केंद्रीय प्रचार विभाग के प्रमुख गुयेन ट्रोंग न्घिया ने कविता संध्या में चाम जातीय कवि कियू मैली को पुष्प भेंट किए। राष्ट्रगान - फोटो: हुएन ची
दूसरी बार यह थांग लोंग इम्पीरियल गढ़ में आयोजित किया गया और शाम को आयोजित किया गया, दोनों बार, वियतनाम कविता दिवस ठंडी वसंत बारिश में हुआ।
बारिश लगभग पूरे दिन जारी रही, जिसके कारण इस वर्ष वियतनाम कविता दिवस पर आने वाले आगंतुकों की संख्या कम रही, जो 23 से 24 फरवरी तक चला, मुख्य रूप से साहित्यिक समुदाय से, तथा आम जनता की संख्या बहुत कम थी।
शाम का कार्यक्रम मुख्य था, जहाँ केवल आगे की पंक्तियाँ ही भरी हुई थीं। प्रतिनिधि छाते और रेनकोट पहने हुए कविता पाठ और कविता पर आधारित गीत सुनते हुए बैठे थे।
अपने उद्घाटन भाषण में, वियतनाम लेखक संघ के अध्यक्ष कवि गुयेन क्वांग थीएन ने कहा कि ठंडी हवा और बारिश कविता के लिए चुनौती हैं, लेकिन वियतनामी लोगों के लिए, जितनी अधिक चुनौतियां, पीड़ा और हानि होती है, उतना ही अधिक हृदय और प्रत्येक चेहरे के "फूल" खिलते हैं।
उन्होंने आह्वान किया: "कविता वियतनामी लोगों के आध्यात्मिक जीवन में सदैव राज करे। कविता इस प्यारे, राजसी, अदम्य और गौरवशाली देश के हर हिस्से में हर भाग्य के लिए सौंदर्य और स्वतंत्रता की इच्छा लाए..."।
इस वर्ष, हमने जातीय अल्पसंख्यक कवियों को सम्मानित करने का निर्णय लिया है, इसलिए कविता पथ पर प्रदर्शन के लिए चुनी गई कविताएँ मुख्यतः जातीय अल्पसंख्यक कवियों की हैं। स्मृति भवन में हो ची मिन्ह पुरस्कार प्राप्त कई जातीय अल्पसंख्यक कवियों के बारे में भी प्रदर्शन किया गया है, साथ ही कवि और राष्ट्रपति हो ची मिन्ह के बारे में कुछ रचनाएँ भी प्रदर्शित की गई हैं।
प्रतिनिधि और कविता प्रेमी थैंग लोंग इंपीरियल गढ़ के बाहरी मंच पर कविता सुनने के लिए बारिश में बैठे हैं - फोटो: टी.डीआईईयू
शाम का कविता पाठ कार्यक्रम भी मुख्य रूप से जातीय अल्पसंख्यक कवियों की कविताओं या पहाड़ी क्षेत्रों और जातीय अल्पसंख्यकों के बारे में कविताओं को पढ़ने के लिए समर्पित है।
कवि गुयेन क्वांग थियू ने पुष्टि की कि वह 54 जातीय समूहों का प्रतिनिधित्व करते हैं और प्रत्येक व्यक्ति और प्रत्येक राष्ट्र की सुंदरता और स्वतंत्रता के बारे में एक घोषणापत्र लेकर आए हैं।
इस साल, शायद पहली बार, वियतनाम कविता दिवस पर कोरिया के कई कवियों द्वारा कविता पाठ किया जाएगा। कोरियाई कवि कोरियाई भाषा में अपनी रचनाएँ पढ़ेंगे और कविता संध्या के दोनों मेजबान कविताओं के वियतनामी अनुवाद पढ़ेंगे।
[विज्ञापन_2]
स्रोत
टिप्पणी (0)