पत्र सौंपते हुए, सुश्री थू ने बताया: "मुझे यह पत्र मेरे पिता के दस्तावेज़ों के ढेर में मिला है। मैं इसे आपको भेज रही हूँ..."। मैंने कवि त्रान डांग खोआ को दिखाने के लिए बुलाया था... क्या आश्चर्य था! उन्होंने फ़ोन पर भावुक होकर चिल्लाकर कहा: "बहुत अनमोल। वह पत्र मेरे लिए बहुत ख़ास है। आधी सदी से भी ज़्यादा समय से मैंने अपने कविता प्रेमियों को जो पत्र भेजे हैं, उनमें सबसे ख़ास - ख़ास, मेरे लिखे पत्र की वजह से नहीं, बल्कि पत्र के प्राप्तकर्ता की वजह से - अंकल न्हू देश के पहले पत्रकार थे जो मेरे घर आए, सवाल पूछे, जनता से मेरा परिचय कराने वाला एक लेख लिखा और उसे पीपुल्स आर्मी अख़बार में प्रकाशित किया। और उससे भी ख़ास बात यह है कि वह एक शहीद हैं, और मैं उनके बलिदान के बारे में अच्छी तरह जानता हूँ। मुझे पता है कि मेरा लिखा पत्र अंकल नोक न्हू तक नहीं पहुँचा। क्योंकि जब तक वह पत्र पीपुल्स आर्मी अख़बार के संपादकीय कार्यालय में पहुँचा, अंकल न्हू युद्ध के मैदान में जा चुके थे। अंकल किम डोंग, जो शायद अंकल न्हू के दोस्त थे, को आज भी उनकी वह याद ताज़ा है। मैं सचमुच उस पत्र को फिर से पढ़ना चाहता हूँ जो मैंने लिखा था।"

बाएंकेंद्रसहीडेल
कवि ट्रान डांग खोआ. चित्रण फोटो: nhavanhanoi.vn

फिर, बहुत स्वाभाविक रूप से, उन्हें लगभग पूरा पत्र और कविता "द विलेज इन सीजन" याद आ गई, जो उन्होंने अंकल न्हू को भेजी थी, जब कविता अभी-अभी प्रकाशित हुई थी, लेकिन अखबार में अभी तक प्रकाशित नहीं हुई थी, जिससे मुझे उनकी स्मरण शक्ति पर बहुत आश्चर्य हुआ।

उस समय, त्रान डांग खोआ, हाई डुओंग प्रांत (पुराना) के नाम सच जिले के क्वोक तुआन कम्यून के ट्रुक त्रि गाँव के स्कूल में केवल तीसरी कक्षा में पढ़ते थे। उनकी कविताएँ दूसरी कक्षा में ही अखबारों में प्रकाशित हो चुकी थीं। और खास बात यह थी कि उस युवा कवि की पहली कविताएँ सैनिकों के बारे में थीं। त्रान डांग खोआ के अनुसार, युद्ध के मैदान में जाने वाले सैनिक अक्सर उनके गाँव में, उनके घर में रुकते थे। और उनकी कविताएँ सुनने वाले पहले लोग भी सैनिक ही थे।

खोआ से मिलने वाले पहले पत्रकार श्री फान हुइन्ह थे, जो पीपुल्स आर्मी न्यूज़पेपर के भी रिपोर्टर थे। लेकिन खोआ के बारे में लिखने और उन्हें जनता से परिचित कराने वाले पहले पत्रकार श्री न्गोक न्हू थे, जो पीपुल्स आर्मी न्यूज़पेपर में प्रकाशित हुए थे। वह लेख सीधे तौर पर खोआ के बारे में नहीं था, बल्कि रूट 5 पर सेना और लोगों के संघर्ष के बारे में था, जो हाई फोंग बंदरगाह को हनोई से जोड़ने वाली रणनीतिक सड़क है और खोआ के गृहनगर से होकर गुजरती है। इनमें दो पुल, लाई वु और फु लुओंग, थे, जो अमेरिकी साम्राज्यवादियों की बमबारी के मुख्य निशाने थे। पत्रकार गुयेन न्गोक न्हू ने लिखा: "और ख़ास तौर पर, दुश्मन के बमों और गोलियों के धुएँ और आग में, दूसरी कक्षा के एक लड़के की सरल और स्पष्ट काव्यात्मक आवाज़ उभरी। यही वह आवाज़ थी जिसने इस धरती पर बमों की आवाज़ को दबा दिया था। वह नन्हा कवि त्रान डांग खोआ था।" लेख में, लेखक ने खोआ को बस वे कुछ पंक्तियाँ समर्पित कीं, जिन्हें वह हमेशा याद रखता था।

खोआ की याद में, पत्रकार न्गोक न्हू एक दुबले-पतले लेकिन बेहद फुर्तीले और खुशमिजाज सिपाही थे। मई या जून में, दोपहर के समय, तपती धूप में, वह लौटते थे। वह एक पुरानी फीनिक्स साइकिल चलाते थे। साइकिल के पीछे उनका एक बैग बंधा होता था। कंधे पर चावल का एक थैला लटका होता था। दोपहर हो चुकी थी। उनकी माँ ने खोआ को बगीचे में जाकर मालाबार पालक और चौलाई तोड़ने को कहा, फिर वह जल्दी से केकड़े पकड़ने के लिए खेत में निकल गईं। खाने में सिर्फ़ मिश्रित सब्ज़ियों वाला केकड़ा सूप और कुछ तले हुए अंडे थे। लेकिन यह बहुत मज़ेदार था। जाते समय, अंकल न्हू ने चावल का एक कटोरा भरा और अपने परिवार के पास छोड़ दिया। खोआ की माँ ने इसे स्वीकार नहीं किया। देहात में चावल की कोई कमी नहीं थी। लेकिन उन्होंने इसे पीछे छोड़ने की ज़िद की, यह कहते हुए कि चावल बहुत भारी है और उनके कंधों को झुका देगा। फिर वह चले गए।

खोआ के पास अपने चाचा को "अनार का फूल" कविता पढ़ने का भी समय था, जो उन्होंने अभी-अभी लिखी थी: "मैंने एक हरा अनार का पेड़ लगाया - अनार ने कुदाल की आवाज़ सुनी और उसकी शाखाएँ फूलों से भर गईं"। चाचा न्हू ने कहा: "यदि आप इस तरह लिखते हैं, तो पाठक आसानी से गलत समझ लेंगे। ऐसा नहीं है कि अनार का पेड़ कोयल की आवाज़ सुनता है, बल्कि कुदाल की आवाज़ सुनता है, तो अनार का पेड़ पहले से ही कैसे खिल सकता है?" खोआ ने तुरंत इसे सही किया: "कोयल ने अभी तक पुकारना बंद नहीं किया है लेकिन इसकी शाखाएँ फूलों से भरी हैं"। और फिर: "आज दोपहर, मैंने अचानक सिकाडा को चहकते सुना / सिकाडा तपती दोपहर में चहक रहे थे, फल धीरे-धीरे चमकीले पीले रंग में बदल रहे थे / मैंने इसे खाया और इसे मीठा और स्वादिष्ट पाया? मैंने इसे अपने चाचा को दिया, क्या वह मुझे देखकर मुस्कुराए? रात में, जब उन्होंने गोलियां चलाईं? नीले आसमान के सामने अनार के फूलों की तरह लाल"।

अंकल न्हू की टिप्पणियों ने खोआ को सैनिकों के बारे में कविताएँ लिखने के लिए प्रेरित किया। खोआ अपनी हर नई कविता की नकल करके अंकल न्हू को भेजते। फिर वे खोआ को पत्र लिखकर अपनी टिप्पणियाँ और राय देते। "पिंक कैंडी, ग्रीन कैंडी" कविता, जो उस समय के बारे में है जब बच्चे टेट की छुट्टी पर विमान-रोधी तोपखाने की टुकड़ी में सैनिकों से मिलने गए थे, अंकल न्हू ने उसकी प्रशंसा की और उसका अंत आश्चर्यजनक था: "तोपखाना वहाँ खड़ा देख रहा था / ऐसा लग रहा था जैसे उसे भी पिंक कैंडी, ग्रीन कैंडी चाहिए।"

अंकल न्हू को लिखे पत्र में खोआ ने लिखा: "मुझे आपका पत्र मिला। मुझे इसे पढ़कर अच्छा लगा, लेकिन आप अंकल हुइन्ह नहीं हैं, इसलिए मैं लालची हूँ, कृपया मुझ पर नाराज़ न हों..."। "लालची" एक ग़लती है, खोआ के गृहनगर की एक बोलचाल की भाषा है। पहले तो खोआ को लगा कि न्गोक न्हू पत्रकार फ़ान हुइन्ह का उपनाम है। लेकिन ये दोनों अलग-अलग पत्रकार हैं।

बाएंकेंद्रसहीडेल
ट्रान डांग खोआ का पत्रकार गुयेन न्गोक न्हू को पत्र।
बाएंकेंद्रसहीडेल
ट्रान डांग खोआ का पत्रकार गुयेन न्गोक न्हू को पत्र।
बाएंकेंद्रसहीडेल
पत्रकार न्गुयेन न्गोक न्हू के लिए ट्रान डांग खोआ की कविता।

त्रान डांग खोआ ने बताया कि अंकल न्हू के लौटने के कुछ ही दिनों बाद, उन्हें अंकल न्हू का एक पत्र मिला। पत्र में अंकल न्हू ने "छोटे खोआ" के लिए किताबें और खिलौने खरीदने का वादा किया था। लेकिन इससे पहले कि वह उसे भेज पाते, अंकल न्हू का देहांत हो गया! खोआ ने अंकल न्हू के लिए संपादकीय कार्यालय को एक नहीं, बल्कि कई पत्र भेजे, जो उन तक नहीं पहुँचे।

उस वर्ष दक्षिणी युद्धक्षेत्र में एक विशेष अभियान के दौरान, पीपुल्स आर्मी अख़बार ने तीन पत्रकारों को भेजा: गुयेन डुक तोई, गुयेन न्गोक न्हू और ले दीन्ह डू। 21 जनवरी, 1968 की दोपहर को बेन हाई नदी के दक्षिणी तट पर हुए युद्ध में, गियो लिन्ह, क्वांग त्रि , पत्रकार गुयेन न्गोक न्हू और पत्रकार ले दीन्ह डू ने बहुत कम उम्र में ही वीरतापूर्वक अपना बलिदान दे दिया, और अपने पीछे कई अधूरी योजनाएँ छोड़ गए...

बाद में, अंकल न्हू की तरह, खोआ भी दसवीं कक्षा में ही सेना में भर्ती हो गए। फिर दस साल बाद, राजनीति विभाग ने सेना के उन लेखकों और कवियों को, जिन्होंने अभी तक विश्वविद्यालय की पढ़ाई पूरी नहीं की थी, गुयेन डू राइटिंग स्कूल में पढ़ने के लिए बुलाया। खोआ ने लेखक और नाटककार झुआन डुक के साथ एक कमरा साझा किया। और आश्चर्यजनक रूप से, झुआन डुक विन्ह लिन्ह बटालियन 47 का एक सैनिक था, जिसने बेन हाई नदी के तट पर कई बार हमले किए थे। गुयेन न्गोक न्हू पीपुल्स आर्मी अखबार के एक पत्रकार और रिपोर्टर थे, लेकिन उन्होंने एक सच्चे सैनिक की तरह युद्ध में भाग लिया और विन्ह लिन्ह सैनिकों की बटालियन 47 के साथ मिलकर बेन हाई नदी पर हमला किया।

नाटककार ज़ुआन डुक ने कहा: "मैं खोआ को न्गोक न्हू के ज़रिए जानता था। न्गोक न्हू पर बमबारी हुई थी, उसकी दोनों जांघें कुचल गई थीं और उसका बहुत खून बह रहा था। मैंने उसकी पट्टियाँ बाँधीं, लेकिन उसे बचा नहीं सका। मैंने ही न्गोक न्हू और उसके दो अन्य साथियों को दफ़नाया था। न्गोक न्हू के बैग में खोआ का पत्र, तीन कविताएँ और न्गोक न्हू की छोटी बहन, माई, का एक पत्र था। मैं उसे रखना चाहता था, लेकिन शहीदों की याद में इकट्ठा करने वाली टीम के भाइयों ने कहा कि यह शहीदों का खज़ाना है और इसे नहीं ले जाया जा सकता। मैंने उसे लपेटा, एक प्लास्टिक बैग में रखा और न्गोक न्हू के क्षत-विक्षत शरीर के साथ उसे दफ़ना दिया! अब मुझे बहुत अफ़सोस हो रहा है।"

ऐसे ही कई शहीद हुए हैं। अंकल न्गोक न्हू के साथ, कवि त्रान डांग खोआ एक और सैनिक, वु लिएन, को भी याद करते हैं, जिनसे खोआ की मुलाक़ात नहीं हुई थी। खोआ उन्हें सिर्फ़ पीपुल्स आर्मी अख़बार के ज़रिए जानते थे। बहुत समय पहले की बात है। उस समय, जब खोआ सातवीं कक्षा में थे, कम्यून कैप्टन ने खोआ को पीपुल्स आर्मी अख़बार की एक प्रति लाकर दी थी, जिस पर दो कविताएँ छपी थीं, एक खोआ की और एक अंकल वु लिएन (दक्षिणी मुक्ति सेना) की।

त्रान डांग खोआ की कविता "सैनिकों को भेजी गई" में: मैं तुम्हें कहीं लड़ते हुए सुनता हूं / युद्धपोत जल रहे हैं, विमान गिर रहे हैं / जब मैं यहां आता हूं, तो मैं तुम्हें केवल मुस्कुराते हुए देखता हूं / तुम पानी लाने जाते हो, तुम बैठते हो और कंचे खेलते हो / फिर मेरे घर से, तुम चले जाते हो / सर्दियों का चावल पक जाता है, पक्षी वापस उड़ जाते हैं / फुटपाथ पर केले के गुच्छे झुक जाते हैं / बांस के झुरमुट, गन्ने के खेत हर तरफ तुम्हारे पीछे लहराते हैं ... / तुमने कई नदियों और दर्रों को पार किया है / अब तक, तुम्हें कई और जीतें मिली होंगी / यहां बाहर, मैं खड़ा हूं और देखता हूं / रातों में जब बंदूकें फटती हैं, आकाश आग से लाल होता है / मैं अपनी पुरानी कक्षा में लौटता हूं, दीवारें बनाई जाती हैं / हरे पेड़ों की छाया के नीचे खाइयां चलती हैं / तुम जाते हो और आखिरी चौकी को नष्ट कर देते हो / जब तक दुश्मन अभी भी आसमान में है, तुम अभी भी चलते रहते हो / अभी भी उस दिन की प्रतीक्षा कर रहे हो जब तुम लौटोगे / मेरे साथ फुटपाथ पर बैठोगे और कंचे खेलोगे ... (1968)।

और वु लिएन की कविता "मेरे भतीजे खोआ के लिए": चाचा अंतिम सैन्य चौकियों को नष्ट करने गए / अपने स्कूल को ऊंचे आसमान के नीचे सुंदर बनाने के लिए / चाचा ने पोंटून पुल पर मार्च किया / आपकी सभी कविताएँ प्राप्त कीं, मुझे वे सभी बहुत पसंद हैं / पहाड़ी दर्रों पर मार्च किया / कंचे खेलते हुए दोपहरों में आपको झिझकते हुए याद करते हुए / जंगल के पक्षियों को देखते हुए, बुलबुलों को याद करते हुए / मेरे गृहनगर की खाइयाँ खाइयों से अलग नहीं हैं / विजय की लाल आग ऊँची उठी / मैंने सुना है कि कितनी सैन्य चौकियाँ नष्ट हो गईं / चाचा अभी भी साइगॉन को आजाद करा रहे हैं / यदि दुश्मन अभी भी वहाँ है, तो चाचा अभी भी जाएंगे / जब दुश्मन खत्म हो जाएगा, चाचा वापस आएंगे / आपके साथ फुटपाथ पर बैठकर कंचे खेलेंगे...

त्रान डांग खोआ ने मुझे बताया कि अब तक उन्हें नहीं पता कि अंकल वु लिएन कहाँ हैं! क्या वे अभी भी जीवित हैं, या अंकल न्गोक न्हू की तरह उन्होंने भी कहीं जंगल में अपनी जान दे दी है? उन्होंने भावुक होकर कहा: "मैं पीपुल्स आर्मी अख़बार का आदरपूर्वक धन्यवाद करता हूँ कि उन्होंने न केवल मुझे कविता लिखने के लिए प्रेरित किया, प्रोत्साहित किया और मेरा साथ दिया, बल्कि मुझे पत्रकार के रूप में काम करने वाले सैनिकों से मिलने और उन्हें जानने का मौका भी दिया, जैसे अंकल फ़ान हुइन्ह, अंकल न्गोक न्हू... और ऐसे कई और सैनिक जिनसे मैं सिर्फ़ अंकल वु लिएन जैसे अख़बारों में ही मिला था..."

    स्रोत: https://www.qdnd.vn/van-hoa/doi-song/nha-bao-liet-si-nguyen-ngoc-nhu-phong-vien-dau-tien-viet-ve-than-dong-tho-tran-dang-khoa-867238