Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Quelques réflexions sur le « Discours pour les dix sortes d'êtres vivants » de Nguyen Du

Việt NamViệt Nam19/08/2024


(QBĐT) - À chaque pleine lune du septième mois lunaire, dans tous les villages d'influence bouddhiste, les habitants célèbrent souvent la fête de la Mi-Automne, le « Pardon des morts » et les cérémonies de Vu Lan en signe de piété filiale. Outre le culte des dieux et des ancêtres, chaque maison dispose d'un plateau d'offrandes placé au milieu de la cour pour la cérémonie de l'« Offrande de nourriture aux fantômes ». En me promenant dans mon village, j'entends parfois des gens, et même des chamans, réciter l '« Oraison funèbre pour les dix espèces d'êtres vivants ». Or, la cérémonie officielle que je connais n'a rien de commun. Cependant, à mon avis, lorsque les habitants et certains chamans utilisent l'« Oraison funèbre pour les dix espèces d'êtres vivants » pour leur culte, cela a un fondement et est approprié à la situation.

« Ode aux dix sortes d'êtres vivants » a été écrit dans le but de permettre aux gens ordinaires de le comprendre et de l'utiliser.

L'« Élégie des Dix Sortes d'Êtres Vivants » , également connue sous le nom d ' « Élégie des Âmes », est composée à une époque inconnue. Selon des documents existants, comme le texte annoté par Dam Quang Thien, citant l'idée de M. Tran Thanh Mai dans « Dong Duong Weekly » en 1939, Nguyen Du écrivit cette élégie après une terrible épidémie qui tua des millions de personnes, provoquant une forte agitation négative dans tout le pays ; dans toutes les pagodes, des autels furent érigés pour prier. Cependant, le professeur Hoang Xuan Han pense que Nguyen Du a peut-être écrit cette œuvre avant « Le Conte de Kieu », c'est-à-dire alors qu'il était encore collecteur d'impôts à Quang Binh .

Le « Dictionnaire de littérature » (nouvelle édition) indique que le premier à avoir découvert le texte à la pagode Diec de Vinh, dans la province de Nghe An, fut le professeur Le Thuoc. Mais la plus ancienne est une estampe de 1895 du moine Chinh Dai (d'où son nom de copie Chinh Dai), conservée à la pagode Hung Phuc, commune de Xuan Loi, district de Vo Giang, province de Bac Ninh . À partir de ces deux copies, le professeur Hoang Xuan Han a soigneusement étudié et édité ces deux copies et a produit un texte plus fiable.

Le grand poète Nguyen Du
Le grand poète Nguyen Du.

L'oraison funèbre est un genre littéraire transmis de Chine au Vietnam. Dans l'Antiquité, les rituels d'adoration du ciel, de la terre, des montagnes et des rivières comportaient souvent une prière ou une bénédiction. Ce type d'écriture était appelé rite ou bénédiction. Plus tard, lors de l'enterrement des proches, les oraisons funèbres étaient également utilisées en souvenir du défunt. Les oraisons funèbres sont généralement lues lors du culte du défunt, ce qui explique leur caractère sacrificiel et agréable. Par exemple : elles commencent par l'année, le mois et le jour, invitant respectueusement l'esprit de quelqu'un ; elles se terminent par « o ho, ai tai » (Oh mon Dieu ! Douloureux !). Quant à la forme d'écriture des oraisons funèbres, on peut utiliser le vers, la prose ou la prose parallèle, et doivent respecter les règles du genre littéraire.

Une oraison funèbre comporte généralement les parties suivantes : Lung khoi (impressions générales du défunt), thich thuc (rappelant les mérites du défunt), ai van (pleurant le défunt), ket (énonce les pensées et l'invitation du célébrant à l'âme du défunt).

Dans de nombreuses oraisons funèbres célèbres en caractères Han ou Nom, d'hier à aujourd'hui, les auteurs utilisent souvent le style d'écriture « parallèle », très strict en termes de rimes, de règles, de contraires et de rimes. Chaque phrase est composée de deux propositions opposées se terminant par une rime accentuée, et l'oraison funèbre entière n'utilise qu'une seule rime. Citons ici la très célèbre « Élégie pour les justes soldats de Can Giuoc » de Nguyen Dinh Chieu : « Hélas ! Les canons ennemis résonnent sur le sol ; le cœur du peuple est clair au ciel / Dix années de dur labeur aux champs, peut-être moins célèbres qu'une bouée ; une bataille de justice contre les Français, bien qu'elle perde son écho comme un gong… ». Le style d'écriture parallèle mentionné ci-dessus, ainsi que la forme de l'oraison funèbre, sont exprimés avec une grande précision.

Pour en savoir plus sur le genre de l'oraison funèbre, sachez que pour « Oraison funèbre pour dix espèces d'êtres vivants », Nguyen Du n'a pas écrit selon les vers parallèles et les principes « stricts » de l'oraison funèbre mentionnés ci-dessus, mais a utilisé la forme poétique nationale et populaire du « chant qui bat ». Une forme poétique que de nombreux analphabètes peuvent encore improviser et qui est très facile à apprendre, à mémoriser et à transmettre. Le langage et les images utilisés dans le poème sont également très proches de la vie professionnelle dès le début : « Le septième mois de l'année, la pluie tombe en bruine / La brise froide glace les os desséchés / Le cerveau humain transforme l'après-midi d'automne / Des milliers de roseaux se teintent d'argent, les feuilles de maïs jaunissent… » Ainsi, on constate que Nguyen Du est parti des besoins pratiques de la vie spirituelle des masses pour créer cette oraison funèbre, permettant à chacun de célébrer lui-même la cérémonie, d'exprimer ses mérites et de témoigner son respect aux âmes solitaires sans recourir à un chaman ou à un moine aux procédures complexes et coûteuses. On perçoit ainsi la bonté et l'humanité du grand poète Nguyen Du.

« Élégie pour dix sortes d’êtres vivants » n’est pas simplement une élégie pour les âmes errantes, mais aussi une image des affaires humaines.

Dès le début de son oraison funèbre, Nguyen Du a clairement décrit la condition humaine des vivants : « La route des peupliers est couverte d’une faible ombre d’après-midi / La route des poiriers est parsemée de rosée / Dont le cœur n’est pas avide / Le monde des vivants est ainsi, sans parler du monde souterrain… ». Ensuite, son oraison, qui appelle à l’âme, a décrit les souffrances de toutes les classes de la société, des puissants et nobles aux gens de la rue. Nul ne peut refuser la mort. Bien que « chaque personne ait un karma différent » , nul ne peut éviter le pont « Nai Ha » (les dix niveaux de l’enfer, selon le bouddhisme), il s’agit simplement d’« un avant et un après » !

En société, on distingue les grands des petits, les nobles des humbles, mais à la mort, ils sont tous égaux ! Surtout lorsqu'ils meurent et deviennent des fantômes solitaires : « Qu'ils sont pitoyables, tous les êtres vivants / Leurs âmes solitaires errent en terre étrangère ! / L'encens et le feu n'ont plus de refuge / Les âmes orphelines errent depuis tant d'années / Qui est riche ou pauvre ? / Que dire du sage ou de l'insensé… »

Nguyen Du a décrit la scène tragique qui s'étend du monde des humains aux enfers, du début de l'automne sombre et désolé du monde des vivants à la tragique « nuit noire » des enfers… afin de présenter les différents types d'êtres vivants avec des situations karmiques différentes, mais qui, en général, sont toutes identiques. On parle de « dix types », mais l'article en répertorie seize au total. Le mot « dix » n'est pas ici un nombre de comptage habituel, mais un mot symbolique désignant l'immensité et la complétude, comme dans le dicton « dix sur dix » : « personne n'est parfait »…

Français Les types d'êtres vivants avec « seize situations karmiques » mentionnés dans l'oraison funèbre sont : Ceux qui « ont un esprit fier » et sont avides de gloire et de fortune, oubliant leur vie ; ceux qui sont riches et vivent dans un « rideau de fleurs » et sont fiers et complaisants de leur beauté... ; ceux qui sont des fonctionnaires de haut rang avec « de hauts chapeaux et de larges robes » tenant la plume de la vie et de la mort dans leurs mains... ; ceux qui « déploient des troupes et mettent en place des formations de combat » et « prennent le sceau impérial » et exposent les corps de centaines de personnes pour gagner du mérite pour eux-mêmes... ; ceux qui ont un esprit naturel, s'éloignant de leur patrie dans l'espoir de devenir riches... ; ceux qui « ont l'intention de demander des paroles précieuses » ; ceux qui vont à la mer et dans la mer, dans des tempêtes dangereuses... ; ceux qui font des affaires sur de longues distances ; ceux qui doivent s'engager dans l'armée ; ceux qui sont tombés dans la pauvreté et sont devenus « vendeurs de fleurs et de lune » ; ceux qui sont mendiants et qui « vivent des biens de la terre, meurent sur la voie officielle » ; ceux qui sont injustement emprisonnés ; ceux qui sont nés sans souci ; les nourrissons qui ont perdu leurs parents ; ceux qui sont morts de catastrophes : eau, feu, animaux sauvages... ; ceux qui n'ont ni enfants ni parents...

Dans le texte sacrificiel bouddhiste publié à Hué , on ne faisait qu'énumérer brièvement les scènes karmiques générales, dans le but d'invoquer les âmes. Mais avec « L'Oraison funèbre des dix sortes d'êtres vivants » , Nguyen Du fit preuve d'un grand talent : il combina habilement et souligna clairement toutes les « scènes karmiques » vécues par les mortels, soulignant ainsi les souffrances du monde souterrain. De toute évidence, Nguyen Du souhaitait utiliser l'oraison funèbre du monde souterrain pour avertir que le monde des vivants est un lieu où la lutte pour la gloire et l'argent est souvent féroce et agressive. Un lieu où l'on perd souvent son humanité au nom de la gloire et du profit. L'auteur rappela clairement à tous : « Vivre à une époque où l'argent coule comme un fleuve/la Mort, c'est ne pas emporter une seule pièce avec soi… », afin d' éduquer les gens sur l'éthique de la vie, qui peut perdurer même après le retour sur terre.

À la fin de l'oraison funèbre, Nguyen Du a utilisé des mots poignants pour appeler toutes les âmes errantes à écouter « sagement » les sutras, à s'appuyer sur les enseignements du Bouddha pour échapper à la souffrance. En prenant le Bouddha comme un cœur bon, elles transcendent naturellement le cycle des réincarnations : « Grâce aux puissants et puissants enseignements du Bouddha / Dans le rêve, s'éveillant d'un rêve / Quelles sont les dix espèces / Femmes, hommes, vieux et jeunes, tous viennent écouter les sutras / La vie est comme une bulle / Il existe un dicton : « Tout est vide » / Oh, tous, prenez le Bouddha comme votre cœur / Transcendez naturellement le cycle des réincarnations… ». C'est aussi un appel à ceux qui vivent pour s'éveiller de leurs illusions !

A l'occasion du 15ème jour du septième mois lunaire, lisons une fois de plus « Élégie pour les dix sortes d'êtres vivants » de Nguyen Du, pour admirer le cœur d'un « Grand Poète » pour le peuple.

Do Thanh Dong



Source : https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202408/vai-suy-ngam-ve-van-te-thap-loai-chung-sinh-cua-nguyen-du-2220358/

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Mini méduse de compagnie unique
L'itinéraire pittoresque est comparé à un « Hoi An miniature » à Dien Bien.
Observez le lagon rouge des libellules à l'aube
Explorez la forêt primitive de Phu Quoc

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit