
יצירתיות בהצגות
המוזיקאי טראן הונג ומספר סופרים ואמני טונג ואופרה עממית באי צ'וי באזור דרום-מרכז הקליטו במשך שנים רבות בקפידה את המנגינות בתוכן מחזות טונג או אופרה עממית באי צ'וי.
לדוגמה, המנגינה "Ly thuong nhau" נוצרה מהשיר העממי והמנגן "Thoai Khanh - Chau Tuan" מאת הסופר Nguyen Tuong Nhan, המושר על ידי האמן ואן Phuoc Khoi והוקלט על ידי המוזיקאי טראן הונג.
ביניהם, ישנם שני זוגות של שישה-שמונה בתים ספוגים עצב וכאב בביצוע הפרידה הדומע בין תואי חאן לצ'או טואן: " אהבו זה את זה לנצח/ מיץ רימונים מתעכב בלב כמו מחטים/ מחטים דוקרות את הלב, זה כואב/ אלף מייל זה מזה, מתגעגעים זה לזה כל יום ".
ישנן מנגינות אופייניות למדי לאזור קוואנג כמו "לי טאנג טי" ועד שיר ערש של אמנית הטונג נגו טי ליו המגלמת את גב' נגו, שהולכת לתחנה לעבוד כמינקת עבור האם המערבית כדי לבצע את המשימה הצבאית.
היא שרה בזמן שנשאה את תינוקה סביב עמדת התצפית ואלתרה את השיר הזה כדי להרדים אותו. לכן, הוא נקרא גם "שיר ערש" או "לי טאנג טיט" שמקורו במחזה "צ'י נגו" מאת הסופרת נגוין לאי.
מנגינה זו שרה אמן הטונג נגו טי ליו והוקלטה על ידי המוזיקאי טראן הונג: " רו אוי רו אוי... אוי לה רו/ תקשיב והקשיב, הרו מא קואה שר מסביב ומסביב, מסביב ומסביב לבית המשמר וצפה להנאה/ טאנג טיט טאנג נון נאנג טיט טאנג טאנג/ טאנג טיט טאנג נון נאנג טיט טאנג טאנג טיג/ בה ליט טיט טאנג נון נאנג טיט טאנג טאנג" .
גם מקורו של המנגינה "לי דונג נאי" במחזה "צ'י נגו ". במחזה זה, יש סצנה שבה שני שחקנים מגלמים שני שומרים, שבדרך כלל שומרים על ביתו של המנדרין או הולכים לשמור יחד על שער הגבול, אחד מדאנג טרונג, השני מדאנג נגואי, כאשר הם מדברים ושואלים זה את זה על עיר הולדתם, אנו רואים שיש להם דרך מאוד חכמה לשחק עם מילים. זהו סוג של היפוך מילים, היפוך מילים... המשמש הרבה בשירה עממית.
מנגינה זו הושרתה על ידי האמן ואן פואוק קוי והוקלטה על ידי המוזיקאי טראן הונג: " אורז מהצפון עולה שבעה מטבעות לקערה/אורז מהדרום עולה שבעה מטבעות לקערה/אם אינך מאמין, חזור לדונג נאי ותראה/יש חיילים שמתאמנים, יש בקתות לירי למטרה ".
באופן דומה, הריקוד "לי די צ'ו" נוצר על ידי הבנות ששיחקו את התפקידים במחזה "האי דונג טאצ' טרוק", המבטא את חיי היומיום של תושבי אזור קוואנג לגדות הנהר ולשפך הנהר.
מנגינה זו הושרתה על ידי אמן הטואונג נגו טי ליו והוקלטה על ידי המוזיקאי טראן הונג: " בואו נלך יחד לשוק נהר האן/ לפני כן, הגיע הזמן למכור דברים, אחר כך הגיע הזמן לקנות אוכל/ אם מזג האוויר יהיה נוח, כל הרחוב יהיה מלא בסחורות/ שרימפס, סרטנים, דלעת ולופה כולם שם/ אנשים באים והולכים אחד עם השני/ אם נקנה טוב ונמכור טוב, נהיה מאושרים ."
פילוסופיה בכל מנגינה
באופן דומה, יש את המנגינה "לי באן קוואן" שנולדה מהמחזה "נגו הו" מאת הסופרת נגוין דיו. במחזה, יש פרט המתאר חנות קטנה שמוכרת כל מיני דברים, אך עם דמיון עשיר, מר סון מגלם את תפקיד בעל חנות מהכפר לעיירה וין דין ומבחין בסחורות הנמכרות בחנויות הקטנות, ואז הוא עורך את המנגינה כדי לשיר את השיר "לי באן קוואן". הסוף בו מאשים את ההרגלים הרעים של האדם היהיר שאוכל ובורח.
מנגינה זו הושרת על ידי האמן ואן פואוק קוי והוקלטה על ידי המוזיקאי טראן הונג: " אני מוכר חנות באמצע הרחוב/ אנשים עוברים, אנשים באים והולכים/ גברים, נשים/ נשים זקנות, ילדים/ כמה חיילים, כמה גברים צעירים/ כמה סוחרים, כמה מוכרים/ כולם באים והולכים לעתים קרובות/ החנות שלי מוכרת הכל/ חזיר, בשר כלבים, עוף/ אורז, מרק, תה, יין/ עוגות יבשות, עוגות תפוחי אדמה/ עוגות אורז, עוגות דבש, עוגות סוכר/ תה לאם, קאו מיובש/ בטטות, בוטנים/ בטל, טבק, נייר.../ תחשוב על זה, לא חסר כלום/ אתה אוכל, אתה הולך, אתה הולך/ אתה מבקש כסף, אתה לא משלם/ אני רוצה להחזיק חזק, רוצה למשוך/ אתה מדבר שטויות, מדבר שטויות/ אתה רוצה להכות, רוצה לבעוט/ אתה רוצה להרוס את החנות שלי/ אתה חושב שאתה עקשן מדי? "
עבור המנגינה "לי ת'ונג", מהתוכן הפשוט של הסופר דאו טאן במחזה "הו סאן דן", השחקניות המגלמות את תפקידי הבנות האתניות דמיינו ודמיינו את המילים ליצירת השיר "לי ת'ונג" (הידוע גם בשם "לי ת'יאן תאי").
מנגינה זו הושרתה על ידי האמן לה טי והוקלטה על ידי המוזיקאי טראן הונג: " מביט במעלה הר טיאן תאי/ רואה זוג עפרוני אוכל מנגו בשל/ רוצה לחצות את גשר הקרשים הממוסמרים/ קשה לחצות את גשר הבמבוק הרועד ".
וכך, הופיעו מנגינות חדשות בזו אחר זו כדי להתאים להקשר של המחזה. במהלך תקופה זו, המוזיקאים פאן הויניה דיו, לה קואנג וטראן הונג אספו, הקליטו ותעתקו כמעט מאה מנגינות שהודפסו והופצו באופן נרחב בקרב אנשי מקצוע וחובבים כאחד.
המנגינות שהגיעו מהצגות הבמה של טונג ובאי צ'וי, עדיין מהדהדות כיום לצד מנגינות שמקורן במוזיקה העממית.
[מודעה_2]
מקור: https://baoquangnam.vn/nhung-dieu-ly-hinh-thanh-tu-tuong-va-ca-kich-bai-choi-3141943.html






תגובה (0)