Écoutez les gens parler, parlez de façon à ce qu'ils comprennent.
Un jour, début octobre 2025, M. Dinh Hoang Anh (né en 2002, de l'ethnie H're, résidant dans le village de Tmang Gheng, commune d'An Vinh) découvrit une carabine à air comprimé dissimulée dans une crevasse rocheuse alors qu'il travaillait dans les champs. Il appela aussitôt le lieutenant-colonel Bang Trong Ta, chef adjoint de la police de la commune d'An Vinh. Au cours de leur conversation, ils s'exprimèrent en mandarin et en langue H're.

« Auparavant, M. Ta se rendait souvent au village pour diffuser et expliquer la réglementation relative à la remise des armes. Il connaissait et parlait la langue H're, ce qui lui valait l'affection des villageois ; s'ils avaient besoin d'informations ou d'aide, ils venaient le voir », a confié M. Dinh Hoang Anh.
L'opportunité pour M. Ta d'apprendre la langue H're est tout à fait fortuite. En 2019, alors qu'il travaillait à la police de la commune d'An Tan (ancien district d'An Lao), lors d'une mission de reconnaissance, M. Bành Trọng Tá a rencontré une vieille femme H're à qui il a demandé son chemin.
Elle répondit en héré, ce qui le déconcerta. Puis elle parla en mandarin et l'encouragea en lui disant que s'il le souhaitait, il pouvait aussi apprendre le héré.

« Après cela, j'ai essayé d'apprendre le h're par moi-même en discutant et en communiquant avec des collègues, les anciens du village et les notables locaux. Parallèlement, j'ai suivi une formation en langue h're destinée aux fonctionnaires et aux enseignants de la région. Aujourd'hui, je communique avec aisance, ce qui facilite mon travail, d'autant plus que 96,5 % de la population de la commune d'An Vinh est de langue h're », a déclaré M. Ta.
Dans la région ouest, la commune de Ia Pa compte plus de 70 % de Jrai ; dans certains villages reculés, beaucoup ne parlent pas couramment la langue commune. Afin de faciliter le travail de propagande et de mobilisation, le commandant Do Hoa Binh, chef adjoint de la police de la commune de Ia Pa, a étudié et perfectionné sa langue Jrai.

M. Binh a confié : « Au début, je n'ai appris que quelques mots de salutation. Puis, à chaque fois que je retournais au village pour parler avec les villageois, j'en apprenais un peu plus. Surtout, après avoir suivi le cours de langue jrai organisé par la police provinciale, ma capacité à utiliser cette langue s'est considérablement améliorée. »
Lorsque les gens entendent les officiers et les soldats les saluer dans leur propre langue, ils deviennent plus ouverts, ce qui rend le travail de propagande et de mobilisation plus efficace.
Former le personnel pour améliorer l'efficacité du travail
Pour répondre aux besoins pratiques, la police provinciale a accordé ces dernières années une attention particulière à l'enseignement des langues ethniques à ses officiers et soldats, notamment à ceux qui sont régulièrement en contact direct avec la population. De 2016 à aujourd'hui, elle a ouvert 13 classes pour enseigner les langues jrai et bahnar à 571 officiers et soldats.
Le programme est appliqué conformément aux réglementations du gouvernement et du ministère de la Sécurité publique . Outre l'acquisition de compétences linguistiques, les cours permettent également de découvrir les coutumes, les traditions, la richesse culturelle et le mode de vie des minorités ethniques.
Faisant partie des 50 diplômés du cours de langue Jrai 3 (d'avril à août 2025), le lieutenant-colonel Nguyen Cu, chef adjoint de la police de la commune de Chu Se, a déclaré que lui et ses camarades avaient reçu une formation complète en compréhension orale et écrite, expression orale et écrite, tout en découvrant la culture traditionnelle du peuple Jrai. Ces connaissances se sont avérées très utiles dans le cadre de leur travail.
« Le fait de pouvoir utiliser la langue et de comprendre le mode de vie des villageois me donne plus d’assurance à chaque fois que je retourne au village. En retour, les villageois apprécient davantage les officiers et les soldats de la police communale et se montrent plus ouverts à leur égard. Lorsque je dois expliquer et diffuser la loi ou guider les gens dans leurs démarches administratives, je peux les aider à rédiger et à remplir les formulaires avec exactitude et conformément aux règles », a confié le lieutenant-colonel Cu.
La lieutenante-colonelle Ninh Thi Minh Hoa, chef du département de l'organisation du personnel (police provinciale), a déclaré que l'apprentissage proactif des langues des minorités ethniques par les officiers et les soldats, ainsi que leur participation à des formations, présentent de nombreux avantages pratiques. Dans les régions à forte concentration de minorités ethniques, et plus particulièrement dans les zones complexes, la compréhension de la langue, des coutumes et de la psychologie des populations est essentielle pour améliorer la qualité du service et l'efficacité des actions de communication et de mobilisation.
En étant proches du peuple et en le comprenant, les cadres et les soldats peuvent rapidement saisir ses pensées et ses aspirations, détecter et prévenir les complots et les activités des forces hostiles ; contribuer au maintien de la sécurité politique et de l'ordre social au niveau local, créer des conditions favorables au développement socio-économique et consolider l'unité nationale.
Source : https://baogialai.com.vn/vuot-rao-can-ngon-ngu-de-den-va-o-lai-trong-long-dan-post568909.html






Comment (0)