נגוין קוואנג סאנג, שהגיע ממשפחה עם מסורת של צורפי כסף, היה צפוי ללכת בעקבותיו במקצוע הצורפות "המרוויח כסף". באופן בלתי צפוי, פרצה המלחמה והוא התגייס לצבא בגיל 14, לאחר מכן פנה לכתיבה והלך עד לספרות עם יצירות רבות ונצחיות. הוא זכה בפרס הו צ'י מין בשנת 2000.
הסופר טראם הואנג משתף בסדנה על הסופר נגוין קוואנג סאנג
לדברי הסופר הואאי הואנג, כאשר ניתח את שתי המילים "קוואנג-סאנג" בשמו ובשמו האמצעי, כשהיה בחיים, אמר הסופר נגוין קוואנג-סאנג לעמיתיו: "קוואנג פירושו בהיר, וסאנג פירושו גם בהיר, אבל הורי לא היו מלומדים קונפוציאניים ולכן לא היו להם ציפיות גבוהות. הם רק קיוו שילדיהם יהפכו לאנשים טובים, לא רק שיועילו למדינה ולמשפחה אלא גם יביאו תהילה לאבותיהם. האם הם השיגו זאת תלוי אם הם עצמם היו מודעים לציפייה זו או לא. סתם בשביל הכיף, סאנג-סאנג, הממוקמים אחד ליד השני, בשפה, פירושם לא בהיר במיוחד, ומה שאינו בהיר במיוחד לפעמים מושך את סקרנותם של אנשים".
בסדנה, נשיא אגודת הסופרים של הו צ'י מין סיטי, טרין ביץ' נגאן, אישר: "הוא מביא לעולם הספרותי איכות דרומית ייחודית. הטעם הדרומי הזה אינו נעצר בנוף הדרומי, אלא מתבטא בצורה ברורה יותר דרך השפה הדרומית והאופי הדרומי. מקריאת כתיבתו, קל לדמיין מרחב דרומי מלא פתיחות, ידידותיות, נדיבות וסובלנות. הסופר נגוין קוואנג סאנג הוא לא רק "ציפור זהב" של הספרות הדרומית, אלא גם ערך ייחודי במילון הספרותי הווייטנאמי."
הוא השווה אותו באומץ ל"אדם שאין שני לו", לדברי הסופר הואאי הואנג: "לנויין קוואנג סאנג יש דרך עבודה מוזרה מאוד: כשהוא כותב, הוא חייב להאזין למוזיקה. אולי זו הסיבה שהוא היה האדם הראשון שאיתו המוזיקאי הואנג וייט שיתף את המנגינה הנצחית של שיר האהבה כשהיא רק התגבשה בחלקיה הראשונים, כך שכאשר היא הושלמה, הוא היה גם האדם הראשון שנהנה ממנה לפני פרסומה. הוא ידוע גם כסופר שכותב על גורלם של אנשי הדרום במהלך המלחמה. אבל בימי שלום, הוא לא עמד מחוץ לעניינים גשמיים. עבודתו האחרונה לפני מותו עדיין עסקה בגורל האדם. חקלאי לאחר המלחמה הלך לעיר כדי להתפרנס, לאחר עשרות שנים בעיר, גם הוא התפרסם והפך לאדם, חזר לעיר הולדתו, התמודד עם ההפסדים - הרווחים והעוולות של הכפר, ולכן רצה להשתנות כדי שעיר הולדתו תוכל להיות טובה יותר, אנשי הכפר יוכלו לחיות בשלום ובצדק...".
הסופר טראם הואנג שיתף סיפור מעניין על מחבר "מסרק השנהב " מנקודת מבט אחרת, שהיא "פתיחת המחסן" של מכתביו מתקופת המלחמה: "הוקסמתי מהקריאה והתעכבתי זמן רב על מכתביו של הסופר נגוין קוואנג סאנג. קראתי אותם שוב ושוב, היה מעניין ומרגש לגלות גורמים נסתרים רבים שהרכיבו את הערך המתמשך של יצירותיו שכתב בזמן מלחמה ואת המשיכה של יצירותיו בזמן שלום."
"המכתבים משדה הקרב עדיין מדיפים ריח של אבק שריפה, כולם מוכתמים בזמן. ועמוק בתוך המכתבים, אני יודע שהוא עדיין חרט ודאג לגבי הספרים שהוא אהב מאז המלחמה הקשה, לגבי חבריו כמו הואנג וייט, לה אן שואן, הואנג אן... שעדיין לא הספיק לכתוב", התרגש הסופר טראם הואנג.
[מודעה_2]
מקור: https://thanhnien.vn/nhung-hoi-uc-dep-ve-cay-dai-thu-van-chuong-nam-bo-185241207002359231.htm






תגובה (0)