Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

फ्रांसीसी लेखिका कैमिला लॉरेन्स ने वियतनामी पाठकों से मुलाकात की।

24 अक्टूबर को, हो ची मिन्ह सिटी में, गोनकोर्ट अकादमी (फ्रांस) की सदस्य लेखिका कैमिला लॉरेन्स ने वियतनामी पाठकों से मुलाकात की और समकालीन साहित्य में अपनी रचनात्मक यात्रा और स्वतंत्रता और नारीवाद के अपने दर्शन को साझा किया।

Báo Hải PhòngBáo Hải Phòng24/10/2025

चित्र परिचय
कैमिला लॉरेन्स सिथर पर बजाए गए गीत "ए राउंड ट्रिप अराउंड वियतनाम" से बेहद प्रसन्न थीं।

"साहित्य मेरी खुशी, मेरी आजादी और बचपन से ही मेरा साथी रहा है," कैमिला लॉरेन्स ने इन सरल शब्दों से बातचीत शुरू की, फिर भी ये शब्द उस व्यक्ति के जीवन दर्शन को समाहित करते हैं जिसने अपना पूरा जीवन लेखन को समर्पित कर दिया है।

डिजॉन (फ्रांस) में जन्मीं, उन्होंने आधुनिक साहित्य में स्नातकोत्तर की उपाधि प्राप्त की और पेरिस में बसने से पहले नॉर्मंडी और मोरक्को में पढ़ाया। वह समकालीन फ्रांसीसी साहित्य में अग्रणी महिला लेखकों में से एक हैं, जिन्होंने अपनी रचना *इन द आर्म्स* (2000) के लिए फेमिना पुरस्कार और हाई स्कूल के छात्रों के लिए रेनॉडॉट पुरस्कार जीता है।

लेखिका ने कहा कि साहित्य में उनकी यात्रा स्वतंत्रता की खोज की यात्रा थी: "मैं फ्रांस में सशक्त नारीवादी आंदोलन के बीच पली-बढ़ी। मैं समझती हूं कि प्रेम करने, बोलने और जीने का अधिकार स्वतंत्रता के मूल मूल्य हैं। मैं इसी बात की पुष्टि करने के लिए लिखती हूं।"

कैमिल लॉरेन्स की रचनाएँ, जैसे "इन द एम्ब्रेस", "सेंटिमेंटल लव सॉन्ग", "डॉटर" और "बेट्रेयल", सभी महिलाओं की दुर्दशा, प्रेम और समझ की लालसा के इर्द-गिर्द घूमती हैं। ये पुस्तकें वियतनाम महिला प्रकाशन गृह द्वारा प्रकाशित की गई हैं, जिससे वियतनामी पाठकों को समकालीन फ्रांसीसी साहित्य से जुड़ने में मदद मिली है। इस अवसर पर, वे अपने नए उपन्यास "बेट्रेयल" पर चर्चा करने के लिए वियतनाम लौट रही हैं, जो दोनों देशों के बीच साहित्यिक संवाद में एक नया अध्याय जोड़ता है।

इस आदान-प्रदान समारोह में, कैमिला लॉरेन्स ने युवा अनुवादक हुइन्ह हुउ फुओक की सराहना की, जिन्होंने उनकी रचनाओं का वियतनामी भाषा में अनुवाद किया। उन्होंने कहा, “उन्होंने महिलाओं को पढ़ा, महसूस किया और समझा है। यदि वियतनामी पुरुष और दुनिया भर के पुरुष अपने आसपास की महिलाओं को समझने के लिए पढ़ें, तो साहित्य से मिलने वाली सबसे बड़ी खुशी यही होगी।”

चित्र परिचय
कैमिल लॉरेन्स ने अपनी रचनात्मक यात्रा से जुड़ी कई कहानियाँ और भावनाएँ साझा कीं।

हुइन्ह हुउ फुओक ने बताया, “मैंने 'बेटी' का अनुवाद तब शुरू किया था जब मैं मात्र 22 वर्ष का था। 'विश्वासघात' का अनुवाद करते समय, मैंने लॉरेन्स के साहित्य में निहित स्वतंत्रता और सूक्ष्मता की भावना को और भी गहराई से महसूस किया।” उनका मानना ​​है कि अनुवाद एक ऐसी प्रक्रिया है जो रचनात्मकता के साथ-साथ चलती है, और कृति को एक नई भाषा में अपना दायरा बढ़ाने में मदद करती है।

तुलनात्मक साहित्य शोधकर्ता डॉ. हा थान वान ने कहा: "'ब्रोकन प्रॉमिस' दो साहित्यों के बीच की निकटता का प्रमाण है, जहां भावनाएं, रोमांस और स्वतंत्रता की लालसा नारीवादी भावना के साथ विलीन हो जाती हैं।"

वेलस्प्रिंग साइगॉन इंटरनेशनल बाइलिंगुअल स्कूल की लाइब्रेरी की प्रमुख सुश्री न्गो थी होंग अन्ह ने टिप्पणी की: “मेरी कई छात्राओं ने 'डॉटर' पढ़ते समय कहा कि उन्हें उसमें खुद की झलक दिखाई दी। साहित्य मानव हृदय को छूता है और सभी सीमाओं को पार कर जाता है।”

चित्र परिचय
कैमिल लॉरेन्स के दो उपन्यास, "डॉटर" और "बेट्रेयल", पाठकों के सामने प्रस्तुत किए गए हैं।

हो ची मिन्ह सिटी राइटर्स एसोसिएशन की अध्यक्ष, लेखिका बिच नगन ने कहा, “वियतनाम में फ्रांसीसी साहित्य लगभग एक सदी से मौजूद है। वियतनामी पाठकों की कई पीढ़ियाँ बाल्ज़ाक, ह्यूगो, मौपासांत से लेकर ड्यूरास तक की रचनाओं से मंत्रमुग्ध होती रही हैं। फ्रांसीसी साहित्य में निहित मानवतावादी मूल्यों और स्वतंत्रता की भावना ने वियतनामी लोगों की आत्मा और रचनात्मक सोच को पोषित करने में योगदान दिया है। और आज, कैमिला लॉरेन्स की उपस्थिति के साथ, समकालीन साहित्य के प्रति प्रेम के साथ यह आदान-प्रदान जारी है।”

बैठक का समापन करते हुए कैमिला लॉरेन्स ने कहा: "लेखक का मार्ग भले ही अकेलापन भरा लगे, लेकिन यह बिल्कुल भी एकाकी नहीं है, क्योंकि मानवीय भावनाएं और अनुभव सभी सीमाओं को पार कर जाते हैं।"

चित्र परिचय
हो ची मिन्ह सिटी राइटर्स एसोसिएशन की अध्यक्ष, लेखिका बिच नगन, लेखिका कैमिला लॉरेन्स को फूल भेंट करती हैं।

वियतनाम महिला प्रकाशन गृह शाखा, वियतनाम में फ्रांसीसी संस्थान और हो ची मिन्ह सिटी लेखक संघ द्वारा संयुक्त रूप से आयोजित लेखक मिलन समारोह कार्यक्रम, फ्रांसीसी-वियतनामी साहित्यिक आदान-प्रदान की लगभग एक सदी लंबी यात्रा में एक नया अध्याय जोड़ता है - स्वतंत्रता, समझ और भाषा और मानवता की शक्ति में विश्वास की एक यात्रा।

वीएनए के अनुसार

स्रोत: https://baohaiphong.vn/nha-van-phap-camille-laurens-gap-go-ban-doc-viet-nam-524475.html


टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
उसका वसंतकालीन अंकुर।

उसका वसंतकालीन अंकुर।

मासूम बचपन

मासूम बचपन

द्वीप सैनिक का आनंद

द्वीप सैनिक का आनंद