Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

मेरा पहला महाकाव्य

Báo Thanh niênBáo Thanh niên08/01/2025

[विज्ञापन_1]

इस लेखन शिविर के "प्रमुख" लेखक गुयेन ची ट्रुंग ने राजनीति विभाग को एक पत्र भेजकर मुझे शिविर में वापस आने का अनुरोध किया। यह वही पत्र था जिसका मैं बेसब्री से इंतजार कर रहा था, हालांकि मुझे विश्वास ही नहीं हो रहा था कि यह मुझे मिलेगा।

Trường ca đầu tiên của tôi- Ảnh 1.

कवि, लेफ्टिनेंट थान थाओ - 1976

दा नांग पहुँचकर, देश के सबसे बड़े और पहले साहित्यिक सृजन शिविर का आधिकारिक सदस्य बनकर मैं बहुत खुश था, क्योंकि मैं लंबे समय से एक कविता लिखना चाहता था लेकिन अवसर नहीं मिल पा रहा था। अब वह अवसर आ गया था।

मैंने श्री गुयेन ची ट्रुंग से सीधे तौर पर अनुबंध किया कि मैं युद्ध पर एक लंबी कविता लिखूंगा। दरअसल, दक्षिणी युद्धक्षेत्र में रहते हुए मैंने 100 से अधिक छंद लिखे थे, जिन्हें इस भावी लंबी कविता का "रूपरेखा" कहा गया। तब मैंने अपनी पहली लंबी कविता को अस्थायी रूप से " महीने और क्षण" शीर्षक दिया।

मई 1975 के अंत में, मैं साइगॉन से गुयेन न्गोक, गुयेन ची ट्रुंग, थू बॉन, वाई न्ही और न्गो थे ओन्ह सहित मध्य क्षेत्र के लेखकों के एक समूह के साथ दा लाट गया और फिर मध्य क्षेत्र लौट आया। दा लाट में मुझे छात्र कार्यकर्ताओं के साथ एक "अस्त-व्यस्त रात" बिताने का अवसर मिला। उस दौरान, जब मुझे कविता पढ़ने के लिए कहा गया, तो मैंने 'महीनों और पलों' की पांडुलिपि से लगभग सौ छंद पढ़ने का चुनाव किया। यह पहली बार था जब मैंने दक्षिणी शहरी छात्रों के सामने अपनी कविता पढ़ी। यह थोड़ा भावुक कर देने वाला अनुभव था।

फिर, जब मुझे मिलिट्री ज़ोन 5 राइटिंग कैंप में लेखन डेस्क पर बैठने का खाली समय मिला, जिसका मैंने लंबे समय से सपना देखा था, तो अचानक मेरे अवचेतन मन से एक सुझाव आया। मुझे अचानक वान काओ की महाकाव्य कविता "समुद्र द्वार पर" याद आ गई। मैंने दक्षिणी युद्धक्षेत्र में जाने से पहले हनोई में यह महाकाव्य कविता पढ़ी थी। वान काओ की "समुद्र द्वार पर" शीर्षक ने ही मुझे यह सुझाव दिया: मैं अपनी महाकाव्य कविता का शीर्षक बदलकर "समुद्र की ओर जाने वाले" रख सकता हूँ। यह अधिक तर्कसंगत लगता है। इस प्रकार, "महीनों और क्षणों" से इसका शीर्षक "समुद्र की ओर जाने वाले" हो गया। यह "समुद्र की ओर जाने वाले" क्यों है? मुझे लगता है, हमारी पीढ़ी ने जानबूझकर युद्ध में भाग लिया, इसलिए "समुद्र की ओर जाना" का अर्थ है अपने लोगों के पास जाना। लोग ही समुद्र हैं, यह बात गुयेन ट्राई ने सैकड़ों साल पहले कही थी।

महाकाव्य का नाम बदलने के बाद से, मुझे ऐसा लगता है जैसे मैं और अधिक "तैर रहा" हूँ, मानो मैं एक छोटा पत्ता हूँ जो नदी से मिलता है और समुद्र की ओर बहता चला जाता है।

1976 मेरे लिए "अग्नि बंदर का वर्ष" था। फिर भी, इस वर्ष मैंने कुछ बड़ी योजनाएँ बनाईं और उन्हें लगभग पूरा भी कर लिया। सबसे पहले, एक लंबी कविता लिखी। फिर प्रेम का समय आया। जिस लड़की से मैं प्रेम करता था और जो मुझसे प्रेम करती थी, उसने मुझ जैसे एक गरीब सिपाही-कवि के साथ अपना जीवन बिताने का निश्चय कर लिया। मैं उसे अपने माता-पिता से मिलवाने घर ले आया, और वे सहर्ष सहमत हो गए।

एक ही बात है जिसे मैं गिन नहीं सकता। वो थी 1976 की बात, जब मुझे लेफ्टिनेंट से लेफ्टिनेंट के पद पर पदोन्नति मिली। मैं इस पदोन्नति से बेहद खुश था। क्योंकि तब से मेरा वेतन 65 डोंग (लेफ्टिनेंट का वेतन) से बढ़कर 75 डोंग (लेफ्टिनेंट का वेतन) हो गया था। उस दौर में रहने वाले ही समझ सकते हैं कि हर महीने वेतन में 10 डोंग की बढ़ोतरी कितनी महत्वपूर्ण थी। मुझे इस बात का पूरा एहसास था कि जेब हमेशा खाली रहना कितना मुश्किल होता था। कभी-कभी जब मैं अपनी प्रेमिका के साथ बाहर जाता था, तो मुझे फुटपाथ पर चाय का एक कप खरीदने के लिए उससे 5 सेंट मांगने पड़ते थे।

कहने की जरूरत नहीं, जब मैं कवि-लेफ्टिनेंट था, तो मुझे तुरंत याद आया कि महान देशभक्ति युद्ध के बाद सोवियत लेखकों और कवियों ने कितनी अच्छी रचनाएँ की थीं, जब वे सभी लाल सेना में लेफ्टिनेंट थे। लेफ्टिनेंट के पद पर पदोन्नति के बाद मिलने वाले दस डॉलर के अतिरिक्त वेतन ने मुझे भौतिक और आध्यात्मिक दोनों तरह से प्रोत्साहित किया था।

फिर बस महाकाव्य कविता ' दोस हू गो टू द सी' लिखने पर ध्यान केंद्रित करें।

1976 के अंत में, मैंने यह महाकाव्य कविता पूरी की। जब मैंने इसे समीक्षा के लिए अपने "मालिक" गुयेन ची ट्रुंग को पढ़कर सुनाया, तो मुझे एक अत्यंत सजग और बारीकी से काम करने वाले लेखक से स्वीकृति मिली। श्री ट्रुंग ने केवल एक शब्द बदलने को कहा। वह शब्द था "गुयेन डू की कविता 'डोंग बैम्बू शोल्डर पोल विद नाइन क्रैक्स ऑन बोथ शोल्डर्स'" में "रान"। श्री ट्रुंग ने कहा कि "दान" शब्द सही है, यानी "डोंग बैम्बू शोल्डर पोल विद नाइन क्रैक्स ऑन बोथ शोल्डर्स"। मैं तुरंत सहमत हो गया। यह सच था कि "मालिक" अलग थे, उन्होंने सही कहा था।

1200 से अधिक छंदों वाली लंबी कविता पूरी करने के बाद, मैं इतना प्रसन्न हुआ कि मैंने कवि थू बॉन को इसे सुनने के लिए आमंत्रित किया, साथ में शराब और मसालेदार नाश्ते का भी इंतजाम किया। थू बॉन ने भावुक होकर कविता सुनी। जब मैंने यह छंद पढ़ा: "कृपया एक शांत दोपहर के लिए सुपारी चबाते रहो/तुम्हारी मुस्कान फीकी पड़ने से पहले, चाँद फिर से पूरा हो जाएगा", तो थू बॉन की आँखों से आँसू बहने लगे। उन्हें अपनी माँ की याद आ गई, वह माँ जिसने पूरे युद्ध के दौरान उनका इंतज़ार किया था।

जब लेखक गुयेन ची ट्रुंग ने मेरी लंबी कविता को "मंजूरी" दे दी, तो उन्होंने उसे तुरंत टाइप करवाकर सेना प्रकाशन गृह को भेज दिया। उस समय, इस प्रकाशन गृह के काव्य संपादक कवि ता हुउ येन थे, जो मेरे भाई थे और युद्ध के मैदान में जाने से पहले हनोई में मेरे साथ सैन्य प्रचार विभाग में काम करते थे। श्री येन ने संपादन का काम तुरंत स्वीकार कर लिया। उसी समय, लेखक गुयेन न्गोक वियतनाम लेखक संघ के नेतृत्व में थे। श्री न्गोक ने *समुद्र में जाने वाले* नामक लंबी कविता के बारे में "अफवाहें" सुनीं, तो उन्होंने श्री ता हुउ येन से पांडुलिपि को पढ़ने और उसकी गुणवत्ता देखने के लिए कहा। परिणाम स्वरूप, इसे पढ़ने के बाद, श्री गुयेन न्गोक ने सेना प्रकाशन गृह को इस लंबी कविता को तुरंत छापने का आदेश दिया। और इस तरह, रचना को प्रकाशन गृह को भेजे जाने से लेकर पुस्तक के छपने तक, केवल तीन महीने का समय लगा। उस समय "तेज़ प्रकाशन" का यह एक रिकॉर्ड था।

1977 में चंद्र नव वर्ष के बाद, मेरी शादी हनोई में हुई और मेरी पहली रचना प्रकाशित हुई। उस समय कागज़ की गुणवत्ता अच्छी नहीं थी, लेकिन आवरण कलाकार दिन्ह कुओंग ने बनाया था। मैं सचमुच बहुत खुश थी।

अब इन नाविकों की उम्र 47 साल है। तीन साल बाद, 2027 में, वे 50 साल के हो जाएंगे।

अपनी पहली महाकाव्य कविता को दोबारा पढ़ते हुए, मुझे लगता है कि इस रचना की सबसे अच्छी बात इसकी स्पष्टता है। पहले चार छंदों से:

"जब मैंने अपनी माँ को बताया

बारिश ने हमारे खेतों को धुंधला कर दिया

मैं कल जाऊंगा

हमारी रसोई से निकलता धुआं अचानक छप्पर की छत पर आकर रुक गया।

महाकाव्य के अंतिम चार श्लोकों के लिए:

जब मैंने अपने हाथ में खारा पानी लिया

मैं तुम्हारे जीवन से मिला

सूर्य के नीचे धीरे-धीरे क्रिस्टलीकरण हो रहा है

"नमक का एक छोटा, निर्दोष और शुद्ध दाना"

पूर्ण स्पष्टता

युद्धक्षेत्र में बिताए मेरे पाँच वर्ष व्यर्थ नहीं गए। यह मेरे जीवन की सबसे अनमोल धरोहर थी। अब तक, जब मैं 80 वर्ष का होने वाला हूँ।


[विज्ञापन_2]
स्रोत: https://thanhnien.vn/truong-ca-dau-tien-cua-toi-185250107225542478.htm

टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

हो ची मिन्ह सिटी में 7 मीटर ऊंचे देवदार के पेड़ के साथ क्रिसमस मनोरंजन स्थल युवाओं के बीच हलचल मचा रहा है
100 मीटर की गली में ऐसा क्या है जो क्रिसमस पर हलचल मचा रहा है?
फु क्वोक में 7 दिन और रात तक आयोजित शानदार शादी से अभिभूत
प्राचीन वेशभूषा परेड: सौ फूलों की खुशी

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यापार

डॉन डेन - थाई न्गुयेन की नई 'आकाश बालकनी' युवा बादल शिकारियों को आकर्षित करती है

वर्तमान घटनाएं

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद