe de la science et de la culture.
S'exprimant lors de la cérémonie de don de livres, le professeur associé Dr Nguyen Huu Dat, directeur de l'Institut des langues et cultures orientales, a souligné que le Vietnam et la Russie entretiennent un partenariat stratégique global.
Le professeur associé Dr Nguyen Huu Dat a affirmé la relation émotionnelle profonde et durable entre le Vietnam et la Fédération de Russie dans de nombreux aspects, en soulignant particulièrement les interactions bilatérales dans les domaines de l'éducation, de la culture et des arts. Le professeur associé, le Dr Nguyen Huu Dat, a personnellement passé des années en tant qu'étudiant diplômé à l'Académie des sciences de Russie.
« Pour beaucoup, moi y compris, la Russie est considérée comme une seconde patrie. Ce pays d'amour et de chaleur humaine accueille et soutient les étudiants et les travailleurs vietnamiens depuis de nombreuses années. Nous ne l'oublierons jamais et souhaitons toujours multiplier les échanges. Des représentants de l'ambassade étudient le vietnamien dans notre institut. C'est aussi l'occasion pour les enseignants de soutenir davantage, non seulement en enseignant, mais aussi en pratiquant », a expliqué le Dr Nguyen Huu Dat, professeur associé.
Représentant l'Institut des langues et cultures orientales, le professeur associé Dr. Nguyen Huu Dat s'est engagé à soutenir le personnel de l'ambassade de Russie qui souhaite apprendre le vietnamien et, avec le professeur associé Ngo Tran Ai, a présenté le coffret « Vietnamien pour étrangers » avec un cadre de formation à 6 niveaux à l'ambassadeur et au personnel de l'ambassade.
« Avec cet ensemble de livres consacré à l'ambassade de la Fédération de Russie au Vietnam, nous espérons aider les fonctionnaires et les étudiants russes travaillant au Vietnam à avoir l'opportunité d'apprendre le vietnamien et d'être bons en vietnamien pour continuer à faire leur travail, en construisant des relations diplomatiques entre la Russie et le Vietnam », a déclaré le professeur associé, le Dr Nguyen Huu Dat.
M. Gennady Stepanovich Bezdetko, Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la Fédération de Russie au Vietnam, a indiqué que la coopération entre les deux pays dans les domaines de la culture, de la science, de l'éducation, y compris dans la diffusion des langues des deux pays, a une très longue histoire. M. Gennady Stepanovich Bezdetko a personnellement étudié le vietnamien depuis les années 80 du siècle dernier, à l'Université d'État de Moscou.
« Je me souviens qu'à l'Université d'État de Moscou, avec mon groupe d'amis, nous utilisions des manuels imprimés sur du papier délavé. Aujourd'hui, apprendre le vietnamien est plus facile, car il existe de nombreux manuels et la qualité des publications est excellente », a déclaré M. Gennady Stepanovich Bezdetko, ajoutant que le vietnamien fait partie intégrante de son travail depuis très longtemps.
« Cette série de livres contribuera à améliorer davantage la capacité d'apprendre et de comprendre le vietnamien, ainsi qu'à acquérir une compréhension plus approfondie de la culture, de l'ethnicité et du peuple vietnamiens, car la langue est considérée comme l'âme de chaque pays », a déclaré l'ambassadeur.
Selon l'ambassadeur, ces derniers temps, non seulement le tourisme, mais aussi le nombre de Russes venant au Vietnam pour travailler est très important. En Russie, le nombre de Vietnamiens vivant et travaillant est d'environ 100 000 personnes, dont environ 25 000 à Moscou seulement. Par conséquent, promouvoir l’apprentissage des langues vietnamienne et russe est très nécessaire, aidant les deux peuples à se rapprocher, à consolider et à développer davantage l’amitié traditionnelle entre les deux pays.
L'ambassadeur a exprimé l'espoir que l'Institut des langues et cultures orientales et les éditeurs vietnamiens continueront à publier de nombreux nouveaux manuels pour les étrangers, y compris les Russes.
S'exprimant lors de la cérémonie, le professeur associé Ngo Tran Ai, président du conseil d'administration de la Vietnam Education Equipment and Publishing Investment Joint Stock Company - l'unité qui organise la compilation et la publication conjointe de la série de manuels scolaires Canh Dieu, a déclaré qu'actuellement, de nombreuses œuvres russes sont enseignées dans les lycées vietnamiens. L'étudiant méritant Ngo Tran Ai a exprimé son espoir qu'après la rencontre avec l'ambassade de la Fédération de Russie au Vietnam, davantage de nouvelles œuvres littéraires russes seront apportées aux écoles vietnamiennes pour que les étudiants puissent les étudier.
Le professeur associé Ngo Tran Ai a également souligné que la langue est un outil de communication. En surmontant le « mur de la langue », les peuples se rapprocheront, sympathiseront, s’harmoniseront et échangeront leurs cultures. Il s’agit d’une base solide pour une coopération amicale entre les pays.
Lors de l'événement, M. Gennady Stepanovich Bezdetko, ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire de la Fédération de Russie au Vietnam, a remis au professeur associé Dr. Nguyen Huu Dat et à l'étudiant méritant Ngo Tran Ai un ensemble de livres sur Pouchkine - le poète connu sous le nom de « Le Soleil de la poésie russe », un auteur célèbre qui a attiré un grand nombre de lecteurs vietnamiens au cours des dernières décennies.
Selon le professeur associé Dr Nguyen Huu Dat, la série de livres « Vietnamien pour les étrangers » est la première série de livres d'enseignement de la langue vietnamienne pour les étrangers compilée selon le cadre mondial d'évaluation des compétences à 6 niveaux. Le contenu du livre est écrit avec beaucoup de soin, soigneusement sélectionné, en se concentrant sur les caractéristiques culturelles vietnamiennes.
En étudiant ce livre, les étrangers peuvent visualiser le Vietnam dans de nombreux aspects sociaux tels que l'éducation, l'armée, etc., en particulier la culture traditionnelle et moderne du Vietnam. Par conséquent, la série de livres répond aux besoins des étrangers qui souhaitent communiquer et travailler au Vietnam, en particulier les ambassades ; les aider à aborder le vietnamien rapidement, sûrement et en profondeur.
En parlant du temps passé à préparer et à compiler la série de livres, le professeur associé Dr Nguyen Huu Dat a confié qu'il s'agissait de l'accumulation de toute sa carrière d'enseignant. « Cette série de livres n'est pas seulement un livre d'enseignement de la langue vietnamienne purement, mais elle est une intégration de beaucoup de connaissances et d'expériences tirées de mes 46 années d'enseignement à l'ancienne Université des sciences générales (aujourd'hui Université nationale de Hanoi) et de ma carrière d'écrivain ; en même temps, c'est aussi l'expérience tirée de nombreuses fois où j'ai travaillé en tant qu'expert pour aider des pays amis comme la Chine, la Russie, la France et le Cambodge à compiler des livres de langue vietnamienne », a-t-il déclaré.
Source : https://daibieunhandan.vn/giao-duc--y-te1/trao-tang-dai-su-quan-nga-tai-viet-nam-bo-sach-tieng-viet-danh-cho-nguoi-nuoc-ngoai-i384397/
Comment (0)