
हाल ही में प्रकाशित 5 पुस्तकों के सेट में शामिल हैं: "किम, वान, कीउ स्टोरी" (ट्रुओंग विन्ह क्य द्वारा लिप्यंतरित और एनोटेट), "द टेल ऑफ़ कीउ - द न्यू टेल ऑफ़ दोन ट्रुओंग" (बुई क्य - ट्रान ट्रोंग किम द्वारा शोधित), "किम वान कीउ नोट्स" (बुई खान दीन द्वारा एनोटेट), "द टेल ऑफ़ कीउ कमेंट्री" (हो डैक हैम द्वारा विश्लेषित) और "द टेल ऑफ़ कीउ - द न्यू टेल ऑफ़ दोन ट्रुओंग" (नोंग सोन गुयेन कैन मोंग द्वारा संशोधित और एनोटेट)। नेशनल पॉलिटिकल पब्लिशिंग हाउस, ट्रुथ के अनुसार, प्रत्येक प्रकाशन की अपनी अकादमिक छाप होती है, जो न केवल गुयेन डू द्वारा प्रत्येक वाक्य में व्यक्त की गई भाषा, संकेतों और सांस्कृतिक और ऐतिहासिक संदर्भ को स्पष्ट करने में योगदान देता है, बल्कि आज के पाठकों को अपने दृष्टिकोण को व्यापक बनाने और इस साहित्यिक कृति के मानवतावादी मूल्यों और जीवन दर्शन की गहरी समझ हासिल करने में भी मदद करता है। "मानव पीड़ा के प्रति प्रेम और सहानुभूति से भरे हृदय के साथ, गुयेन डू ने कियू - एक प्रतिभाशाली लेकिन बदकिस्मत लड़की - के भटकते और कठिन जीवन का वर्णन किया। कियू की छवि एक साहित्यिक पात्र के भाग्य से आगे बढ़कर मानव नियति, प्रेम, स्वतंत्रता और न्याय की चाह का प्रतीक बन गई है," "प्रकाशक का नोट" खंड में कहा गया है।
जिसमें, "किम, वान, किउ स्टोरी" विद्वान त्रुओंग विन्ह क्य द्वारा लिखित और व्याख्यात्मक है। यह पुस्तक पहली बार 1875 में साइगॉन में प्रकाशित हुई थी और शोधकर्ताओं द्वारा इसे हमारे देश की राष्ट्रीय भाषा में लिखी गई पहली "त्रुयेन किउ" माना जाता है। पुस्तक की प्रस्तावना लिखते हुए, विद्वान त्रुओंग विन्ह क्य ने "त्रुयेन किउ" के महत्व की अत्यधिक प्रशंसा की और इस कृति के प्रभाव की पुष्टि की। राष्ट्रीय भाषा में लिखित रूप में लिखे जाने के अलावा, विद्वान त्रुओंग विन्ह क्य ने कृति में संकेतों और उपमाओं का स्पष्ट रूप से उल्लेख किया है।
"किम वान किउ नोट्स" पुस्तक बुई ख़ान दीएन की एक कृति है, जिसे उनके पुत्र बुई थिएन कैन ने 1924 में न्गो तु हा प्रिंटिंग हाउस ( हनोई ) से प्रकाशित किया था। इस एनोटेशन के माध्यम से, लेखक बुई ख़ान दीएन ने नोम लिपि में कुछ ग़लत शब्दों को सही किया और ऐतिहासिक संकेतों को एनोटेट किया, और गद्य में "किउ की कथा" का अर्थ समझाया।
इन पाँच पुस्तकों में से संभवतः सबसे प्रसिद्ध "द टेल ऑफ़ कियू - द टेल ऑफ़ कियू" है, जिसका संपादन दो विद्वानों, बुई क्य और ट्रान ट्रोंग किम ने किया था। यह "द टेल ऑफ़ कियू" का एक अत्यंत लोकप्रिय राष्ट्रीय भाषा संस्करण है, जो पहली बार 1925 में प्रकाशित हुआ था। साहित्य और इतिहास की गहरी समझ रखने वाले इन दोनों विद्वान विद्वानों ने विभिन्न संस्करणों की गहन तुलना की है, पाठ का संपादन किया है, प्रत्येक संकेत पर टिप्पणियाँ लिखी हैं, और कवि गुयेन दू की लेखन शैली का विश्लेषण किया है। इसलिए, यह पुस्तक आज भी शिक्षण और शोध में व्यापक रूप से उपयोग की जाती है।
हो डैक हैम द्वारा रचित "द टेल ऑफ़ कियू" का यह संस्करण, जो 1929 में डैक लैप प्रिंटिंग हाउस, ह्यू से प्रकाशित हुआ था, भी पढ़ने लायक है। मूल "द टेल ऑफ़ कियू" का सारांश, व्याख्याएँ और विश्लेषण प्रस्तुत करने के अलावा, इस पुस्तक में एक "तुलना" खंड भी है, जो उसी समय प्रकाशित "द टेल ऑफ़ कियू" की कई कृतियों के विश्लेषण पर आधारित है।
"द टेल ऑफ़ कियू" कृति के ऐतिहासिक और सामाजिक संदर्भ पर शोध और व्याख्या की पद्धति का उपयोग करते हुए, लेखक नोंग सोन गुयेन कैन मोंग ने "द टेल ऑफ़ कियू - द टेल ऑफ़ कियू" कृति में कृति के साहित्यिक, दार्शनिक और दार्शनिक महत्व के विश्लेषण पर ध्यान केंद्रित किया है। यह पुस्तक पहली बार 1936 में प्रकाशित हुई थी।
इन 5 पुनर्मुद्रित पुस्तकों के साथ, नेशनल पॉलिटिकल पब्लिशिंग हाउस ट्रुथ ने "द टेल ऑफ़ कीउ" पर एक व्यापक और मूल्यवान शोध पुस्तक श्रृंखला प्रस्तुत की है।
डुय लू
स्रोत: https://baocantho.com.vn/diem-to-ve-dep-truyen-kieu--a194087.html






टिप्पणी (0)